Instruction manual – English SAFETY INSTRUCTIONS Before use make sure to read all of the below instructions in order to avoid injury or damage, and to get the best results from the appliance. Make sure to keep this manual in a safe place.
Page 4
10. The filling aperture must not be opened during use. 11. The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking. 12. The plug must be removed from the socket-outlet before the water reservoir is filled with water.
Page 5
26. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it. 27. The iron should always be off before plugging or unplugging from the wall socket. 28. Never use the appliance if damaged in anyway. 29. When leaving, even when only for a short while, always unplug the iron.
Page 6
SI-110298.4 PARTS IDENTIFICATION Temperature regulator Burst of steam button Spray button Spray nozzle Water inlet cover Indicator light Steam control knob Soleplate Water tank BEFORE INITIAL USAGE Remove all packaging material. Make sure the appliance is unplugged and the temperature regulator is set at position “OFF”.
Page 7
Steam ironing can be used in the temperature ranges ●, ●●, ●●● MAX. For the reliable functioning of the steam ironing, the water tank must be at least 1/4 filled. Spraying function: Press the spray button to moisten a spot to be ironed. Water will come out of the spray nozzle.
Page 8
TIPS Which type of water to use? Your appliance has been designed to function with untreated tap water. If your water is very hard, it’s possible to mix untreated tap water with store-bought distilled or demineralized water in the following proportion: 50% tap water / 50% distilled water.
Page 9
To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling. Emerio Deutschland GmbH (no service address) Lerchenweg 3 40789 Monheim am Rhein...
Bedienungsanleitung – German SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die nachfolgenden Bedienungshinweise, um Verletzungen oder Beschädigungen zu vermeiden und das beste Ergebnis mit dem Gerät zu erzielen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf. Wenn Sie dieses Gerät an eine andere Person weitergeben, stellen Sie sicher, dass Sie auch diese Bedienungsanleitung aushändigen.
Page 11
von Kindern unter 8 Jahren, wenn es mit dem Netzstrom verbunden ist oder abkühlt. 7. Das Bügeleisen muss auf einer ebenen, stabilen Fläche benutzt und abgestellt werden. 8. Das Bügeleisen darf nur mit dem mitgelieferten Ständer benutzt werden. 9. Wenn Sie das Bügeleisen auf seine Abstellfläche stellen, achten Sie darauf, dass die Fläche, auf die Sie die Abstellfläche setzen, stabil ist.
Page 12
Lebensgefahr aufgrund von Stromschlag! 19. Um den Stecker aus der Steckdose zu entfernen, ziehen Sie am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel. 20. Berühren Sie das Gerät nicht, wenn es ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, schalten Sie das Gerät aus und schicken Sie es an einen autorisierten Kundendienst zwecks Reparatur.
Page 13
32. Stellen Sie das Bügeleisen immer auf eine feste, ebene Fläche, wenn Sie das Bügeln unterbrechen und nach dem Gebrauch. 33. Sorgen Sie dafür, dass die Bügelsohle glatt bleibt. Vermeiden Sie, hart gegen ein Metallobjekt zu stoßen. 34. Das Kabel darf nicht mit der Bügelsohle in Kontakt kommen, wenn sie heiß...
Page 14
SI-110298.4 TEILEÜ BERSICHT Temperaturregler Dampfstoßtaste Sprühtaste Sprühdüse Wassereinfüllöffnung Kontrollampe Dampfregler Bügelsohle Wassertank VOR ERSTBENUTZUNG Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät von der Stromversorgung getrennt und der Temperaturregler in der Position "OFF" ist. Ö ffnen Sie den Deckel der Wassereinfüllöffnung und füllen Sie bis zur Höchstmarke des Wassertanks Wasser ein.
Page 15
DAMPFBÜ GELN Füllen Sie den Wassertank wie unter Vor dem Erstbetrieb beschrieben auf. Das Dampfbügeln kann in den Temperaturbereichen ●,●●, ●●● MAX verwendet werden. Für eine zuverlässige Dampfbügelfunktion muss der Wassertank mindestens bis zu einem 1/4 gefüllt sein. Sprayfunktion: Befeuchten Sie durch Drücken der Spraytaste einen Bereich, der gebügelt werden soll. Wasser tritt aus der Spraydüse aus.
Page 16
Das Gehäuse kann mit einem feuchten Tuch abgewischt und anschließend mit einem trockenen Tuch poliert werden. Verwenden Sie keine Scheuermittel für die Bügelsohle. Achten Sie darauf, dass die Bügelsohle glatt bleibt. Vermeiden Sie den Kontakt mit Metallgegenständen. TIPPS Welches Wasser darf verwendet werden? Dieses Gerät wurde für eine Benutzung mit unbehandeltem Leitungswasser hergestellt.
Page 17
Nutzen Sie zur Rückgabe Ihres Altgeräts bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Händler bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Dieser kann das Gerät umweltschonend entsorgen. Emerio Deutschland GmbH (no service address) Lerchenweg 3 40789 Monheim am Rhein...
Mode d'emploi – French CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser l’appareil, lisez toutes les consignes suivantes pour éviter des blessures et des dommages, et pour optimiser les performances de votre appareil. Conservez cette notice d’utilisation dans un endroit sûr. Si vous donnez ou transférez cet appareil à un tiers, veillez à lui remettre également cette notice d’utilisation.
7. Le fer à repasser doit être utilisé et reposé sur une surface plate et stable. 8. Le fer ne doit être utilisé qu'avec le repose-fer fourni 9. Lorsque le fer est remis sur son repose-fer, s’assurer que la surface qui supporte le repose-fer est stable. 10.
Page 20
l’appareil et rapportez-le au centre de réparation agréé pour le faire réparer. 21. Ne branchez pas et ne débranchez pas l’appareil de la prise électrique avec les mains mouillées. 22. N’essayez pas d’ouvrir le boîtier de l’appareil ni de réparer l’appareil vous-même.
Page 21
remplir ou de vider son réservoir d’eau. 38. Utilisez le fer à repasser sur une planche à repasser stable. 39. Concernant les consignes de nettoyage et d’entretien, merci de consulter les paragraphes suivants. 40. AVERTISSEMENT !! Ne touchez pas les surfaces de l’appareil pendant l’utilisation.
Page 22
SI-110298.4 IDENTIFICATION DES COMPOSANTS Régulateur de température Bouton jet de vapeur Bouton d’arrosage Jet d’eau/vapeur Entrée d’eau Indicateur lumineux Bouton de commande vapeur Semelle Réservoir à eau AVANT LA PREMIERE UTILISATION Retirez tous les éléments de l'emballage. Vérifiez que l’appareil est débranché et que le sélecteur de température est placé...
Page 23
Le repassage à la vapeur peut être utilisé dans les gammes de température ●, ●●, ●●● MAX. Pour un ¼ repassage à la vapeur en toute tranquillité, le réservoir à eau doit être rempli à au moins. Fonction pulvérisation: appuyez sur le bouton pulvérisateur pour humidifier la zone à repasser. L’eau va ressortir du bec pulvérisateur.
Page 24
Ne pas abî mer la semelle. Éviter le contact dur avec tout objet métallique. CONSEILS Quelle eau utiliser? Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec de l’eau de robinet non traitée. Si votre eau est très calcaire, il est possible de mélanger l’eau de robinet non traitée avec de l’eau distillée ou déminéralisée vendue dans le commerce dans les proportions suivantes: 50% d’eau de robinet / 50% d’eau distillée.
Page 25
Pour recycler votre produit, utilisez les réseaux de collecte de votre région ou prenez contact avec le revendeur du produit. Ce dernier pourra vous aider à le recycler. Emerio Deutschland GmbH (no service address) Lerchenweg 3 40789 Monheim am Rhein Deutschland Service à...
Bruksanvisning – Swedish SÄKERHETSANVISNINGAR Före användning och för att att erhålla bästa resultat från apparaten, var noga med att läsa igenom alla instruktioner nedan för att undvika skada på person eller egendom. Se till att förvara denna bruksanvisning på en säker plats. Om du ger bort eller överlåter denna apparat till någon, se till att även inkludera denna bruksanvisning.
Page 27
9. Vid placering av strykjärnet på ställningen, säkerställ att ytan som ställningen står på är stabil. 10. Ö ppningen för påfyllning får inte öppnas under användning. 11. Strykjärnet får inte användas om det har tappats i golvet eller om det finns några synliga skador eller läckage. 12.
Page 28
den själv. Det kan orsaka elektriska stötar. 23. Lämna aldrig apparaten obevakad vid användning. 24. Denna apparat är inte utvecklad för kommersiell användning. 25. Använd inte apparaten för något annat ändamål än den är avsedd för. 26. Linda inte kabeln runt apparaten och undvik att böja den. 27.
Page 29
SI-110298.4 IDENTIFIERING AV DELAR Temperaturregulator Ångsprutsknapp Sprayknapp Spraymunstycke Vattenlock Indikatorlampa Knapp för ångkontroll Stryksula Vattenbehållare FÖ RE FÖ RSTA ANVÄ NDNING Ta bort allt förpackningsmaterial. Se till att apparaten är utdragen ur eluttaget och att temperaturreglatorn är i läget "AV".
Page 30
Å ngfunktion: Vrid knappen för ångkontroll till önskad position , ångan börjar komma ut från hålen i stryksulan. Å ngsprut: Vrid temperaturregulatorn till läget "MAX". Indikatorlampan slocknar när önskad temperatur har uppnåtts. Tryck sedan på ångsprutsknappen. Denna funktion sprutar ut extra mycket ånga för att ta bort envisa veck.
Page 31
Vilken sorts vatten bör inte användas? De sorters vatten som räknas upp nedan innehåller organiskt material eller mineraler som kan orsaka sprättande, brunfläckning eller läckage: vatten från klädtorkar, parfymerat eller mjukgjort vatten samt vatten från luftkonditioneringsanordningar. Om problem uppstår? Vatten droppar från hålen i Den valda temperaturen är alltför Placera termostaten på...
Page 32
återanvändas på ett hållbart sätt. Returnera den använda enheten enligt retur- och insamlingssystem eller kontakta återförsäljaren som sålt produkten. Återförsäljaren kan ombesörja att produkten återvinns på ett miljömässigt säkert sätt. Emerio Deutschland GmbH (no service address) Lerchenweg 3 40789 Monheim am Rhein Deutschland...
Gebruiksaanwijzing – Dutch VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te lezen om letsel en schade te voorkomen en om de beste resultaten met het apparaat te bereiken. Bewaar deze handleiding op een veilige plek. Mocht u dit apparaat aan iemand anders overhandigen, dient u ook de gebruiksaanwijzing te overhandigen.
Page 34
6. Houd het strijkijzer en de kabel buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar terwijl het is ingeschakeld of nog afkoelt. 7. Gebruik en plaats het strijkijzer op een vlak en stabiel oppervlak. 8. Het strijkijzer mag alleen met het meegeleverd voetstuk worden gebruikt.
Page 35
stekker zelf te trekken. Trek niet aan de stroomkabel. 20. Raak het apparaat niet aan als het in water is gevallen. Trek de stekker uit het stopcontact, schakel het apparaat uit en breng het ter reparatie naar een geautoriseerd servicecenter. 21.
Page 36
36. Als u het strijkijzer voor het eerst gebruikt, strijk dan eerst op een oud stuk stof om ervoor te zorgen, dat de strijkzool en het waterreservoir helemaal schoon zijn. 37. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het waterreservoir vult of leeg maakt.
Page 37
SI-110298.4 IDENTIFICATIE ONDERDELEN 1. Temperatuurregelaar 2. Stoomstootknop 3. Spuitknop 4. Spuitkop 5. Waterinvoer 6. Indicatielampje 7. Regelingsknop voor de stoom 8. Zoolplaat 9. Waterreservior VÓ Ó R INGEBRUIKNAME Verwijder alle verpakkingsmaterialen. Zorg dat de stekker niet in het stopcontact zit en dat de temperatuurregeling op de stand “OFF”...
Page 38
Stoomstrijken kan gebruikt worden in de temperatuurbereiken ●, ●●, met ●●● MAX. De watertank dient tenminste voor 1/4 gevuld te zijn, om de stoomfunctie naar behoren te laten werken. Spuitfunctie: Druk op de spuitknop om een te strijken plaats op het kledingsstuk nat te maken. Er zal water uit de spuitmond komen.
Page 39
TIPS Welk water kunt u gebruiken? Uw strijkijzer is geschikt voor het gebruik van normaal kraanwater. Indien uw kraanwater een hoog kalkgehalte bevat dan kunt u het mengen met gedemineraliseerd of gedestilleerd water. Gebruik dan 50% normaal kraanwater en 50% gedemineraliseerd water. Welk water mag u niet gebruiken? De hieronder genoemde soorten vloeistof bevatten organische afvalstoffen of mineralen: puur gedemineraliseerd/gedistilleerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd water, water dat verzacht is, water...
Page 40
Lever verbruikte apparatuur a.u.b. in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten of bij de winkel waar het product was aangeschaft. Zij zullen dit product accepteren voor milieuvriendelijke afvalverwerking. Emerio Deutschland GmbH (no service address) Lerchenweg 3 40789 Monheim am Rhein...
Instrukcja obsługi – Polish INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Aby nie dopuścić do urazów lub uszkodzeń oraz aby maksymalnie wykorzystać możliwości urządzenia, przed rozpoczęciem jego użytkowania należy przeczytać wszystkie poniższe zalecenia. Niniejszą instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania lub odstąpienia komuś...
Page 42
jego przewód nie mogą być dostępne dla dzieci w wieku do 8 lat. 7. Żelazko musi być używane i odkładane na płaskiej i stabilnej powierzchni. 8. Żelazka należy używać tylko z dostarczoną podstawką. 9. Przy odkładaniu żelazka na podstawkę, należy pilnować, aby powierzchnia, na której stoi podstawka, była stabilna.
Page 43
20. Jeśli urządzenie wpadnie do wody, nie wolno go dotykać. Należy wyjąć wtyczkę z kontaktu, wyłączyć urządzenie i wysłać je do autoryzowanego punktu serwisowego w celu dokonania naprawy. 21. Nie należy mokrą ręką wkładać wtyczki urządzenia do kontaktu lub wyjmować jej z niego. 22.
Page 44
34. Gdy stopa jest gorąca, przewód zasilający nie może jej dotykać. 35. Należy pilnować, aby woda nie przelewała się ze zbiornika. Nie wolno przekraczać poziomu maksymalnego. 36. Podczas pierwszego użycia, żelazkiem należy wyprasować kawałek starego materiału w celu sprawdzenia, czy stopa żelazka i woda ze zbiornika na wodę...
Page 45
SI-110298.4 IDENTYFIKACJA CZĘŚCI Pokrętło regulacji temperatury Przycisk wyrzutu pary Przycisk spryskiwania Dysza do spryskiwania Pokrywa wlewu wody Kontrolka Pokrętło sterowania parą Stopa żelazka Zbiornik na wodę PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Usunąć wszystkie elementy opakowania. Upewnić się, że urządzenie jest odłączone od zasilania i że pokrętło regulacji temperatury jest ustawione w pozycji „OFF”...
Page 46
Funkcja pary: Przekręcić pokrętło sterowania parą w wymaganą pozycję , para zacznie wydostawać się z otworów w stopie żelazka. Wyrzut pary: Ustawić pokrętło temperatury w pozycji „MAX”. Gdy zostanie osiągnięta wymagana temperatura, zgaśnie kontrolka. Nacisnąć wtedy przycisk wyrzutu pary. Funkcja ta dostarcza dodatkową dawkę pary i pozwala wygładzić...
Page 47
Jakiego rodzaju wody nie używać? Rodzaje wody wymienione poniżej zawierają odpady organiczne lub elementy mineralne, które mogą spowodować wydostawanie się brązowych zanieczyszczeń lub wycieki: woda z suszarek do ubrań, woda zmiękczana, woda z klimatyzatorów. Jeżeli pojawi się problem? Z otworów w stopie żelazka Wybrana temperatura jest za Ustawić...
Page 48
Aby zwrócić zużyte urządzenie, skorzystaj z systemu oddawania zużytych produktów lub skontaktuj się ze sprzedawcą. Sprzedawca może przyjąć produkt w celu przeprowadzenia bezpiecznego dla środowiska recyklingu. Emerio Deutschland GmbH (no service address) Lerchenweg 3 40789 Monheim am Rhein Deutschland Dział...
Инструкция по эксплуатации – Russian ПРАВИЛА БЕЗОПАСТНОСТИ Перед использованием обязательно прочитайте все приведенные ниже инструкции, чтобы избежать травм или повреждений и получить наилучшие результаты от прибора. Храните данное руководство в надежном месте. Если вы передаете это устройство кому-либо другому, обязательно включите в него данное руководство. В...
Page 50
9. Размещая утюг на подставке, убедитесь, что подставка установлена на устойчивой поверхности. 10. Не открывайте заливочное отверстие во время использования утюга. 11. Запрещается использовать утюг после падения, а также в случае протечки или видимых следов повреждения. 12. Прежде чем заливать воду в резервуар, выньте вилку питания...
Page 51
отремонтировать прибор самостоятельно. Это может привести к поражению электрическим током. 23. Никогда не оставляйте прибор без присмотра во время использования. 24. Данное устройство не предназначено для коммерческого использования. 25. Не используйте прибор не по назначению. 26. Не обматывайте шнур вокруг прибора и не сгибайте его.
Page 52
40. ВНИМАНИЕ! Пожалуйста, не прикасайтесь к поверхности во времяиспользования, температура доступных поверхностей может быть высокой. - 51 -...
Page 53
SI-110298.4 ОБОЗНАЧЕНИЕ ДЕТАЛЕЙ Регулятор температуры Кнопка дополнительной подачи пара Кнопка разбрызгивателя Разбрызгиватель Крышка заливочного отверстия Световой индикатор Регулятор подачи пара Подошва Резервуар для воды ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Удалите все упаковочные материалы. Убедитесь, что устройство не подключено к сети, а регулятор...
Page 54
"OFF", поставьте утюг вертикально и выньте вилку из розетки. ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ Наполните резервуар водой, как описано в разделе "Перед началом использования". Паровое глажение возможно при значениях температуры ●, ●●, ●●●, MAX. Для надежной работы устройства при паровом глажении резервуар должен быть наполнен как минимум на 1/4. Функция...
Page 55
Минеральные отложения на подошве можно удалить с помощью грубой ткани, смоченной в водном растворе уксуса. Протрите корпус утюга влажной тканью, затем вытрите насухо. Не используйте абразивные чистящие средства для очистки подошвы утюга. Следите за тем, чтобы подошва утюга оставалась гладкой. Избегайте контакта утюга с ...
Page 56
утилизируйте бытовые приборы ответственно, что также будет способствовать устойчивому повторному использованию материальных ресурсов. Для утилизации прибора, пожалуйста, используйте системы возврата исбора электроприборов либо свяжитесь с продавцом. Он утилизирует прибор правильно. Emerio Deutschland GmbH (no service address) Lerchenweg 3 40789 Monheim am Rhein Deutschland Служба...