5.2
Labels
Plaquette signalétique - Vase:
1000 Ltr
Type
:
1000 Ltr
Type
:
Typ
:
N° de série
:
Serial-No.
:
Serien-Nr.
:
Capacité nominale
:
Nominal volume
:
Nenninhalt
:
Surpression de service admissible
Permissible working overpressure
Zulässiger Betriebsüberdruck
Surpression d` essai
:
Test overpressure
:
Prüfüberdruck
:
Température de service mini. / maxi. admissible
Permissible working temperature min. / max.
Zulässige Betriebstemperatur min. / max.
SPC - ID no. vessel :
1000 Ltr
SPC - ID Nr. Behälter :
1000 Ltr
SPC - ID nr. vat :
SPC - récipient no ID :
1000 Ltr
1000 Ltr
Capacity / Inhalt / Inhoud / Contenance
Gas charge / Vordruck / Voordruk / Pression initiale
Max. working pressure / Max. zul. Betriebsüberdruck / Max. werkdruk / Pression de service max.
Test pressure / Prüfdruck / Testdruk / Pression d'épreuve
Max. temp. diaphragm / Max. Betriebstemp. Membrane / Max. temp. membraan / Temp. membrane max.
Min. working temperature / Min. Betriebstemperatur / Min. werktemperatuur / Température de service min.
Article code / Artikelnummer / Artikelnummer / Code article
Avertissements pour la section électrique:
At t e n t i on ,
high voltage! Opening by qualified personnel only.
Disconnect the unit from the power supply before opening it.
Ac h t u n g ,
gefährliche Spannung! Nur vom Fachpersonal zu öffnen.
Vor dem Öffnen des Gerätes spannungsfrei schalten.
Affectation des bornes SPCx-lw :
SPCx-l w
p
Flamco
09544 0810
=
1
2
3
4
3
2
1
2 4V
B
A
_
+
d a t a
o p t i on
p r e s s u r e
27
28
2 9 30
1
2
1
SPC
t e r m i n a l
t c
Plaque signalétique - Unité de commande
Flamco STAG GmbH
39307 Genthin
GERMANY
Flamco STAG GmbH; Berliner Chaussee 29; 39307 G enthin; G ermany
Année de fabrication :
Year of manufacture
:
Année de fabrication
Herstellungsjahr
Year of manufacture
:
Herstellungsjahr
:
Fréquence
litres
Frequency
litre
Liter
Frequenz
:
Protection
:
bar
Degree of protection
:
Schutzart
bar
:
:
°C
:
0045
Fig. FM.002.V01.15
A
...Value of nominal volume
A
...Value of naominal volume
A
...Waarde van nominaal volume
A
...Valeur du volume nominal
Flamco B.V. - Bunschoten - the Netherlands
Lire le manuel !
Bedienanweisung lesen!
certaines bornes peuvent encore présenter une tension
4
5
6
7
8
9
10 11
12 13 1 4
1
2
1
2
NO
5 A
5 A
o h m i c l oa d
s e n s o r s
n i ve a u
o p t i on
p w m
m p l
3 1 32
33 34
35 36 37
38 39 4 0
2
1
2
1
2
1
2
1
g s
d r s
p s
a c c e s s o r y
F1/2 M S1 /2
Type :
N° de série
Type
:
Serial-No.
Typ :
Serien-Nr.
:
Tension assignée d'emploi
Nombre de phase
:
Rated operational voltage
:
V
Number of phases
:
:
Bemessungsbetriebsspannung
Phasenzahl
:
Courant de coupure :
Mesure de la courant de court-circuit :
:
:
Cut-off current
A Rated short-circuit current
:
:
Volllaststrom
Bemessungskurzschluss-Strom
:
Numeró de dessin
:
:
:
Drawing number
:
:
Dokumentationsnummer
Plaquette signalétique - Unité de pompe:
Your reliable partner
1000 Ltr
litres
1000 Ltr
bar
bar
bar
°C
°C
0038
Service:
Se r vi c e Ge r m a n y
( )
Tel.:
+49 0 2052 887 69
) (
Fax.:
+49 0 2052 887 969
Se r vi c e Ne d e r l a n d
+31 0 33 299 7500
(
)
Tel.:
Fax.:
+31 0 33 298 6445
) (
Fig. FM.007.V01.15
ATTENTION:
Malgré le débranchement du câble
Trotz Netztrennung kann,
de courant principal,
an den Klemmen: 12; 13;
14; 16; 17, eine Spannung
de 250V CA
: 12; 13; 14; 16; 17!
1 5
1 6 17
18
19 2 0
21
22 2 3
N
L
N
NC
1
2
30
VDC
5 A
30
VDC
2 50
VAC
5 A
2 50
VAC
r e fi l l / d r a i n
o h m i c l oa d
M 3/3.1 V3/3.1
M 1 V4 K 1 /M S1
f a u l t
r e fi l l / d r a i n
41
4 2 43
44
4 5 46
47
4 8 49
N
L
N
L
N
2
V1
V1.1
V2 /2.1
Flux de l'installation:
:
Ne s'applique
:
:
qu'aux modèles
:
suivants:
M100
:
:
D100
:
Retour de l'installation:
M130
:
D130
A
:
Fig. FM.005.V01.15
Pompe:
Valve:
Flux de l'installation:
r accordement de l'unité
Fig. FM.003.V01.15
vers la conduite de retour
de l'installation de chauf-
Verrou de transport:
fage ou de refroidisse-
ment (apport de volume)
!
Retour de l'installation:
r accordement de l'unité
depuis la conduite de
retour de l'installation de
chauffage ou de refroidis-
Nach Montage:
sement (retour de volume)
Transportsicherung
entfernen.
Pompe:
After mounting:
raccordement de vase
Remove the transport
du côté aspiration de la
safety.
pompe (groupe de raccor-
dement flexible, capteur
Après I'installation:
Retirez la sécurité des
du groupe de raccorde-
transports.
ment flexible)
Na montage:
Valve:
Verwijder de veiligheid
van het vervoer.
raccordement de la valve
de vidange sur le vase
(groupe de raccordement
flexible, capteur ugroupe
de raccordement flexible)
Fig. FM.004.V01.15
ACHTUNG:
von 250VAC anliegen!
2 4
2 5 2 6
L
N
L
M 2 V5 K 2 /M S2
5 0
5 1 5 2
L
N
L
2 30 V 50 /6 0Hz
m a i n s s u p p l y
Fig. FM.012.V01.15
Fig. FM.008.V01.15
FRA
Fig. FM.009.V01.15
Fig. FM.010.V01.15
Fig. FM.011.V01.15
133