Page 4
Garantie ................28 Technische Daten ............29 Operating Manual ............. 31 11.1 General ......................31 11.2 Information on this manual ................31 11.3 Warning notices ....................31 Safety ................32 12.1 Intended use ....................32 12.2 General Safety information ................32 12.3 Dangers due to electrical power ..............
Page 5
17.2 Troubleshooting ....................45 Disposal of the Old Device ..........47 Guarantee ................. 47 Technical Data ..............48 Mode d´emploi ..............50 21.1 Généralités ...................... 50 21.2 Informations relatives à ce manuel ............... 50 21.3 Avertissements de danger ................50 Sécurité...
Page 6
Réparation des pannes ........... 64 27.1 Consignes de sécurité ..................65 27.2 Résolution des problèmes ................65 Elimination des appareils usés ........67 Garantie ................67 Caractéristiques techniques ........... 68 Istruzione d´uso ............... 70 31.1 In generale ....................... 70 31.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso ............
Page 7
36.1 Avvertenze di sicurezza ................. 84 36.2 Pulizia ......................84 Eliminazione malfunzionamenti ........85 37.1 Avvertenze di sicurezza ................. 85 37.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione ............85 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto ......87 Garanzia ................88 Dati tecnici ................ 88 Manual del usuario ............90 41.1 Generalidades ....................
Page 8
45.5 Creación de sorbetes ................... 103 Limpieza y conservación ..........103 46.1 Instrucciones de seguridad ................. 103 46.2 Limpieza ......................103 Resolución de fallas ............105 47.1 Instrucciones de seguridad ................. 105 47.2 Indicaciones de avería .................. 105 Eliminación del aparato usado ........107 Garantía ................
Page 9
55.3 Gebruik ......................120 55.4 Als de juicer tijdens de werking stopt: ............121 55.5 Maken van sorbets ..................122 Reiniging en onderhoud ..........122 56.1 Veiligheidsvoorschriften ................122 56.2 Reiniging ....................... 122 Storingen verhelpen ............123 57.1 Veiligheidsvoorschriften ................124 57.2 Storingen .......................
1 Bedienungsanleitung 1.1 Allgemeines Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihr Entsafter SJW 450 dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie ihn sachgerecht behandeln und pflegen.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder gemäßigten Verletzungen führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden. Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine erleichtern.
Page 12
► Bei Beschädigung der Anschlussleitung muss eine neue Anschlussleitung durch eine autorisierte Fachkraft installiert werden. ► Das Gerät darf nicht durch Kinder benutzt werden. Halten Sie das Gerät sowie auch dessen Anschlussleitung von Kindern fern. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden.
Page 13
► Entleeren Sie den Tresterbehälter nicht, bevor Sie den Stecker aus der Steckdose entfernt haben. ► Vergewissern Sie sich, dass alle Teile richtig montiert sind und fest sitzen. ► Die Lebensmittel müssen die nationalen Standards erfüllen. ► Falscher Gebrauch des Gerätes kann zu Verletzungen führen.
► Das Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Lassen Sie das Gerät nicht länger als 15 Minuten laufen und entsaften Sie nicht mehr als 3 kg. ► Schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie den Stecker, bevor Sie Teile auswechseln oder bewegliche Teile berühren.
► Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr. Darüber hinaus können Funktionsstörungen am Gerät auftreten. ► Öffnen Sie niemals das Gehäuse und schrauben Sie keine Teile des Gerätes ab! ►...
3 Inbetriebnahme In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden. 3.1 Sicherheitshinweise Bei der Inbetriebnahme des Gerätes können Personen- und Sachschäden auftreten! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um die Gefahren zu vermeiden: ►...
3.5 Anforderungen an den Aufstellort Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende Voraussetzungen erfüllen: Das Gerät muss auf einer ebenen und stabilen Oberfläche aufgestellt werden. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Nehmen Sie das Gerät nicht in der Nähe von heißem Gas oder einem heißen Ofen in Betrieb.
4.1 Übersicht 1. Stopfer 8. 8a feines Saft-Sieb,8 b Smoothie-Sieb 2. Einfüllschacht 9. Verschluss des Saftablaufs 3. Pressschnecke 10. Motorblock 4. Rotationswischer 11. Auffang-Behälter für Saft 5. Saftbehälter 12. Sorbet-Einsatz 6. Öffnung für Reste 13. Reinigungsbürste 7. Tresterbehälter für Reste 4.2 Zusammenbau 1.
Page 19
2 a. Saft- und Smoothie-Einsatz Setzen Sie wahlweise das Saft- (1) oder Smoothie-Sieb (2) in den orangenen Rotationswischer ein (3+4). Der Saftbehälter und das Sieb sind mit roten Punkten versehen. Fügen Sie das Sieb mit dem orangenen Wischer so in den Saftbehälter ein (5), dass die roten Punkte übereinander platziert sind (6).
4. Einfüllschacht, Deckel und Stopfer Setzen Sie den Einfüllschacht mit Deckel auf (1), so dass die roten Punkte übereinander (2) und der Einfüllschacht mittig auf der Pressschnecke platziert wird. Drehen Sie den Deckel in Pfeilrichtung nach links bis er einrastet. Setzen Sie den Stopfer in den Einfüllschacht ein (3).
5.1 Vor dem Erstgebrauch Reinigen Sie das Gerät, siehe „Reinigung“. 5.2 Vorbereitung der Lebensmittel für das Entsaften/Smoothies Harter Kern: Pfirsiche, Nektarinen, Aprikosen, Pflaumen, Mangos, etc. Entfernen Sie den harten Kern vor dem Entsaften. Harte oder ungenießbare Schale: Ananas, Melonen, Mangos, Orangen, etc. Entfernen Sie die Schale/Haut der Lebensmittel vor dem Entsaften.
Faserige und/oder harte, blätterige Lebensmittel (z.B. Sellerie, Kohl, Ananas): 1. Faserige Lebensmittel wie Sellerie und Kohl sollten vor dem Entsaften in kleine Stücke geschnitten werden. 2. Füllen Sie beim Entsaften von blätterigen Lebensmitteln nicht mehr als 500g pro Entsaftungseinheit ein. Für beste Ergebnisse, demontieren und reinigen Sie die oberen Teile (Einfüllschacht, Sieb, Rotationswischer oder Sorbeeinsatz, Pressschnecke und Saftbehälter) des Entsafters, bevor Sie erneut entsaften.
Page 23
6. Sie können aus unterschiedlichen Obst- und Gemüsesorten auswählen und Ihre eigenen Kreationen von gemischten Säften herstellen. 7. Schließen Sie den Verschluss des Saftablaufes nach dem Entsaften, um ein Heraustropfen zu verhindern, insbesondere dann, wenn Sie den Saftbehälter vom Motorblock demontieren. ►...
5.4 Falls der Entsafter während des Betriebs stoppt: Schalten Sie das Gerät aus (O-Schalter) und drücken und halten Sie dann die REV(II)- Taste, bis die Lebensmittel sich lösen. Wiederholen Sie REV(II)-O-ON(I) falls nötig. ON (I): Zieht die Lebensmittel nach unten O: Stoppt den Betrieb REV (II): Drückt die Lebensmittel zurück nach oben ►...
► Gerät, Kabel und Stecker nicht in Wasser und andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in die Spülmaschine geben. ► Verwenden Sie zur Reinigung keine Metallbürste oder andere scharfen, scheuernden Gegenstände. ► Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel und keine Lösungsmittel.
8. Spülen Sie den Saftbehälter unter fließendem Wasser mit einem milden Spülmittel gründlich ab und öffnen Sie dabei den Verschluss des Saftablaufes. Reinigen Sie die Öffnung für Reste und den Verschluss des Saftablaufes gründlich von allen Überresten. ► Verwenden Sie keine gefährlichen Chemikalien für die Reinigung des Gerätes. Es könnte sich verfärben oder ein Feuer entfachen.
Page 27
Überprüfen Sie, ob Sie zu viele Lebensmittel verwenden. Gerät stoppt Überprüfen Sie, ob Sie Lebensmittel mit zu harten Kernen während des verwenden. Vorgangs. Wenn der Entsafter stehen bleibt, da zu viele Lebensmittel eingefüllt worden sind, drücken Sie REV(II)-O-ON(I) in dieser Reihenfolge, schalten Sie 2-3 Mal vor und zurück.
Lassen Sie den Entsafter nach dem Entsaften für weitere 30 Der Deckel klemmt. Sekunden laufen, um alle Rückstände zu entsaften. Der Deckel lässt sich nicht öffnen, falls zu viel Fruchtfleisch enthalten ist. Drücken Sie REV(II)-O-ON(I) in dieser Reihenfolge, schalten Sie 2-3 Mal vor und zurück.
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach §439 ff. BGB-E bleiben hiervon unberührt. In der Garantie nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Einsatz entstanden sind, sowie Mängel, welche die Funktion oder den Wert des Gerätes nur geringfügig beeinflussen. Weitergehend sind Verschleißteile, Transportschäden, soweit wir dies nicht zu verantworten haben, sowie Schäden, die durch nicht von uns durchgeführte Reparaturen entstanden sind, vom Garantieanspruch ausgeschlossen.
Page 30
Original Operating Manual Slow Juicer SJW 450 Item No.3503 Caso Entsafter „Whole Slow Juicer“ SJW 450...
11 Operating Manual 11.1 General Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your Juicer SJW 450 will serve you for many years if you handle it and care for it properly. We wish you a lot of pleasure in using it! 11.2 Information on this manual These Operating Instructions are a component of the Juicer SJW 450 (referred to...
12 Safety This chapter provides you with important safety notices when handling the device. The device corresponds with the required safety regulations. Improper use can result in personal or property damages. 12.1 Intended use This device is only intended for use in households in enclosed spaces for ...
Page 33
Please note ► Do not leave the device unsupervised when it is in operation. ► Only qualified electricians, who have been trained by the manufacturer, may carry out any repairs that may be needed. Improperly performed repairs can cause considerable dangers for the user.
down. When this fails, turn off the device and disassemble juicer to remove the remaining food. Please note ► Do not use the appliance if the rotating juicing strainer is damaged. ► Operate the device only with the provided residual bowl. ►...
has been dropped. If the power cable is damaged, it will need to be replaced by the manufacturer or his service agency or a similar qualified person, to avoid any dangers. Danger ► Do not open the housing on the device under any circumstances.
13 Commissioning This chapter provides you with important safety notices during the initial commissioning of the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages: 13.1 Safety information Warning Personal and property damages can occur during commissioning of the device! Observe the following safety notices to avoid such dangers: ►...
The device is not intended to be installed in a wall or a built-in cupboard. Do not set up the device in a hot, wet or extremely damp environment or near flammable material. The installation and assembly of this device in non-stationary setup locations (e.g. on ships) must be carried out by specialist companies / electricians, provided they guarantee the prerequisites for the safe use of this device.
14 Design and Function In this chapter, you'll find important information on the design and function of the device. 14.1 Overview 1. Pusher 8a) Juicing strainer, 8b) Smoothie strainer 2. Feeding Tube Closure of juice flow 3. Pressure auger Motor block 4.
Page 39
correct positioning (2).Place the juicing barrel on the motor block so that the white arrow on the barrelIs directly placed over the black arrow on the housing of the motor block (3). 2. A) Strainer for juice and smoothie Place alternatively the juicing strainer (1) or the smoothie stranger (2) in the orange rotating wiper (3+ 4) The juicing barrel and the juicing strainer have red points for correct positioning.
4. Feeding tube, cover and pusher Place the feeding tube with cover (1), so that the red points are place directly above each other (2). Take care that the feeding tube is place centered on the pressure auger. Turn the cover to the left in direction of the arrow until it is locked in place. Place the pusher into the feeding tube (3).
Page 41
Frozen fruits or ice: Frozen strawberries, blueberries, raspberries, etc. Completely thaw frozen fruits before juicing. Do not fill ice into the juicer. Frozen ingredients usually lose significant amount of fluid from thawing. When juicing, mix milk or yoghurt to balance the fluid lost. Vegetable/animal oil: Sesame seeds, butter, margarine, etc.
15.3 Operation Attention ► Do not dissolve feeding tube with cover during use. ► Do not put hand or any object into the device or feeding port, otherwise harmful accident may occur or the device may be damaged. 1. Connect the power, after you properly installed the device. 2.
Please note ► If there is any excessive amount of foam, use a mesh strainer to separate it from the juice. Warning ► Operating the juicer without ingredients can cause damage to the pressure auger. ► Do not continuously use the device for 15 minutes and do not extract more than 3 kg. ►...
16.1 Safety information Attention Please observe the safety instructions, before cleaning your device ► Unplug the can opener when not in use and before any cleaning. ► Never immerse the unit, cord or plug in water or other liquids and do not place in the dishwasher.
8. Clean the juicing barrel with running water and a mild detergent. Open the closure of juice flow. Clean the opening for residiuals and the juice flow carefully from alle residuals. Warning ► Do not use any hazardous chemicals to clean the appliance. It may change the color of the appliance or result in a fire.
Page 46
If the juicer stops due to the overload protection, let the juicer cool for 30 minutes to 2 hours before juicing again. If hard food is juiced, loud noise may appear. This is The device makes normal. loud/strange noise during ...
dyed with carotenoids, rub vegetable oil into the dyed areas and use mild detergent to clean. Vegetable oil should only be used during clean-up for parts that are discolored. Do not use vegetable oil on the pressure auger or the strainer. If vegetable oil or oil from animal fat gets on the pressure auger or the strainer, this can affect the juicer’s performance and may result in damaged parts.
20 Technical Data Device SJW 450 Item No.: 3503 Mains data 220-240 V, 50/60 Hz Power consumption 240 W External measurements (W x H x D): 33 x 48 x 27 cm Net weight 7,15 kg Caso Entsafter „Whole Slow Juicer“ SJW 450...
21 Mode d´emploi 21.1 Généralités Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre SJW 450 vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément.
22 Sécurité Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de cet appareil. Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation non conforme peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels. 22.1 Utilisation conforme Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à...
Page 52
Remarque ► Les réparations doivent être effectuées uniquement par un professionnel qualifié, formé par le constructeur. Des réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers pour l'utilisateur. ► Pendant la période de garantie les réparations doivent être effectuées uniquement par un service après-vente agréé par le constructeur, sinon en cas de dommages le recours en garantie est supprimé.
Page 53
Remarque ► Ne mettez pas vos doigts ou d'autres objets en cours d'utilisation dans l'ouverture (colonne de remplissage). Lorsque les aliments coincés dans le tuyau d'alimentation, utiliser le poussoir ou un morceau de fruits / légumes pour se rendre à l'enfoncer. Si cela ne fonctionne pas, éteignez l'appareil et démonter pour enlever la nourriture.
22.3 Dangers du courant électrique Danger Danger de mort par électrocution ! Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des pièces sous tension ! Pour éviter les risques d'électrocution veuillez observer les consignes de sécurité suivantes : ►...
Les traductions ont été réalisées avec la meilleure fidélité possible. Nous déclinons toute responsabilité pour les erreurs de traduction, même si la traduction a été réalisée par nos soins ou sur notre demande. Seul le texte original en allemand fait force de loi. 22.5 Protection intellectuelle Cette documentation est protégée par la loi sur la propriété...
Eliminez les emballages inutiles dans les points de collecte destinés au système de recyclage avec le logo «Point vert». Remarque ► Veuillez si possible conserver l'emballage original pendant la durée de la garantie de l'appareil afin de pouvoir emballer correctement l'appareil en cas de recours en garantie.
24 Assemblage et Fonction Dans ce chapitre on trouvera des renseignements importants sur l’assemblage et la fonction de la machine. 24.1 Vue d'ensemble 1 Poussoir 2 Entonnoir 3 Vis 6 Ouverture de pulpe de fruit 4 Balayeuse rotative 5 Récipient à jus 7 Bac à...
Page 58
2. a. Accessoire à jus/ à smoothie Insérez le filtre à jus (1) ou à smoothie (2) dans la balayeuse rotative orange (3+4). Le récipient à jus et le filtre à jus comportent des points rouges. Assemblez le filtre à jus à la balayeuse rotative orange dans le récipient à jus (5) de manière à...
4. Entonnoir, couvercle et pressoir Assemblez l'entonnoir au couvercle (1) de manière à ce que les points rouges soient superposés (2) et que l'entonnoir soit positionné au centre de la vis. Tournez le couvercle vers la gauche dans le sens de la flèche jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Rentrez le pressoir dans l'entonnoir (3).
25.1 Avant la première utilisation Nettoyez l'appareil (voir "Nettoyage). 25.2 Préparation des aliments pour l'extraction/ smoothie Noyau dur Pêches, nectarines, abricots, prunes, mangues, etc. Enlevez les noyaux durs avant extraction. Peaux dures ou non comestibles Ananas, melons, mangues, oranges, etc. Enlevez l’écorce/la peau des denrées avant extraction Fruits surgelés ou glaces Fraises, myrtilles, framboises surgelées, etc.
Denrées fibreuses et/ou dures et à feuilles (par ex. céleri, chou, ananas): 1. Il faut découper les denrées fibreuses comme le céleri et le chou en petits morceaux avant de procéder à lʼextraction. 2. Lorsque vous pressez des denrées à feuilles, ne mettez pas plus de 500 g par unité d’extraction.
6. Fermez la sortie de jus avec le bouchon après l'extraction pour éviter que du jus goutte, en particulier lorsque vous retirez le récipient à jus du bloc moteur. Remarque ► Vous pouvez préparer rapidement des jus différents les uns après les autres en faisant passer un verre d'eau dans l'appareil (la sortie de jus étant fermée).
REV (II): repousse les denrées vers le haut Remarque ► Pressez la touche O et assurez-vous, que lʼappareil arrive à lʼarrêt complet. Pressez ensuite la touche REV (II). ► Maintenez enfoncée la REV (II) pendant 2 à 3 secondes, puis relâchez-la. Au besoin, répétez cette opération.
► Pour faciliter le nettoyage, faites tourner lʼextracteur 30 secondes de plus après extraction complète du jus ou préparation du sorbet. Remarque ► Pour nettoyer l'entonnoir et son couvercle, le filtre avec la balayeuse rotative ou l'accessoire à sorbets, la vis et le récipient à jus, vous pouvez utiliser de l'eau chaude, un produit vaisselle doux et la brosse nettoyante jointe.
27.1 Consignes de sécurité Prudence ► Pour éviter les accidents, les réparations des parties électriques ne doivent être effectuées que par du personnel qualifié formé par le constructeur. ► Toute réparation non conforme peut représenter un danger pour l'utilisateur et pourrait endommager la machine.
Page 66
l’appareil. Le bruit de frottement de vis d’extracteur et de tamis est émis lorsque les denrées sont introduites dans l’extracteur. Selon les denrées concernées, et si vous pressez en Trop de pulpe de fruit continu, il se peut que le jus contienne beaucoup de pulpe dans le jus.
pièces plastiques colorées. N’en mettez pas sur la vis d’extracteur ou le filtre. Si cela se passe, la performance de l’extracteur sera impactée et il y a risque de dommages. Les parties en silicone des pièces supérieures peuvent être retirées et soigneusement lavées.
30 Caractéristiques techniques Appareil SJW 450 N°. d'article 3503 Données de raccordement 220-240 V, 50/60 Hz Puissance consommée 240 W Dimensions 33 x 48 x 27 cm Poids net 7,15 kg Caso Entsafter „Whole Slow Juicer“ SJW 450...
Page 69
Istruzione d´uso Estrattore di succo „Slow Juicer“ SJW 450 Articolo-N. 3503 Caso Entsafter „Whole Slow Juicer“ SJW 450...
31 Istruzione d´uso 31.1 In generale Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il SJW 450 le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia.
Indicazione Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della macchina. 32 Sicurezza In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo dell’apparecchio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte. Un utilizzo inadeguato può però provocare danni a persone e cose. 32.1 Utilizzo conforme alle disposizioni Questo apparecchio è...
Page 72
Indicazione ► Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il suo funzionamento. ► Riparazioni dovranno essere eseguiti soltanto da personale specializzato e qualificato, addestrato dal produttore. Con riparazioni inadeguate possono verificarsi pericoli per l’utilizzatore. ► Una riparazione dell’apparecchio durante il periodo di garanzia dovrà...
Page 73
Indicazione ► Non infilare le dita o altri oggetti nell'apertura durante il funzionamento dell'apparecchio (vano di riempimento). Utilizzare l'intasatore o un pezzo di frutta/verdura, per comprimere i prodotti alimentari, quando questi rimangono incastrati nel vano di riempimento. Nel caso ciò non dovesse funzionare, spegnere l'apparecchio e smontarlo nei suoi componenti per rimuovere i profotti alimentari rimasti incastrati.
32.3 Pericolo dovuto a corrente elettrica Pericolo Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica! In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione, sussiste pericolo di vita. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo dovuto alla corrente elettrica: ►...
All’utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati Non è consigliabile apportare modifiche dell'apparecchio, le quali non sono coperte da garanzia. Le traduzioni avvengono secondo scienza e coscienza. Non assumiamo alcuna responsabilità per errori nella traduzione, nemmeno in quei casi in cui la traduzione è stata effettuata da noi o su nostro incarico.
33.3 Disimballaggio Per il disimballaggio dell’apparecchio, proceda come segue: Estragga l’apparecchio dal cartone e tolga il materiale d'imballaggio. 33.4 Smaltimento dell’involucro L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per l'imballaggio sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di smaltimento e sono quindi riciclabili.
La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un conduttore di terra installato in conformità alle disposizioni. Il funzionamento con una presa senza conduttore di terra è vietato. In caso di dubbio, faccia controllare l’installazione di casa mediante un tecnico elettricista specializzato.
34.2 Assemblaggio 1. Blocco motore e contenitore per succo Appoggiare il blocco motore su una superficie piana (1). Sull'alloggiamento e contenitore per succo vi sono delle frecce di posizione (2). Posiziona il contenitore per succo sopra l'alloggiamento in modo che la freccia bianca sia collocata sopra la freccia nera (3). 2 a.
Page 79
3. Pressa a vite Inserire la pressa a vite dritta e ruotarla finché la stessa si accangia in profondità. 4. Vano di riempimento, coperchio e intasatore Inserire il vano di riempimento con coperchio (1), in modo che i punti rossi siano posizionati l'uno sopra l'altro (2) ue che il vano di riempimento sia posizionato centralmente sulla pressa a vite.
34.3 Targhetta di omologazione La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato posteriore dell'apparecchio. 35 Costruzione e funzione In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni. Avviso ►...
La frutta e la verdura dure (ad es. le carote, le patate, le barbabietole e gli spinaci): 1. La frutta e la verdura dure potrebbero sollecitare ulteriormente il motore e causare la sua interruzione. Prima di spremere gli alimenti, ammorbidirli nell’acqua e tagliarli in pezzi di grandezza adatta.
Page 82
Avviso ► Non tocchi il cavo della corrente con le mani umide. Potrebbe causare una scossa elettrica, un corto circuito o lo scoppio di un incendio! 3. Prema il tasto ON(I) al fine di mettere in funzione l’apparecchio. 4. Inserire pezzo per pezzo gli alimenti preparati dentro il vano di riempimento. Indicazione ►...
Indicazione ► Nel caso in cui venga prodotta una grande quantità di schiuma, questa può essere eliminata mediante un colino. Avviso ► Se si utilizza lo spremifrutta senza alimenti, si potrebbe danneggiare la vite dello spremifrutta. ► Non lasciare funzionare l'apparecchio più di 15 minuti e non estrarre succo da più di 3 kg di generi alimentari.
36 Pulizia e cura In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia dell’apparecchio e per assicurare un funzionamento senza inconvenienti. 36.1 Avvertenze di sicurezza Attenzione Prima di iniziare la pulizia della macchina, osservare le avvertenze di sicurezza seguenti: ►...
4. Sbloccare il contenitore per succo insieme alla pressa a vite, il setaccio e il raschiatore rotante ovvero il rialzo per sorbetto e sollevare il tutto verso l'alto. 5. Rimuovere la pressa avite, il setaccio e il raschiatore rotante ovvero il rialzo per sorbetto fuori dal contenitore per succo.
Page 86
I prodotti alimentari devono essere freschi. Se erano stato poca e i residui sono ancora molto umidi. conservati a lungo nel frigorifero, allora occorre dapprima farli ammorbidire per 10 minuti almeno in acqua per poterli poi utilizzare a fare del succo. ...
Nel caso in cui si inseriscano troppi alimenti allo stesso tempo, lo spremifrutta potrebbe bloccarsi. Questo può causare la formazione di un succo contenente molta polpa di frutto. Inserisca lentamente gli alimenti uno per uno. Si assicuri che la vite dello spremifrutta sia completamente Non si chiude il coperchio.
loro sicurezza.Questi possono nuocere alla salute umana o all’ambiente se vengono gettati tra i rifiuti non riciclabili o in caso di un trattamento errato. Per questo eviti assolutamente di gettare il suo apparecchio obsoleto nella spazzatura non riciclabile. Indicazione ► Si serva dell’area ecologica realizzata nel suo comune di residenza, per la consegna ed il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici obsoleti.
Page 89
Manual del usuario Exprimidor „Slow Juicer“ SJW 450 Ref.3503 Caso Entsafter „Whole Slow Juicer“ SJW 450...
41 Manual del usuario 41.1 Generalidades Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su Exprimidor SJW 450 le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente.
42 Seguridad En este capítulo obtendrá importantes instrucciones de seguridad sobre la manipulación del aparato. Este aparato cumple la normativa de seguridad vigente. No obstante, el uso indebido puede causar lesiones a personas y daños materiales. 42.1 Uso previsto Este aparato está previsto únicamente para el uso doméstico. ...
Page 92
Nota ► No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento. ► La reparación del aparato durante el período de garantía sólo debe ser realizada por el servicio técnico autorizado por el fabricante. De lo contrario, la garantía quedará anulada en caso de sufrir daños.
no da resultado, apague el aparato y desmóntelo para retirar los alimentos. Nota ► No utilice el aparato si el filtro giratorio o el inserto del filtro presentan daños. ► A continuación, apague el aparato y desconecte el enchufe antes de montar o desmontar piezas. ►...
Peligro ► No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe presentan daños, si no funcionan correctamente o si han resultado dañados o se han caído. Si el cable de alimentación presenta daños deberá enviarse al fabricante o a uno de sus distribuidores o a un centro de servicio técnico autorizado para evitar peligros.
43 Puesta en marcha Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la puesta en marcha del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños. 43.1 Instrucciones de seguridad Advertencia Al poner en marcha el aparato pueden producirse lesiones a personas o daños materiales Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar peligros: ►...
43.5 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocación debe cumplir los siguientes requisitos: El aparato debe colocarse sobre una superficie llana y estable. No utilice el aparato en exteriores. ...
44.1 Sinopsis 1. Tope 8. A) Filtro de zumo 2. Tolva de llenado B) Filtro de batido de fruta 3. Sinfín de compresión 9. Cierre de salida de zumo 4. Limpiador cónico 10. Bloque motor 5. Recipiente de zumo 11. Recipiente de recogida de zumo 6.
Page 98
2 a. Inserto de zumo/ de batido de fruta Coloque el filtro de zumo (1)/ el filtro de batido de fruta en el limpiador giratorio (3+4). El recipiente de zumo y el filtro de zumo están dotados de puntos rojos. Coloque el filtro de zumo con el limpiador naranja introduciéndolo en el recipiente de zumo (5), de forma que los puntos rojos queden colocados uno sobre otro (6).
4. Tolva de llenado, tapa y tope Coloque la tolva de llenado con tapa (1) de forma que los puntos rojos queden colocados uno sobre otro (2) y la tolva de llenado quede en el centro sobre el sinfín de compresión. Gire la tapa en la dirección de la flecha a la izquierda hasta que quede enclavada.
45.1 Antes del primer uso Limpie el aparato, véase "Limpieza". 45.2 Preparación de los alimentos para exprimir su zumo /batido de fruta Hueso duro: Melocotones, nectarinas, albaricoques, ciruelas, mango, etc. Extraiga el hueso antes de exprimir. Piel dura e incomible: Piña, melón, mango, naranja, etc.
2. No rellene con más de 500 gramos de alimentos con hojas para exprimir a la vez. Para mejorar el rendimiento, desmonte y limpie el exprimidor. 3. Si los alimentos con hojas se enredan en la hélice exprimidora, deberá retirarlos antes de proseguir.
6. Cierre la tapa de la salida de zumo después de exprimir para evitar que gotee zumo al exterior, sobre todo si desmonta el recipiente de zumo del bloque motor. Nota ► Puede crear rápidamente uno tras otro zumos distintos enjuagando el aparato con un vaso de agua (con la salida de zumos cerrada) entretanto.
Nota ► Apriete la tecla O- y compruebe que el aparato se haiga detenido por completo. Acto seguido apriete la tecla REV (II) ► Apriete la tecla REV (II) durante 2 o 3 segundos y apriete la tecla O. Repítalo si fuese necesario.
Page 104
Nota ► Para limpiar la tolva de llenado con tapa, el filtro con limpiador giratorio o inserto para sorbete, el sinfín de compresión y el recipiente de zumo puede utilizar agua caliente, un lavavajillas suave y el cepillo de limpieza incluido. ►...
47 Resolución de fallas Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la localización y resolución de fallas del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños. 47.1 Instrucciones de seguridad Precaución ► Las reparaciones de aparatos eléctricos y electrónicos sólo deben realizarse por personal técnico autorizado e instruido por el fabricante.
Page 106
nivel de ruido y también puede causar daños en el aparato. Al llenar de alimentos el exprimidor, se produce un ruido por fricción ocasionado por la hélice y por el colador. Independientemente del alimento usado, un empleo excesivo puede Demasiada producir un aumento de pulpa en el zumo.
48 Eliminación del aparato usado Los productos eléctricos y electrónicos usados contienen materiales reutilizables. No obstante, también contienen materiales nocivos, necesarios para su funcionamiento y seguridad. En la basura doméstica, o ante la manipulación indebida, puede ponerse en peligro la salud humana y el medio ambiente. Por tanto, no debe depositar su aparato usado en ningún caso junto con la basura doméstica Nota...
51 Gebruiksaanwijzing 51.1 Algemeen Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw fruit- en groentepers SJW 450 als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik.
Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt. 52 Veiligheid In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies betreffende de omgang met het apparaat. Dit apparaat beantwoordt aan de voorgeschreven veiligheidsvoorschriften. Een ondeskundig gebruik kan echter tot materiële schade en schade aan personen leiden. 52.1 Gebruik volgens de voorschriften Dit apparaat is alleen voor het gebruik in het huishouden in een gesloten ruimte ter ...
Page 111
► Houd het apparaat en de netkabel buiten het bereik van kinderen. ► Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. ► Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door kinderen worden uitgevoerd. ► Het apparaat tijdens gebruik niet onbeheerd laten. ► Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door gekwalificeerd vakpersoneel dat door de fabrikant is geschoold.
Page 112
► Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant zijn aanbevolen om gevaren te voorkomen. ► Raak bewegende delen niet aan. ► Verzeker u ervan dat het apparaat correct in elkaar is gezet, voordat u het aanzet. ► Zet de schakelaar na elk gebruik op O. Controleer of de motor volledig stil staat voor u het apparaat uit elkaar neemt.
52.3 Gevaar door elektrische stroom Gevaar Levensgevaar door elektrische stroom! Bij contact met onder stroom staande snoeren of constructieonderdelen bestaat levensgevaar! Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om een dreiging van elektrische stroom te voorkomen: ► Bij beschadiging van de voedingskabel moet een speciale voedingskabel door een door de fabrikant aangewezen vakkracht geïnstalleerd worden.
Niet-naleving van de gebruiksaanwijzing Niet volgens de voorschriften geldend gebruik Ondeskundige reparaties Technische veranderingen, modificaties van het apparaat Toepassing van niet goedgekeurde onderdelen Modificaties van het apparaat worden niet aanbevolen en vallen niet onder de garantie. Vertalingen worden naar beste weten uitgevoerd.
53.4 Verwijderen van de verpakking De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn uitgezocht vanuit milieuvriendelijke en verwijderingtechnische gezichtspunten en daarom recyclebaar. Het terugbrengen van de verpakking in de materiaalkringloop bespaart grondstoffen en verkleint de afvalhoop. Lever niet meer benodigd verpakkingsmateriaal in bij een afvalbrengstation, dat zorgdraagt voor de recycling.
Het in werking stellen via een stopcontact zonder veiligheidsschakelaar is verboden. Laat u in geval van twijfel de huisinstallatie controleren door een erkende elektricien. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schaden, die door een gebrekkige of onderbroken aardingskabel veroorzaakt worden. 54 Opbouw en functie In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t.
Page 117
2 a. Sapzeef/ Smoothiezeef Plaats de sapzeef (1) / smoothiezeef (2) in de oranje rotatiewisser (3+4). De sapcontainer en de sapzeef zijn van rode punten voorzien. Zet de sapzeef met de oranje wisser zo in de sapcontainer (5), dat de rode punten boven elkaar vallen (6). 2 b.
Plaats de vulbuis met deksel (1) zodat de rode punten over elkaar vallen (2) en de vulbuis in het midden op de persschroef komt. Draai het deksel in de richting van de pijl naar links tot het vastklikt. Plaats de vulstop op de vulbuis (3). 5.
55.2 Voorbereiding van de levensmiddelen voor het uitpersen /smoothie Harde pit: perzik, nectarine, abrikoos, pruim, mango, enz. Verwijder de harde pit voor het persen. Harde of oneetbare schil: ananas, meloen, mango's, sinaasappel, enz. Verwijder de schil/het vel van het levensmiddel voor het persen.
4. Het is het beste om waterhoudende levensmiddelen, zoals wortels en appels, samen met vezelige levensmiddelen te persen (9 delen waterhoudende levensmiddelen: 1 deel vezelige levensmiddelen). 5. Rol de bladeren in spiralen voor u ze invoert. Tips voor slowjuicen: 1. Voer de levensmiddelen langzaam en een voor een in. 2.
► Laat de afdekkap open als u levensmiddelen perst die zeer veel schuim produceren (b.v. appel, selderij, enz.). ► Let goed op als u perst met een gesloten afdekkap. Het sap kan overlopen als het sap in de sapcontainer hoger komt dan de markering. 8.
► Houd de knop REV (II) 2-3 seconden ingedrukt en schakel weer naar O. Herhaal dit indien nodig. Laat het apparaat volledig tot stilstand komen voor u op de knop REV (II) drukt om een storing te vermijden. ► Haal als de juicer na deze stappen nog niet werkt, de pers uit elkaar en reinig de onderdelen voor u de juicer weer in gebruik neemt.
► Voor de reiniging van vulbuis met deksel, zeef met rotatiewisser resp. sorbetinzet, persschroef en sapcontainer kunt u warm water, een zacht afwasmiddel en de meegeleverde reinigingsborstel gebruiken. ► Motorblok en netkabel mogen niet in aanraking komen met water. Wis het motorblok en de netkabel alleen af met een licht vochtige zachte doek.
57.1 Veiligheidsvoorschriften Voorzichtig ► Reparaties aan elektronische apparaten mogen alleen door vakmensen worden uitgevoerd, die door de producent zijn opgeleid. ► Door verkeerd uitgevoerde reparaties kunnen grote gevaren voor de gebruiker en beschadigingen aan het apparaat ontstaan. 57.2 Storingen Probleem Oplossing De machine start niet.
Page 125
Afhankelijk van het levensmiddel en als u doorlopend sap perst, Te veel vruchtvlees in het sap. kan het sap heel veel fijn vruchtvlees bevatten. Reinig om het fijne vruchtvlees te verminderen, de bovenste delen (zonder motorblok) regelmatig en verwijder het vruchtvlees.
58 Afvoer van het oude apparaat Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak nog waardvolle materialen. Ze bevatten echter ook schadelijke stoffen, die voor hun functioneren en veiligheid noodzakelijk waren. In het huishoudelijk afval of bij verkeerde behandeling kunnen deze stoffen de menselijke gezondheid en het milieu schade aanbrengen.