Instruction manual – English SAFETY INSTRUCTIONS Before use make sure to read all of the below instructions in order to avoid injury or damage, and to get the best results from the appliance. Make sure to keep this manual in a safe place.
Page 4
11. The plug must be removed from the socket-outlet before the water reservoir is filled with water. 12. Before inserting the plug into the mains socket, please check that the voltage and frequency comply with the specifications on the rating label. 13.
Page 5
28. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water or steam. 29. Use caution when you turn a steam iron upside down-there may be hot water in the reservoir. 30. Always place the iron standing on a firm flat surface when interrupting ironing and after use.
Page 6
SI-120718.2 PARTS IDENTIFICATION Temperature regulator Water inlet Indicator light Steam control knob Soleplate Heating base Water tank Self-clean position BEFORE INITIAL USAGE Remove all packaging material. Make sure the appliance is unplugged and the temperature regulator is set at position “OFF”.
Page 7
STEAM IRONING Fill the water tank, as described before initial usage. Steam ironing can be used in the temperature ranges ●●, ●●● MAX. For the reliable functioning of the steam ironing, the water tank must be at least ¼ filled. Select the setting on the temperature regulator.
Page 8
If problems occur? Water drips from the The chosen temperature is too low Position the thermostat to the maximum holes and does not allow for the formation temperature setting. soleplate. of steam. You are using steam while the iron is Wait until the control light goes out.
Page 9
Emerio B.V. Emerio Deutschland GmbH (no Emerio International AB Zomervaart 1A service address) Smedjegatan 6 2033 DA Haarlem Lerchenweg 3 131 54 Nacka The Netherlands 40789 Monheim am Rhein Tel: +46-8-7173450 Deutschland info@emerio.se Customer service: T: +31(0)23 3034369 Customer service: E: info.nl@emerio.eu...
Bedienungsanleitung – German SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die nachfolgenden Anleitungen, um Verletzungen oder Beschädigungen zu vermeiden und das beste Ergebnis mit dem Gerät zu erzielen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf. Wenn Sie dieses Gerät an eine andere Person weitergeben, stellen Sie sicher, dass Sie auch diese Bedienungsanleitung aushändigen.
Page 11
7. Das Bügeleisen muss auf einer ebenen, stabilen Fläche verwendet und abgestellt werden. 8. Wenn Sie das Bügeleisen auf seine Abstellfläche stellen, achten Sie darauf, dass die Fläche, auf die Sie die Abstellfläche setzen, stabil ist. 9. Die Einfüllöffnung darf während des Gebrauchs nicht geöffnet werden.
Page 12
19. Den Netzstecker des Gerätes nicht mit einer nassen Hand aus der Steckdose ziehen oder mit der Steckdose verbinden. 20. Versuchen Sie unter keinen Umständen, das Gehäuse des Gerätes zu öffnen oder das Gerät selbst zu reparieren. Dies könnte einen Stromschlag verursachen. 21.
Page 13
34. Wenn Sie das Bügeleisen zum ersten Mal benutzen, stellen Sie es auf ein altes Stück Stoff, um sicherzustellen, dass die Bügelsohle und der Wasserbehälter ganz sauber sind. 35. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie den Wasserbehälter füllen oder entleeren. 36.
Page 14
SI-120718.2 TEILEÜ BERSICHT Temperaturregler Wassereinfüllöffnung Kontrollampe Dampfregler Bügelsohle Hitzebeständige Platte Wassertank Selbstreinigungsposition VOR ERSTBENUTZUNG Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist und der Temperaturregler auf „OFF“ steht. Füllen Sie bis zu dem auf dem Wassertank angegebenen Höchststand Wasser in die Wassereinfüllöffnung ein.
Page 15
Das Dampfbügeln kann in den Temperaturbereichen ●●, ●●● MAX verwendet werden. Für eine zuverlässige Dampfbügelfunktion muss der Wassertank mindestens bis zu einem ¼ gefüllt sein. Wählen Sie mit dem Temperaturregler die gewünschte Einstellung. Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist, erlischt die Kontrolllampe. Das Bügeleisen ist betriebsbereit. Stellen Sie den Dampfregler für Dampfbügeln auf die Position „...
Page 16
entmineralisierten Wasser im folgenden Verhältnis gemischt werden: 50% Leitungswasser/50% destilliertes Wasser. Welches Wasser darf nicht verwendet werden? Das nachstehend erwähnte Wasser enthält organische Abfall- oder Mineralstoffe, die ein Spritzen, braune Flecken oder ein Auslaufen verursachen können: Wasser von Wäschetrocknern, parfümiertes oder enthärtetes Wasser, Wasser von Klimaanlagen.
Page 17
Wiederverwertung von Ressourcen zu fördern. Nutzen Sie zur Rückgabe Ihres Altgeräts bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Händler bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Dieser kann das Gerät umweltschonend entsorgen. Emerio Deutschland GmbH (no Emerio B.V. service address)
Mode d‘emploi – French CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser l’appareil, lisez toutes les consignes suivantes pour éviter des blessures et des dommages, et pour optimiser les performances de votre appareil. Conservez cette notice d’utilisation dans un endroit sûr. Si vous donnez ou transférez cet appareil à...
Page 19
8. Lorsque le fer est remis sur son repose-fer, s’assurer que la surface qui supporte le repose-fer est stable. 9. L’ouverture de remplissage du réservoir ne doit pas être ouverte pendant l’utilisation. 10. Le fer à repasser ne doit pas être utilisé s'il a subi une chute, s'il y a des signes visibles de dommages ou s'il fuit.
Page 20
20. N’essayez pas d’ouvrir le boîtier de l’appareil ni de réparer l’appareil vous-même. Cela peut provoquer un choc électrique. 21. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance quand il est en fonctionnement. 22. Cet appareil n’est pas conçu pour un usage commercial. 23.
Page 21
SI-120718.2 IDENTIFICATION DES COMPOSANTS Régulateur de température Entrée d’eau Voyant lumineux Bouton de réglage de la vapeur Semelle Base chauffante Réservoir d’eau Position d’auto-nettoyage AVANT LA PREMIERE UTILISATION Retirez tous les emballages. Veillez à ce que l’appareil soit débranché et que le régulateur de température soit sur la position «...
Page 22
Sélectionnez le réglage sur le régulateur de température. Lorsque le voyant lumineux s’éteint, la température requise a été atteinte. Le fer à repasser est prêt à l’emploi. Placez le bouton de réglage de la vapeur sur la position « » pour un repassage à la vapeur ; la vapeur se met à...
Page 23
Quelle eau ne pas utiliser? Les types d’eau énumérés ci-dessous contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux pouvant causer des crachements, des coulures brunes ou des fuites: eau des sèche-linge, eau parfumée ou adoucie, eau des climatiseurs. Un problème survient? L’eau coule par les La température choisie est trop basse et Positionnez le thermostat sur le réglage...
Page 24
Pour recycler votre produit, utilisez les réseaux de collecte de votre région ou prenez contact avec le revendeur du produit. Ce dernier pourra vous aider à le recycler. Emerio Deutschland GmbH (no Emerio B.V. service address)
Bruksanvisning – Swedish SÄKERHETSANVISNINGAR Före användning och för att att erhålla bästa resultat från apparaten, var noga med att läsa igenom alla instruktioner nedan för att undvika skada på person eller egendom. Se till att förvara denna bruksanvisning på en säker plats. Om du ger bort eller överlåter denna apparat till någon, se till att även inkludera denna bruksanvisning.
Page 26
10. Strykjärnet får inte användas om det har tappats i golvet eller om det finns några synliga skador eller läckage. 11. Strömkontakten måste dras ut ur eluttaget före vattenbehållaren fylls på med vatten. 12. Innan du ansluter strömkontakten till eluttaget, kontrollera att spänningen och frekvensen överensstämmer med specifikationerna på...
Page 27
25. Strykjärnet bör alltid vara avstängt före strömkontakten ansluts eller dras ut ur eluttaget. 26. Använd aldrig apparaten om den är skadad på något sätt. 27. När du lämnar apparaten obevakad, även för en kort stund, koppla alltid ur strykjärnet från eluttaget. 28.
Page 28
SI-120718.2 IDENTIFIERING AV DELAR Temperaturreglage Vattenintag Indikatorlampa Ånginställningsknapp Strykplatta Värmebas Vattenbehållare Självrengörande position INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING Ta bort allt förpackningsmaterial. Se till att apparaten är urkopplad och att temperaturreglaget är inställt i position ”OFF”. Fyll på vatten i vattenintagsöppningen upp till max-nivån som är markerad på vattenbehållaren. Använd en mätkopp för detta.
Page 29
Ställ in ångkontrollratten i positionen “ ” för ångstrykning; ånga börjar komma ut från hålen u strykplattan under strykningen. Strykjärnet måste alltid hållas i en upprätt position. För att stänga av, vrid temperaturreglaget moturs till ”OFF” och dra ut strömkontakten. Vänd apparaten upp och ned och häll försiktigt ut kvarvarande vattnet i vattenbehållaren.
Page 30
Du har förvarat strykjärnet Töm strykjärnet efter användning och liggande utan att tömma det förvara det upprätt. och utan att ha stängt av ångfunktionen. Bruna ränder kommer ur hålen i använder kemiskt Tillför inte avkalkningsmedel till sulan och fläckar linnet. avkalkningsmedel.
Page 31
Emerio B.V. Emerio Deutschland GmbH (no Emerio International AB Zomervaart 1A service address) Smedjegatan 6 2033 DA Haarlem Lerchenweg 3 131 54 Nacka The Netherlands 40789 Monheim am Rhein Tel: +46-8-7173450 Deutschland info@emerio.se Kundservice: T: +31(0)23 3034369 Kundservice: E: info.nl@emerio.eu T: +49 (0) 3222 1097 600 E: info.de@emerio.eu...
Gebruiksaanwijzing – Dutch VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te lezen om letsel en schade te voorkomen en om de beste resultaten met het apparaat te bereiken. Bewaar deze handleiding op een veilige plek. Mocht u dit apparaat aan iemand anders overhandigen, dient u ook de gebruiksaanwijzing te overhandigen.
Page 33
7. Gebruik en plaats het strijkijzer op een vlak en stabiel oppervlak. 8. Als u het strijkijzer op de steun plaatst, dient u ervoor te zorgen dat het oppervlak waarop u het plaatst stabiel is. 9. De vulopening mag niet worden geopend tijdens het gebruik.
Page 34
20. Probeer nooit de behuizing van het apparaat te openen en probeer nooit zelf het apparaat te repareren. Dit kan een elektrische schok veroorzaken. 21. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer het in gebruik is. 22. Dit apparaat werd niet ontworpen voor commercieel gebruik.
Page 35
SI-120718.2 IDENTIFICATIE ONDERDELEN 1. Temperatuurregelaar 2. Waterinvoer 3. Indicatielampje 4. Stoomregelaar 5. Zoolplaat 6. Verhittingsplaat 7. Waterreservior 8. Zelfreinigingspositie VÓÓR INGEBRUIKNAME Verwijder alle verpakkingsmateriaal. Zorg dat de stekker niet in het stopcontact zit en de temperatuurregelaar op de stand “OFF” (uit) is ingesteld.
Page 36
Selecteer een instelling op de temperatuurregelaar. Als het indicatielampje uitdooft, is de vereiste temperatuur bereikt. Het strijkijzer is nu klaar voor gebruik. Stel de stoomregelaar in op de stand “ ” om te stoomstrijken. Er komt vervolgens tijdens het strijken stoom uit de gaten van de strijkzool.
Page 37
gedemineraliseerd/gedistilleerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd water, water dat verzacht is, water uit airconditioners. Deze kunnen waterdruppels, bruine vlekken of lekkage veroorzaken. Wat te doen bij problemen met uw strijkijzer? Er komt water uit de Bij de ingestelde temperatuur kan Zet de thermostaat op de maximale strijkzool.
Page 38
Lever verbruikte apparatuur a.u.b. in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten of bij de winkel waar het product was aangeschaft. Zij zullen dit product accepteren voor milieuvriendelijke afvalverwerking. Emerio B.V. Emerio Deutschland GmbH (no Emerio International AB Zomervaart 1A service address)
Käyttöohje – Finnish TURVALLISUUSOHJEET Varmista ennen käyttöä, että olet lukenut kaikki alla olevat ohjeet henkilövahinkojen ja vaurioiden välttämiseksi ja parhaiden tulosten saamiseksi laitteesta. Säilytä tämä käyttöopas turvallisessa paikassa. Jos annat tai siirrät laitteen jollekin muulle, anna tämä käyttöopas laitteen mukana. Takuu ei korvaa vahinkoja, jotka aiheutuvat näiden käyttöohjeiden noudattamatta...
Page 40
8. Varmista telineen alla olevan alustan tukevuus, kun silitysrauta asetetaan telineeseen. 9. Täyttöaukkoa ei saa avata käytön aikana. 10. Silitysrautaa ei saa käyttää, jos se on pudonnut, jos siinä on näkyviä merkkejä vaurioista tai se vuotaa. 11. Pistoke on irrotettava pistorasiasta ennen kuin vesisäiliö täytetään vedellä.
Page 41
26. Älä käytä laitetta, jos se on jollakin tavalla vaurioitunut. 27. Kun jätät raudan, vaikka vain vähäksi aikaa, irrota se aina pistorasiasta. 28. Kuumat metallipinnat, kuuma vesi tai höyry voivat aiheuttaa palovammoja. 29. Ole varovainen, kun käännät höyrysilitysraudan ylösalaisin, säiliössä saattaa olla kuumaa vettä. 30.
Page 42
SI-120718.2 OSALUETTELO Lämpötilan säädin Veden täyttöaukko Merkkivalo Höyryn säätönuppi Pohjalevy Lämpöpohja Vesisäiliö Itsepuhdistusasento ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA Poista kaikki pakkausmateriaali. Varmista, että laite on irrotettu sähkövirrasta ja lämpötilasäädin on asennossa ”OFF”. Täytä vettä syöttöaukosta vesisäiliöön merkittyyn maksimi tasoon asti. Käytä tähän mittakuppia. Älä käytä vettä, josta on poistettu kalkki kemiallisesti.
Page 43
Kun merkkivalo sammuu, asetettu lämpötila on saavutettu. Silitysrauta on käyttövalmis. Aseta höyryn säätönuppi asentoon ” ” höyrysilitystä varten. Höyryä alkaa tulla pohjalevyn aukoista silityksen aikana. Silitettävä pinta on pidettävä aina pystysuorassa asennossa. Kytke pois päältä kääntämällä lämpötilan säädintä vastapäivään kohtaan ”OFF” ja irrottamalla virtapistoke pistorasiasta.
Page 44
Jos ongelmia esiintyy? Vesi tippuu rei'istä Valittu lämpötila on liian alhainen Aseta lämpötilan valitsin suurimpaan pohjalevylle. eikä salli höyryn muodostumista. mahdolliseen lämpötila-asetukseen. Käytät höyryä ennen kuin Odota kunnes merkkivalo sammuu. silitysrauta on tarpeeksi kuuma. Säilytät silitysrautaa Tyhjennä silitysrauta jokaisen käytön vaakasuorassa, et ole tyhjentänyt jälkeen ja säilytä...
Page 45
Siten edistät myös uusiutumattomien luonnonvarojen kestävää uudelleenkäyttöä. Kierrätä tuote toimittamalla se sähkö- ja elektroniikkaromua vastaanottavaan kierrätyspisteeseen tai liikkeeseen, josta ostit sen. Siten varmistat, että se kierrätetään turvallisesti. Emerio B.V. Emerio Deutschland GmbH (no Emerio International AB Zomervaart 1A service address)
Navodila za uporabo – Slovenian VARNOSTNA OPOZORILA Pred uporabo obvezno preberite naslednja navodila, da preprečite poškodbe in dobite najboljši rezultat pri uporabi te naprave. Ta navodila za uporabo shranite na varnem mestu. Če boste napravo predali tretji osebi, ji predajte tudi ta navodila. V primeru poškodb zaradi nespoštovanja te navodil za uporabo, postane garancija neveljavna.
Page 47
11. Preden napolnite rezervoar za vodo, izvlecite kabel iz vtičnice. 12. Preden priključite napravo v električno vtičnico, preverite, če se napetost električnega omrežja ujema z navedbami na tipski tablici naprave. 13. Če uporabite podaljšek, mora le-ta biti primeren za porabo elektrike te naprave, drugače lahko pride do pregrevanja podaljška in/ali vtičnice.
Page 48
27. Tudi če le za kratek čas odidete stran, vedno izvlecite vtič likalnika iz vtičnice. 28. Pri stiku z vročimi kovinskimi deli, vročo vodo ali paro lahko pride do opeklin. 29. Če obrnete likalnik na glavo, bodite pazljivi, saj se v rezervoarju lahko še zmeraj nahaja vroča voda.
Page 49
SI-120718.2 PREGELD DELOV Gumb za nastavitev temperature Odprtina za polnjenje vode Kontrolna lučka Gumb za nastavitev pare Likalna plošča Plošča, obstojna na vročino Rezervoar za vodo Položaj za samodejno čiščenje PRED PRVO UPORABO Odstranite celotno embalažo. Prepričajte se, da je naprava izključena iz električnega omrežja in da je gumb za nastavitev temperature na položaju "OFF".
Page 50
Za parno likanje nastavite gumb za uravnavanje pare na položaj „ “; para prihaja med likanjem iz odprtin v likalni plošči. Likalna plošča se mora vedno nahajati v pokončnem položaju. Če želite likalnik izklopiti, zavrtite gumb za nastavitev temperature v nasprotni smeri urnega kazalca do položaja "OFF"...
Page 51
Likalnik ste postavili v vodoraven Likalnik po vsaki uporabi izpraznite in ga položaj, ne da bi ga prej izpraznili postavite v navpičen položaj. in ne da bi prej izklopili funkcijo pare. Iz luknjic na likalni plošči posledica uporabe Vodi nikoli ne dodajajte sredstev za uhajajo rjave sledi, ki umažejo kemičnih sredstev...
Page 52
Emerio B.V. Emerio Deutschland GmbH (ni Emerio International AB Zomervaart 1A naslov za servis) Smedjegatan 6 2033 DA Haarlem Lerchenweg 3 131 54 Nacka The Netherlands 40789 Monheim am Rhein Telefon: +46-8-7173450 Deutschland info@emerio.se Informacije za kupce: T: +31(0)23 3034369 Informacije za kupce: E: info.nl@emerio.eu...
Kezelési útmutató – Hungarian BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Használat előtt olvassa el az alábbiakban található útmutatót az esetleges sérülések és meghibásodás elkerülése érdekében ill., hogy a lehető legjobb eredményt érhesse el a termék használatával. Kérjük őrizze meg a használati útmutatót egy biztonságos helyen. Amennyiben a készüléket továbbadja valakinek, győződjön meg arról, hogy a használati útmutatót is átadta.
Page 54
9. A töltőnyílást használat közben nem szabad kinyitni. 10. A vasalót nem szabad használni, ha leesett, ha látható sérülések keletkeztek rajta, vagy ha víz szivárog belőle. 11. A hálózati csatlakozót húzza ki az aljzatból, mielőtt vizet töltene a készülék víztartályába. 12.
Page 55
26. Soha ne használja a készüléket, ha az bármilyen módon megsérült. 27. Ha felügyelet nélkül hagyja a készüléket, akármilyen rövid időre, mindig húzza ki a hálózati csatlakozót. 28. A forró fémrészekkel, forró vízzel vagy gőzzel való érintkezés égési sérüléseket okozhat. 29.
Page 56
SI-120718.2 A VASALÓ RÉSZEI Hőfokszabályozó Vízbetöltő nyílás Ellenőrző lámpa Gőzszabályozó Vasalótalp Hőálló lap Víztartály Öntisztító beállítás ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Távolítsa el az összes csomagolóanyagot. Győződjön meg róla, hogy a készülék nincs feszültség alatt és a hőfokszabályozó az "OFF" pozícióban van.
Page 57
A gőzvasalás a ●●, ●●● MAX hőfokozatokon használható. A gőzvasaló funkció megbízható üzemeléséhez legalább 1/4-ig fel kell tölteni a víztartályt. Állítsa be a hőfokszabályozóval a kívánt hőmérsékletet. Amikor a készülék eléri a beállított hőmérsékletet, az ellenőrző lámpa kialszik. A vasaló üzemkész. A gőzvasaláshoz a gőzszabályozót állítsa a „...
Page 58
Milyen vizet nem használhat? Az alábbiakban felsorolt víztípusok szerves hulladék-, vagy ásványi anyagokat tartalmaznak, melyek spriccelést, barna foltokat, vagy a víz kifolyását eredményezhetik. Víz ruhaszárítókból, illatosított, vagy vízkőmentesített víz, légkondicionálókból származó víz. Zavarok fellépése esetén: Víz csepeg a talpon lévő lyukakon választott hőmérsékleti Állítsa...
Page 59
és begyűjtési csatornákat vegye igénybe, vagy vegye fel a kapcsolatot az üzlettel, ahol a terméket vásárolta. A termék környezetbarát újrahasznosításáról ők gondoskodnak. Emerio B.V. Emerio Deutschland GmbH Emerio International AB Zomervaart 1A (szervizcím nélkül) Smedjegatan 6 2033 DA Haarlem Lerchenweg 3 131 54 Nacka...
Návod na obsluhu - Slovakian BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Prečítajte si pred použitím nasledujúce pokyny a dodržujte ich, aby nedošlo k zraneniu osôb alebo poškodeniu prístroja a aby ste dosiahli najlepšie výsledky s prístrojom. Uchovajte si prosím tento návod pre budúce použitie. Ak odovzdáte spotrebič...
Page 61
10. Žehlička by sa nemala používať, ak spadla, ak je poškodenie viditeľné alebo netesní. 11. Sieťová zástrčka musí byť vytiahnutá zo zásuvky predtým, ako je nádrž na vodu naplnená vodou. 12. Pred zapojením zástrčky do zásuvky skontrolujte, či napätie a frekvencia súhlasia s údajmi na typovom štítku. 13.
Page 62
26. Nikdy nepoužívajte prístroj, ak je akýmkoľvek spôsobom poškodený. 27. Ak sa vzdialite, aj keď je to len na krátky čas, vždy odpojte žehličku od elektrickej siete. 28. Kontakt s horúcimi kovovými časťami, horúcou vodou alebo parou môže spôsobiť popáleniny. 29.
Page 63
SI-120718.2 ZOZNAM DIELOV Regulátor teploty Plniaci otvor na vodu Svetelná kontrolka Regulátor pary Žehliaca plocha Žiaruvzdorná doska Nádrž na vodu Samočistiaca pozícia PRED PRVÝM POUŽITÍM Odstráňte všetok obalový materiál. Uistite sa, že jednotka je odpojená od elektrickej siete a regulácia teploty je nastavená...
Page 64
Parné žehlenie sa môže používať v teplotných rozsahoch ●● , ●●● MAX. Pre efektívne parné žehlenie, musí byť vodná nádržka naplnená do ¼. Zvolte si požadovanú teplotu na regulátore teploty. Akonáhle je dosiahnutá požadovaná teplota kontrolka sa zhasne. Žehlička je pripravená k prevádzke. Nastavte regulátor parnej žehličky do polohy "...
Page 65
Možné nedostatky a ich odstránenie: Voda kvapká zo žehliacej plochy. Zvolená teplota je príliš nízka a tým Nastavte regulátor teploty na sa nedokáže vytvoriť dostatočná najvyššiu teplotu. para. Zo žehličky sa bude pariť, aj keď nie Počkajte, kým sa kontrolka zhasne. je dostatočne horúca.
Page 66
Ak chcete použité zariadenie vrátiť, využite prosím systém zberu a recyklácie alebo sa obráťte na predajcu, u ktorého ste výrobok zakúpili. Títo výrobok preberú k bezpečnej ekologickej recyklácii. Emerio Deutschland GmbH (no Emerio B.V. Emerio International AB...
Návod k použití – Czech BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Před použitím si přečtěte přiložený návod, abyste se vyvarovali zranění nebo poškození a docílili se spotřebičem nejlepších výsledků. Uschovejte návod na bezpečném místě. Budete-li předávat spotřebič další osobě, ujistěte se, že byl předán i tento návod.
Page 68
11. Síťová zástrčka musí být vytažena ze zásuvky předtím, než je nádrž na vodu naplněna vodou. 12. Před připojením zařízení do elektrické sítě, zkontrolujte, zda napětí v síti a frekvence odpovídají údajům na typovém štítku. 13. Používáte-li prodlužovací kabel, musí být vhodný pro spotřebu energie spotřebiče, jinak může dojít k přehřátí...
Page 69
27. Pokud se vzdálite, i když je to jen na krátkou chvíli, vždy odpojte žehličku od sítě. 28. Kontakt s horkými kovovými díly, horkou vodou nebo párou může způsobit popáleniny. 29. Buďte opatrní, když otáčíte parnou žehličku vzhůru nohama - v nádrži může být stále horká voda. 30.
Page 70
SI-120718.2 SEZNAM DÍLů Regulátor teploty Otvor pro vodu Světelná kontrolka Regulátor páry Žehlicí plocha Tepelně odolné úchyty Nádrž na vodu Samočisticí pozice PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Odstraňte veškerý obalový materiál. Ujistěte se, že jednotka je odpojena od elektrické sítě a regulace teploty je nastavena na hodnotu "OFF".
Page 71
Jakmile je dosaženo požadované teploty kontrolka zhasne. Žehlička je připravena k provozu. Parní ovládání nastavte do polohy " "; Při žehlení vystupuje pára z otvorů v žehlicí ploše. Žehlicí plocha musí být vždy ve vzpřímené poloze. Chcete-li žehličku vypnout, otočte regulátor teploty proti směru hodinových ručiček do polohy "OFF", žehličku postavte do svislé...
Page 72
Možné nedostatky a jejich odstranění: Voda kape ze žehlící plochy. Zvolená teplota je příliš nízká a tím se Nastavte regulátor teploty nedokáže vytvořit dostatečná pára. nejvyšší teplotu. Žehlička se používá s párou, i když Počkejte, dokud kontrolka zhasne. není ještě dostatečně horká. Žehlička se položila do vodorovné...
Page 73
Pro vrácení vašeho použitého zařízení, prosím použijte vratné a sběrné systémy nebo kontaktujte obchodníka, kde jste výrobek zakoupili. Mohou přijmout tento výrobek pro recyklaci, která je šetrná k životnímu prostředí. Emerio Deutschland s.r.o. (žádná Emerio B.V. servisní adresa)
Uputa za korištenje – Croatian SIGURNOSNE NAPOMENE Prije prvog korištenja obvezno pročitajte ovu uputu, kako biste izbjegli ozljede ili oštećenja te postigli optimalan rezultat s Vašim uređajem. Sačuvajte ovu uputu kao podsjetnik. Ako uređaj dajete na raspolaganje trećim osobama, priložite i ovu uputu.
Page 75
11. Kabel za napajanje mora se ukloniti iz utičnice prije punjenja spremnika za vodu vodom. 12. Prije stavljanja utikača u utičnicu provjerite jesu li mrežni i napon uređaja identični. 13. Ako koristite produžni kabel provjerite jeli isti pogodan za električnu potrošnju uređaja jer u suprotnom može doći do pregrijavanja kabela i/ili utikača Postoji opasnost od ozljeđivanja u slučaju pada preko kabela.
Page 76
30. Uvijek odložite glačalo na čvrstu, ravnu površinu prilikom prekidanja glačanja ili po završetku istog. 31. Pazite da površina za glačanje ostane glatka. Izbjegavajte udarce o metalne objekte. 32. Kabel za napajanje ne smije doći u kontakt s vrućom površinom za glađanje uređaja. 33.
Page 77
SI-120718.2 DIJELOVI Regulator temperature Otvor za punjenje spremnika vode Svjetlosni indikator Regulator pare Površina za glačanje Ploča otporna na vrućinu Spremnik za vodu Funkcija samočišćenja PRIJE PRVOG KORIŠTENJA Uklonite sav materijal pakiranja. Pazite da uređaj nije spojen na napajanje i da je regulator temperature postavljen na opciju "OFF".
Page 78
Postavite regulator pare glačala na poziciju „ “; para će izlaziti kroz otvore površine za glačanje tijekom glačanja. Površina za glačanje uvijek se mora nalaziti u okomitom položaju. Kako biste isključili uređaj, okrenite regulator temperature suprotno od smjera kazaljke na satu na opciju “OFF“...
Page 79
Uklanjanje smetnji: Voda kaplje iz otvora na potplatu Podešena temperatura Podesite regulator temperature na glačala. preniska; ne može se stvarati para. najviši stupanj. Glačalo se koristi s parom, iako ista Pričekajte dok se kontrolna lampica za to još nije dovoljno vruća. ne ugasi.
Page 80
Za više informacija o zbrinjavanju i recikliranju ovog uređaja obratite se lokalnim vlastima ili trgovcu kod kojeg ste kupili uređaj. On može zbrinuti dotrajali uređaj u otpad. Emerio B.V. Emerio Deutschland GmbH (no Emerio International AB Zomervaart 1A service address)
Manual de utilizare – Romanian INTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ Citiţi cu atenţie următoarele indicaţii înainte de utilizare pentru a evita potenţiale accidentări sau daune şi pentru a obţine cel mai bun rezultat cu acest aparat. Păstrați acest manual de utilizare într-un loc sigur. La predarea aparatului unei alte persoane, asiguraţi-vă...
Page 82
7. Fierul de călcat trebuie utilizat și așezat pe o suprafață plană, stabilă. 8. Când așezați fierul în suportul său asigurați-vă că suprafața pe care suportul este așezat este una stabilă. 9. Nu deschideţi orificiul de umplere în timpul utilizării. 10.
Page 83
22. Acest aparat nu este destinat uzului comercial. 23. Folosiți aparatul doar în scopul căruia îi este destinat. 24. Nu înfășurați cablul în jurul aparatului și nu îl îndoiți. 25. Asigurați-vă întotdeauna că fierul de călcat a fost oprit înainte de a introduce sau a scoate ștecărul din priză. 26.
Page 84
SI-120718.2 DESCRIEREA PIESELOR Regulator temperatură Orificiu de alimentare cu apă Indicator luminos Regulator abur Talpa fierului Placă termorezistentă Rezervor apă Poziție pentru autocurățare ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Îndepărtați toate ambalajele. Asigurați-vă că aparatul nu este conectat la priză și regulatorul de temperatură se află...
Page 85
Călcarea cu aburi se poate realiza la temperaturile ●●, ●●● MAX. Rezervorul de apă trebuie să fie umplut măcar ¼ pentru o călcare cu aburi eficientă. Selectați setarea dorită rotind regulatorul de temperatură. Când temperatura setată este atinsă indicatorul luminos se stinge. Fierul de călcat este pregătit pentru utilizare.
Page 86
Ce tip de apă nu este recomandat? Apa menționată mai jos conține deșeuri organice sau elemente minerale, care pot provoca împroșcări, pete maronii sau scurgeri: Apă de la uscătorul de rufe, apă cu parfum sau dedurizată, apă de la aparatul de aer condiționat.
Page 87
Pentru returnarea aparatului dvs. folosit, utilizați centrele de returnare și colectare sau adresați-vă comerciantului de la care ați achiziționat acest aparat. Acesta se poate debarasa de aparat în mod ecologic. Emerio B.V. Emerio Deutschland GmbH (no Emerio International AB Zomervaart 1A...
Instrukcja obsługi – Polish INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Aby nie dopuścić do urazów lub uszkodzeń oraz aby maksymalnie wykorzystać możliwości urządzenia, przed rozpoczęciem jego użytkowania należy przeczytać wszystkie poniższe zalecenia. Niniejszą instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania lub odstąpienia komuś...
Page 89
8. Przy odkładaniu żelazka na podstawkę, należy pilnować, aby powierzchnia, na której stoi podstawka, była stabilna. 9. W czasie użytkowania otwór do napełniania nie może być otwarty. 10. Nie należy używać żelazka, które zostało upuszczone lub przecieka lub gdy występują widoczne oznaki jego uszkodzenia.
Page 90
21. W czasie użytkowania nie należy nigdy zostawiać urządzenia bez nadzoru. 22. Urządzenie nie zostało zaprojektowane do użytku komercyjnego. 23. Urządzenia nie należy używać do celów, do których nie jest ono przeznaczone. 24. Kabla nie należy owijać wokół urządzenia ani zaginać. 25.
Page 91
SI-120718.2 WYRÓŻNIENIE CZĘŚCI Regulator temperatury Wlot wody Kontrolka Pokrętło kontroli pary Płyta Podstawa grzewcza Pojemnik na wodę Pozycja samoczyszczenia PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Wyjmij opakowanie. Upewnij się, że urządzenie jest odłączone z sieci i że regulator temperatury jest ustawiony w pozycji „OFF” (Wył.).
Page 92
Prasowanie parowe może być używane w następujących zakresach temperatur ●●, ●●● MAX. Dla niezawodnego funkcjonowania prasowania parą, zbiornik na wodę powinien być napełniony przynajmniej w ¼. Wybierz ustawienie na regulatorze temperatury. Gdy światło kontrolki wyłączy się, oznacza to, że żądana temperatura została osiągnięta. Żelazko jest gotowe do użycia.
Page 93
twarda, można ją wymieszać z zakupioną w sklepie destylowaną lub demineralizowaną wodą w następujących proporcjach: 50% woda kranowa / 50% woda destylowana. Jakiego rodzaju wody nie używać? Rodzaje wody wymienione poniżej zawierają odpady organiczne lub elementy mineralne, które mogą spowodować wydostawanie się brązowych zanieczyszczeń lub wycieki: woda z suszarek do ubrań, woda zmiękczana, woda z klimatyzatorów.
Page 94
Aby zwrócić zużyte urządzenie, skorzystaj z systemu oddawania zużytych produktów lub skontaktuj się ze sprzedawcą. Sprzedawca może przyjąć produkt w celu przeprowadzenia bezpiecznego dla środowiska recyklingu. Emerio B.V. Emerio Deutschland GmbH Zomervaart 1A (no service address) Emerio International AB...
Инструкция по эксплуатации – Russian ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Перед началом пользования прибором обязательно прочитайте все приведенные ниже инструкции, чтобы избежать травм и получить наилучший результат от пользования прибором. Обязательно храните настоящее руководство в надежном месте. Если вы будете передавать данный прибор другому лицу, обязательно передайте...
Page 96
7. Утюг следует использовать и хранить на ровной устойчивой поверхности. 8. Размещая утюг на подставке, убедитесь, что подставка установлена на устойчивой поверхности. 9. Не открывайте заливочное отверстие во время использования утюга. 10. Запрещается использовать утюг после падения, а также в случае протечки или видимых следов повреждения. 11.
Page 97
получения удара электрическим током. 21. Никогда не оставляйте прибор без присмотра во время использования. 22. Прибор не предназначен для коммерческого использования. 23. Не используйте прибор не по прямому назначению. 24. Не заворачивайте кабель вокруг прибора и не перегибайте его. 25. Всегда выключайте утюг, прежде чем подключить его или...
Page 98
SI-120718.2 ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ Регулятор температуры Заливочное отверстие Световой индикатор Регулятор подачи пара Подошва Подставка для нагрева Резервуар для воды Положение самоочистки ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Удалите все упаковочные материалы. Убедитесь, что устройство не подключено к сети, а регулятор температуры находится в положении "OFF".
Page 99
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ Наполните резервуар водой, как описано в разделе "Перед началом использования". Паровое глажение возможно только при значениях температуры ●●, ●●● MAX. Для надежной работы устройства при паровом глажении резервуар должен быть наполнен как минимум на 1/4. Выберите нужное положение регулятора температуры. Когда...
Page 100
Какую воду не использовать? Перечисленные ниже виды воды содержат органические отходы или минеральные элементы, которые могут вызвать разбрызгивание воды, появление бурых пятен или протекание: конденсат из сушилок для одежды, ароматизированная или смягченная вода, конденсат из кондиционеров. При возникновении проблем Из отверстий...
Page 101
утилизируйте бытовые приборы ответственно, что также будет способствовать устойчивому повторному использованию материальных ресурсов. Для утилизации прибора, пожалуйста, используйте системы возврата и сбора электроприборов либо свяжитесь с продавцом. Он утилизирует прибор правильно. Emerio Deutschland GmbH (no Emerio B.V. Emerio International AB service address)