INSTALLATION • MONTAGE • INSTALLATION Nettoyer le véhicule www.fitlookup.yakima.com RÉGLAGE DU MOYEU NOTES DE MONTAGE Régler le moyeu RÉGLAGE DU MOYEU • Tourner la bague centrale vers le symbole “déverrouillé” et relever le cadre supérieur. • Régler sa position au déterminé RÉGLAGE DU MOYEU à l’opération 1.
PAGE 4. • NE PAS FIXER LES CROCHETS SUPÉRIEURS SUR DU VERRE. Employer plutôt les crochets pour hayon vitré (vendus à part ; article Yakima no 8002612). • ENLEVER LES CROCHETS AVANT D’OUVRIR LE HAYON OU LE COFFRE ! Le fait d’ouvrir le hayon ou le coffre alors que les crochets sont installés...
Page 17
CROCHETS SUPÉRIEURS : Instructions de pose des adaptateurs Il est sûr que des adaptateurs sont inutiles pour ce véhicule ? Sauter cette page. S’assurer que les adaptateurs ne sont pas coincés entre le hayon et le châssis du véhicule. ATTENTION : LES ADAPTATEURS NE DOIVENT PAS PORTER SUR DU VERRE.
• NE PAS FIXER LES CROCHETS INFÉRIEURS SUR DU VERRE. Employer plutôt les adaptateurs pour hayon vitré (vendus à part ; article Yakima no 8002612). • ENLEVER LES CROCHETS AVANT D’OUVRIR LE HAYON OU LE COFFRE ! Le fait d’ouvrir le hayon ou le coffre alors que les crochets sont installés pourrait endommager le véhicule.
Page 19
CROCHETS INFÉRIEURS : Instructions de pose des adaptateurs BOTTOM HOOKS: Anchor installation instructions Confirmed your vehicle does not require Il est sûr que des adaptateurs sont inutiles Anchors? Skip this page. pour ce véhicule ? Sauter cette page. ENLEVER LE PORTE-VÉLO DU VÉHICULE. AVANT DE REFERMER LE COFFRE: S’assurer que les adaptateurs ne sont pas coincés entre le couvercle du coffre et le...
Page 20
Serrer complètement les sangles supérieures. ! Ne pas tirer les sangles supérieures • Tirer les deux sangles supérieures avec force vers de côté ! l’avant du véhicule afin de bien les tendre. • Ranger l’excédent des sangles en l’enroulant et en le glissant sous le passant élastique des sangles.
Page 21
Tester l’installation. • Prendre le porte-vélo à deux mains et vérifier qu’il est solidement fixé au véhicule en essayant de le bouger dans toutes les directions. LE PORTE- VÉLO NE DEVRAIT PAS BOUGER ! • Il ne doit en aucun cas entrer en contact avec un aileron.
Page 22
Alterner le sens des vélos pour faciliter le chargement. Il sera peut-être obligatoire d’employer un tube TubeTop Yakima (voir la page couverture) pour transporter le vélo de manière sécuritaire. Si les vélos ne sont pas chargés correctement, on risque de provoquer des dommages, des blessures ou même la...
Page 23
Poser la sangle longue Employer la sangle de sécurité fournie pour arrimer les vélos au porte-vélo. Passer la sangle à travers chaque roue, puis autour du porte-vélo. Enfiler le bout de la sangle dans la boucle, la serrer et ranger l'excédent. Servez-vous des décapsuleurs incorporés pour...
Page 24
Tourner les bagues de gauche et de droite vers le symbole “déverrouillé” et abaisser les bras doucement. REMOVAL • DÉPOSE • DESMONTAJE • Décrocher les crochets inférieurs. • En soutenant le porte-vélo avec le corps, enlever les crochets supérieurs. Appuyer sur le bouton des boucles pour soulager la tension sur les...
SANGLES RÉGULIÈREMENT PENDANT L’UTILISATION DU PORTE-VÉLO. LES RESSERRER À CHAQUE NOUVEAU CHARGEMENT. iMPoRTAnT ! PoiDS DU HALFBACk S’assurer de lire les Modèle 2 vélos = 9,5 kg (21 lb) avertissements et les renseignements sur la garantie Modèle 3 vélos = 10,5 kg (23 lb) figurant sur le feuillet qui accompagne ces instructions ! LiMiTES DE PoiDS HalfBack (2 vélo)
Recommandé pour les vélos dont le tube charge à 2 vélos. horizontal est incliné, ou qui n’en ont pas. Consulter le site www.yakima.com ou le détaillant Yakima pour en faire l’achat. YAKIMA PRODUCTS, INC. 4101 KRUSE WAY LAKE OSWEGO, OR 97035-2541 www.yakima.com...