Table des Matières

Publicité

CONNECTIONS, CONTROLS, AND INDICATORS / ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE
/ CONNECTEURS, CONTRÔLES ET INDICATEURS / CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES /
PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI / CONNESSIONI, COMANDI E INDICATORI
1
LED DISPLAY / LED DISPLAY / AFFICHEUR LED / PANTALLA LED / WYŚWIETLACZ LED / DISPLAY LED
EN
The four-digit LED display indicates the operating mode and other system information.
DE
Das vierstellige LED-Display zeigt die Betriebsart und weitere Systeminformationen an.
FR
L'afficheur LED à 4 caractères indique le mode d'utilisation et d'autres informations système.
ES
La pantalla LED de 4 dígitos indica el modo de funcionamiento e información adicional del sistema.
PL
Czteroznakowy wyświetlacz LED pokazuje tryb pracy i inne informacje systemowe.
IT
Il display LED a quattro posizioni mostra la modalità di funzionamento e altre informazioni di sistema.
2
CONTROL BUTTONS / BEDIENTASTEN / TOUCHES UTILISATEUR / BOTONES DE AJUSTE / PRZYCISKI OBSŁUGI / TASTI DI COMANDO
EN
MODE: Selecting the different operating modes and system settings. ENTER: Confirm program selection and value changes. UP and DOWN:
Selecting an operating mode, system settings and programs, e.g. changing the program speed and DMX address.
DE
MODE: Auswählen der verschiedenen Betriebsarten und Systemeinstellungen. ENTER: Bestätigen von Programmauswahl und Wertänderungen.
UP und DOWN: Auswahl einer Betriebsart, von Systemeinstellungen und Programmen, z.B. ändern von Programmgeschwindigkeit und DMX-Adresse.
FR
MODE : Choix des différents modes de fonctionnement et des réglages système.ENTER : Cette touche sert à valider le choix des programmes et
les modifications de valeurs. UP et DOWN : Choix d'un mode de fonctionnement, de réglages système ou de programmes – par exemple,
modification de la rapidité d'un programme ou d'une adresse de départ DMX.
ES
MODE: permite seleccionar entre los distintos modos y acceder al menú de configuración del sistema. ENTER: permite confirmar la selección
de programa y los cambios realizados. UP y DOWN: permiten seleccionar un modo de funcionamiento en los ajustes del sistema y programas, por
ejemplo, la velocidad del programa o la dirección DMX.
PL
MODE: wybór różnych trybów pracy i ustawień systemowych. ENTER: potwierdzenie wyboru programu i zmiany wartości. UP i DOWN: wybór
trybu pracy, ustawień systemowych i programów, np. zmiana prędkości programu i adresu DMX.
IT
MODE: Selezione delle varie modalità di funzionamento e delle impostazioni di sistema. ENTER: conferma della selezione del programma e delle
modifiche dei valori. UP e DOWN: Selezione di una modalità di funzionamento, di impostazioni di sistema e di programmi, ad esempio modifica della
velocità programma e dell'indirizzo DMX.
3
DMX IN
EN
3-pin male XLR socket for connection of a DMX controller (e.g. DMX Mixer).
DE
3-polige, männliche XLR-Buchse zum Anschließen eines DMX-Kontrollgeräts (z.B. DMX-Mischpult).
FR
Embase XLR 3 points mâle, pour branchement d'un contrôleur DMX (par exemple, pupitre DMX).
ES
XLR macho de 3 pines para conectar un equipo de control DMX (como una mesa DMX).
PL
3-stykowe, męskie gniazdo XLR do podłączenia urządzenia kontrolnego DMX (np. pulpitu mikserskiego DMX).
IT
Presa XLR maschio a 3 poli per il collegamento di un apparecchio di controllo DMX (come un mixer DMX).
4
DMX OUT
EN
3-pin female XLR socket for looping through the DMX control signal.
DE
3-polige weibliche XLR-Buchse zum Weiterleiten des DMX-Steuersignals.
FR
Embase XLR 3 points femelle pour renvoi du signal DMX Entrant.
ES
XLR hembra de 3 pines para reenviar la señal de control DMX.
PL
3-stykowe, żeńskie gniazdo XLR do przesyłania sygnału sterowania DMX.
IT
Presa XLR femmina a 3 poli per l'inoltro del segnale di controllo DMX.
5

POWER INPUT

EN
IEC power socket with built-in fuse holder. Connection via the included IEC power cord. IMPORTANT INFORMATION: Replace the fuse only with a
fuse of the same type and rating. If the fuse blows repeatedly, please contact an authorised service centre.
DE
IEC Netzbuchse mit integriertem Sicherungshalter. Anschluss über das mitgelieferte IEC-Netzkabel. WICHTIGER HINWEIS: Ersetzen Sie die Sicherung
ausschließlich durch eine Sicherung des gleichen Typs und mit gleichen Werten. Sollte die Sicherung wiederholt auslösen, wenden Sie sich bitte an ein
autorisiertes Servicezentrum.
FR
Embase secteur IEC avec porte-fusible intégré. Accueille l'extrémité du cordon secteur IEC fourni. CONSEIL IMPORTANT : Remplacez
exclusivement le fusible par un fusible neuf du même format et du même calibre (valeurs indiquées sur le panneau arrière de l'appareil). Si le fusible
fond de façon répétée, veuillez consulter un centre de réparations agréé.
12
4
3
5
1
2

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Clhb400wClhb400rgbw

Table des Matières