) F FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour • Les valeurs mesurées par vos soins sont purement infor- un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres matives. Elles ne sauraient remplacer une consultation utilisateurs et suivez les consignes. médicale! Discutez des valeurs mesurées avec votre mé- decin.
Page 3
de garantir la précision des valeurs et d’optimiser la durée • Lorsqu’elles sont usagées ou si l’appareil ne doit pas être de vie du produit : utilisé avant longtemps, retirez les piles de l’appareil. Vous – Protégez l’appareil des chocs et conservez-le à l’abri de éviterez ainsi les dommages liés aux fuites.
3. Description de l’appareil Données affichées à l’écran : 1. Manchette 1. Heure et date 2. Tuyau de manchette 2. Pression systolique 3. Connexion à la manchette 3. Pression diastolique 4. Touche MARCHE/ARRÊT 4. Valeur du pouls mesurée 5. Touches de fonctions -/+ 5.
4. Préparation de la mesure Remarque : ce pictogramme se trouve sur les piles à substances nocives : Pb : pile 4 x AA (LR6) 1,5 V Insérer la pile contenant du plomb, Cd : pile contenant du • Ouvrez le couvercle du cadmium, Hg : pile contenant du mercure. compartiment à...
Page 6
Positionnez la manchette sur le bras ✔ ✘ de façon à ce que le bord inférieur se trouve 2 – 3 cm au-dessus du pli du coude et au-dessus de l’artère. Le tuyau est dirigé vers le milieu de la paume de la main. Refermez maintenant la partie libre Veuillez vous assurez que la manchette ne soit pas pliée de la manchette autour du bras,...
Sélectionner une mémoire • _ s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être effectuée correctement. Lisez le chapitre Message d’erreur/Résolu- Appuyez sur la touche de fonction - ou +. Sélectionnez la tion des erreurs de ce mode d’emploi et recommencez la mémoire utilisateur de votre choix ( ) en appuyant sur mesure.
bole s’affiche après la mesure, recommencez-la. Veillez normale haute et diastole en plage normale), la graduation à vous reposer pendant 5 minutes et à ne pas parler ni graphique de l’OMS indique toujours la plage la plus haute bouger pendant la mesure. Si le symbole apparaît sou- sur l’appareil, à...
touche mémoire M, la valeur moyenne des mesures mati- • il existe une erreur sur le système ou l’appareil ( nales des 7 derniers jours s’affiche. (Matin : 5.00 heures s’affiche à l’écran), – 9.00 heures, affichage ). En appuyant encore sur la •...
10. Caractéristiques techniques Alimentation 4 piles AA (type alcaline LR6) x 1,5 V électrique N° du modèle SBM 42 Durée de vie des Environ 250 mesures, selon l’élévation de Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, piles la tension artérielle ainsi que la pression de oscillométrique et non invasive gonflage Plage de mesure...
Page 11
• Cet appareil est conforme à la directive européenne En cas de réclamation, le client a droit à réparation de la 93/42/EC sur les produits médicaux, à la loi sur les marchandise par notre atelier ou par un atelier autorisé par produits médicaux ainsi qu’aux normes européennes nos soins.
) O NEDERLANDS Lees deze gebruikershandleiding aandachtig door, berg • De door uzelf gemeten waarde is slechts informatief en deze op voor later gebruik, zorg dat andere gebruikers deze geen vervanging van een onderzoek door een arts. Be- handleiding kunnen lezen en houd u aan de instructies. spreek uw meetwaarden met uw arts en neem op basis daarvan in geen geval zelf medische beslissingen (bijv.
Page 13
waarden en de levensduur van het apparaat zijn afhanke- Zo voorkomt u schade door lekkende batterijen. Vervang lijk van de zorgvuldige omgang hiermee: altijd alle batterijen tegelijk. – Bescherm het apparaat tegen schokken, vocht, vuil, • Gebruik niet verschillende soorten of merken of batterijen sterke temperatuurschommelingen en direct zonlicht.
4. Meting voorbereiden Datum en tijd instellen De datum en de tijd moeten absoluut ingesteld worden. Al- 4 x AA (LR6) 1,5 V Plaats de batterij leen zo kunt u uw gemeten waarden correct met datum en • Open het deksel van het tijdstip opslaan en later laden.
Page 16
De manchet moet zo op de boven- ✔ ✘ arm worden geplaatst dat de onderste rand 2 – 3 cm boven de elleboog en boven de slagader ligt. De slang wijst naar het midden van de handpalm. Breng nu het vrije uiteinde van de Controleer of er geen knik in de manchet zit en of het manchet nauw, maar niet strak, verstevigde uiteinde vlak op uw arm ligt.
Page 17
Geheugen selecteren • _ verschijnt wanneer de meting niet juist kon worden uitgevoerd. Lees het hoofdstuk “Foutmeldingen/Storingen Druk op de functietoets - of +. Selecteer het gewenste verhelpen” in deze gebruikshandleiding en herhaal de gebruikersgeheugen ( ... ) door op de functietoetsen -/+ te drukken.
Bereik van de bloeddrukwaarden Systolisch (in mmHg) Diastolisch (in mmHg) Maatregel Niveau 3: zeer hoge bloeddruk > = 180 > = 110 raadpleeg een arts Niveau 2: hoge bloeddruk 160 – 179 100 – 109 raadpleeg een arts Niveau 1: licht verhoogde bloeddruk 140 – 159 90 –...
• Druk op de functietoets - of +. Selecteer het gewenste ge- • de bloeddrukwaarden abnormaal hoog of laag zijn ( bruikersgeheugen ( ... ) door op de functietoetsen -/+ te op het display verschijnt), drukken. Bevestig uw keuze met de toets START/STOP •...
10. Technische gegevens Levensduur batterij Voor ongeveer 250 metingen, al naar gelang de hoogte van de bloeddruk dan wel de op- Modelnr. SBM 42 pompdruk Meetmethode Oscillometrische non-invasieve bloeddruk- Accessoires Opbergtas, gebruikshandleiding, meting op de bovenarm. 4 x 1,5 V AA-batterijen Meetbereik Druk op 0 –...
Page 21
Aanvullende voorschriften voor elektromagnetische het apparaat opent of verandert, komt de garantieverlening bloeddrukmeetsystemen). te vervallen. De klant heeft (op grond van de garantie) geen verderstrekkende rechten. 11. Garantie / Service In veel gevallen ligt de oorzaak voor reklamaties in bedie- Wij verlenen 3 jaar garantie vanaf koopdatum voor materiaal- ningsfouten.
P PORTUGUES Leia atentamente estas instruções de utilização, guarde-as • Antes de cada medição, descanse durante aproximada- para utilização futura, disponibilize-as para outros utilizado- mente 5 minutos! res e respeite as indicações nelas contidas. • Entre cada duas medições deverá aguardar 5 minutos! •...
Page 23
• A fim de poupar as pilhas, um sistema automático desliga Indicações sobre as pilhas o medidor de tensão arterial se não se pressionar qual- • As pilhas podem ser mortais se forem engolidas. Por isso, quer botão durante um minuto. guarde as pilhas e os produtos num local ao qual crianças Indicações para o armazenamento e conservação pequenas não consigam aceder.
3. Descrição do dispositivo • Não repare nem ajuste o dispositivo por sua própria iniciativa. Se o fizer, deixará de estar assegurado um fun- cionamento sem problemas. • As reparações só poderão ser efectuadas pelo serviço de apoio ao cliente ou então por revendedores autorizados. Todavia, antes de qualquer reclamação, verifique primeiro as pilhas e experimente substituí-las.
Page 25
4. Preparar a medição Indicações no visor: 4 x AA (LR6) 1,5 V Colocar a pilha • Abra a tampa do comparti- mento das pilhas. • Coloque quatro pilhas alcalinas AA (tipo LR6) de 1,5 V. Certifique-se de que as pilhas são colocadas na posição correcta (ver marcação).
Page 26
Nota: Estes símbolos encontram-se em pilhas A braçadeira deve ser colocada no que contêm substâncias nocivas: Pb: a pilha braço de forma a que o rebordo contém chumbo, Cd: a pilha contém cádmio, inferior fique 2 – 3 cm acima da Hg: a pilha contém mercúrio.
Page 27
Poderá usar 4 memórias, com 30 posições de memória cada, ✔ ✘ para guardar separadamente os resultados de medição de 4 pessoas diferentes. Confirme a sua selecção com o botão START/STOP Efectuar a medição da tensão arterial • Coloque a braçadeira da forma descrita anteriormente e Assegure-se de que a braçadeira não fica dobrada adopte a postura corporal que lhe for mais conveniente em nenhum ponto e de que a extremidade reforçada...
Page 28
nação de erro” destas instruções de utilização e repita a de falhas no sistema bioeléctrico que controla o batimento medição. cardíaco. Os sintomas (batimentos do coração exacerbados • O resultado de medição é guardado automaticamente. ou retardados, pulso lento ou demasiado acelerado) pode- •...
Page 29
Classificação da OMS: manhã, ao longo dos últimos 7 dias. (manhã: 5:00 horas – 9:00 horas, indicação ). Carregando mais uma vez De acordo com as directivas/definições da Organização no botão de memória M, é indicado o valor médio das Mundial de Saúde (OMS), os resultados de medição são medições realizadas à...
• tiver ocorrido um erro do sistema ou do dispositivo (surge Precisão da indica- Sístole ± 3 mmHg /Diástole ± 3 mmHg / no visor ção da pressão Pulsação ± 5 % do valor exibido • as pilhas estiverem quase descarregadas Incerteza da Desvio-padrão máx.
• Em caso de danos provocados por uso indevido. Explicação dos Peça de aplicação tipo B • Para peças sujeitas a desgaste. símbolos Atenção! Ler as instruções de utilização! • Para defeitos que já eram do conhecimento do cliente no Fabricante momento da compra.
z ČESKY Prosím, pozorně si přečtěte tento návod k použití, uschovej- • Vám naměřené hodnoty mohou sloužit jen pro Vaši infor- te jej pro pozdější použití, zpřístupněte jej dalším uživatelům maci, nenahrazují lékařské vyšetření! Prodiskutujte vámi a dodržujte uvedené pokyny. naměřené...
Page 33
– Přístroj vám nesmí spadnout. Pokyny k opravám a likvidaci – Přístroj nepoužívejte v blízkosti silných elektromagne- • Baterie nepatří do domovního odpadu. Prosím, vybité tických polí, udržujte jej mimo dosah rádiových zařízení baterie zaneste na určená sběrná místa. nebo mobilních telefonů. •...
3. Popis přístroje Indikace na displeji: 1. Manžeta 1. Čas a datum 2. Hadička manžety 2. Systolický tlak 3. Zástrčka manžety 3. Diastolický tlak 4. Tlačítko START/STOP 4. Zjištěná hodnota pulzu 5. Funkční tlačítka -/+ 5. Symbol výměny baterie 6. Diodová stupnice podle WHO 6.
4. Příprava měření Nastavení data a času Datum a přesný čas byste měli bezpodmínečně nastavit. 4 x AA (LR6) 1,5 V Vložení baterií Jen tak můžete hodnoty měření správně uložit s datem • Otevřete kryt přihrádky pro a přesným časem a později je vyvolat. baterie.
Page 36
Nyní volný konec manžety oviňte Správné držení těla kolem paže, ale ne příliš pevně a uzavřete suchý zip. Manžeta by měla být přiložena tak pevně, abyste pod manžetu mohli ještě zasunout dva prsty. Nyní hadičku manžety zasuňte do • Před každým měřením si asi na 5 minut odpočiňte! Jinak přípojky pro zástrčku manžety.
Page 37
-li se v paměti žádné měření, zobrazí přístroj vždy hodnotu poruch v bioelektrickém systému, které řídí údery srdce. „0“. Symptomy (vynechané nebo předčasné údery srdce, po- • Manžeta se nafoukne na 190 mmHg. Tlak vzduchu v man- malejší nebo příliš rychlý pulz) lze mj. vyvodit z onemocnění žetě...
Page 38
Rozsah hodnot krevního tlaku Systola (v mmHg) Diastola (v mmHg) Opatření Stupeň 3: silná hypertonie > = 180 > = 110 vyhledejte lékaře Stupeň 2: střední hypertonie 160 – 179 100 – 109 vyhledejte lékaře Stupeň 1: lehká hypertonie 140 – 159 90 – 99 pravidelná...
8. Chybové hlášení /odstraňování chyb 10. Technické parametry V případě poruchy se na displeji objeví chybové hlášení Model č. SBM 42 Chybová hlášení se mohou objevit, pokud Metoda měření oscilometrické, neinvazivní měření krevního • hodnoty krevního tlaku jsou neobvykle vysoké nebo nízké tlaku na paži (na displeji se objeví...
Záruka neplatí: Příslušenství úložné pouzdro, návod k použití, 4 baterie • V případě škod zakládajících se na neodborné obsluze. 1,5 V typu AA • Pro rychleopotřebitelné díly. Třída ochrany interní napájení, IPX0, bez AP nebo APG, • Pro nedostatky, které byly už zákazníkovi známé při koupi. trvalý...
H MAGYAR Kérjük, hogy figyelmesen olvassa át ezt a használati útmuta- • Mindegyik mérés előtt kb. 5 percre helyezze nyugalomba tót, és tartsa be a benne foglalt utasításokat. Őrizze meg az magát! útmutatót későbbi használatra, és tegye azt más használók •...
Page 42
• Az elemeket utántölteni vagy más módon reaktiválni, szét- Tárolási és ápolási tudnivalók szedni, tűzbe dobni vagy rövidre zárni tilos. • A vérnyomásmérő készülék precíziós mechanikai és elekt- • Vegye ki az elemeket a készülékből, ha lemerültek, vagy ronikus alkatrészekből áll. A készülék által mért értékek ha hosszabb időn keresztül nem használja a készüléket.
3. A készülék leírása • A készüléket az Európai Uniónak az elhasználódott elektromos és elektronikus készülékekre vonat- kozó, 2002/96/EK – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) jelű irányelve szerint ártalmatlanít- sa. Esetleges további kérdéseivel forduljon a hulladékke- zelésben illetékes helyi szervekhez. 1.
Page 44
4. A mérés előkészítése Kijelzések a kijelzőn: 4 x AA (LR6) 1,5 V Az elem behelyezése • Nyissa ki az elemtartó re- kesz fedelét. • Helyezzen be négy 1,5 V-os AA típusú elemet (alkáli, LR6). Feltétlenül ügyeljen arra, hogy az elemek a jelö- lésüknek megfelelően, a helyes polaritással legyenek behelyezve.
Page 45
az elem ólmot tartalmaz, Cd: az elem kadmiumot tartalmaz, A mandzsettát a felkaron úgy kell elhelyezni, hogy az alsó széle Hg: az elem higanyt tartalmaz. 2 – 3 cm-rel a könyök és az artéria fölött legyen. A tömlő nézzen a A dátum és az idő...
Page 46
Vegyen fel helyes testtartást Vérnyomásmérés • A fentiek szerint helyezze fel a mandzsettát és vegye fel azt a testtartást, melyben a mérést el kívánja végezni. • A START/STOP gombbal indítsa el a vérnyomásmérő készüléket. A teljes képen megjelenő kijelzés után az utol- jára tárolt mérési eredmény látható.
Page 47
6. Az eredmények kiértékelése és öngyógyítás veszélyes lehet. Feltétlenül tartsa be a keze- lőorvosa utasításait. Szívritmus zavarok: A készülék mérés közben észleli a szívritmus esetleges WHO-besorolás: zavarait, és adott esetben a szimbólummal jelzi a Az Egészségügyi Világszervezet (WHO) irányelvei/definíciói mérés után. Ez aritmiára utalhat. Az aritmia olyan betegség, szerint a mérési eredményeket a következő...
Page 48
7. A mérési eredmények tárolása, 8. Hibaüzenet/hibaelhárítás lekérdezése és törlése Hiba esetén a kijelzőn a _ hibaüzenet látható. Hibaüzenetek jelenhetnek meg, ha • A készülék minden sikeres mérés eredményeit dátummal • a vérnyomás értékei rendkívül magasak vagy alacsonyak és időponttal együtt eltárolja. Ha a mérési adatok száma (a kijelzőn , ill.
• Tároláskor ne helyezzen súlyos tárgyat a készülékre. Ve- Elemek élettartama Kb. 250 méréshez, a vérnyomástól, ill. a gye ki az elemeket. A mandzsettatömlőt megtörni tilos. pumpálási nyomástól függően 10. Műszaki adatok Tartozékok Tárolótáska, kezelési útmutató, 4 x 1,5 V-os elem, AA Modell-sz.
Page 50
kek, 3. rész: Elektromechanikus vérnyomásmérő rendsze- történő megjavítására jogosult. Semmiképpen se nyissa fel rek kiegészítő követelményei) európai szabványnak. a készüléket – felnyitás esetén a garanciaígény érvényét veszti. 12. Garancia / szerviz A vásárlónak ezeken túlmenő (garanciára vonatkozó) jogo- Az anyagi és gyártási hibákra a vásárlás dátumától számított kat nem biztosítunk.