Deutsch
BEDIENUNG UND SICHERHEIT
EINSTELLUNG DER SPURWEITE
Die Räder mit verstellbarem Flansch ermöglichen
verschiedene Spurenpläne. Die Räder werden in Ausführung
mit enger Spurbreite geliefert.
Auslegung der Maschine mit breiter Spurweite:
bauen Sie den Flansch (A, Abb.77) aus und installieren
Sie ihn am Innenteil der Halterung (E, Abb.78) anhand
der Schrauben (B, Abb.77), Muttern (C, Abb.77) und
Unterlegscheiben (D, Abb.77).
Auslegung der Maschine mit enger Spurweite:
bauen Sie den Flansch (A, Abb.77) aus und installieren
Sie ihn am Außenteil der Halterung (F, Abb.78) anhand
der Schrauben (B, Abb.77), Muttern (C, Abb.77) und
Unterlegscheiben (D, Abb.77).
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
ACHTUNG - Die Sicherheitsvorrichtungen auf keinen
Fall manipulieren.
AC H T U N G - Ve r w e n d e n S i e d i e M a s c h i n e
ausschließlich mit voll funktionstüchtigen
Sicherheitsvorrichtungen.
Für maximale Bedienersicherheit beim Arbeiten verfügt die
Maschine über folgende Unfallverhütungsvorrichtungen:
Zapfwellen-Ausschaltung
Die Einachsschlepper beinhalten eine im Getriebe verbaute
Automatik, mit der die Zapfwelle beim Einlegen des
Rückwärtsgangs ausgeschaltet wird.
Totmannschalter (G, Abb.79)
Not-Aus-Vorrichtung, die den Lauf des Fräswerks sowie die
Fahrt der Maschine beim Loslassen des Lenkholms stoppt.
Español
FUNCIONAMIENTO Y SEGURIDAD
REGULACIÓN DEL ANCHO DE VÍA
Las ruedas con brida regulable permiten obtener distintos
anchos de vía. Las ruedas se suministran en configuración de
vía estrecha.
Para configurar la máquina en vía ancha:
Quite la brida (A, Fig. 77) y móntela dentro del anclaje
(E, Fig. 78) con los tornillos (B, Fig. 77), tuercas (C, Fig. 77) y
arandelas (D, Fig. 77).
Para configurar la máquina en vía estrecha:
Quite la brida (A, Fig. 77) y móntela por fuera del anclaje
(F, Fig. 78) con los tornillos (B, Fig. 77), tuercas (C, Fig. 77) y
arandelas (D, Fig. 77).
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
ATENCIÓN - No altere de ninguna manera los
dispositivos de seguridad.
ATENCIÓN - No utilice la máquina si los dispositivos
de seguridad no funcionan perfectamente.
Para garantizar la máxima seguridad del conductor, la
máquina está provista de los siguientes dispositivos:
Exclusión de la toma de fuerza
Los motocultivadores están dotados de un dispositivo
automático, dentro del cambio, que desactiva la toma de
fuerza cuando se acciona la marcha atrás.
Palanca de presencia del operador (G, Fig. 79)
Dispositivo de emergencia que inmoviliza la herramienta de
corte y la máquina cuando se sueltan las manceras.
Nederlands
WERKING EN VEILIGHEID
AFSTELLEN VAN DE SPOORBREEDTE
De wielen met verstelbare flens maken verschillende
afstellingen van de spoorbreedte mogelijk. De wielen
wo rd e n g e l e ve rd i n d e co n f i g u rat i e m e t s m a l l e
spoorbreedte.
De machine afstellen voor een brede spoorbreedte:
demonteer de flens (A, afb.77) en installeer hem aan de
binnenkant van de bevestiging (E, afb.78) met de schroeven
(B, afb.77) en bijbehorende moeren (C, afb.77) en sluitringen
(D, afb.77).
De machine afstellen voor een smalle spoorbreedte:
demonteer de flens (A, afb.77) en installeer hem aan de
buitenkant van de bevestiging (F, afb.78) met de schroeven
(B, afb.77) en bijbehorende moeren (C, afb.77) en sluitringen
(D, afb.77).
VEILIGHEIDSSYSTEMEN
LET OP - Maak de veiligheidssystemen op geen
enkele wijze onklaar.
L E T O P - G e b r u i k d e m a c h i n e n i e t a l s d e
veiligheidssystemen niet perfect werken.
Om de grootste veiligheid voor de bediener te waarborgen,
is de machine met de volgende veiligheidssystemen
uitgerust:
Uitschakeling aftakas
De motorploegen zijn voorzien van een automatisch
systeem in de versnellingsbak dat de aftakas uitschakelt als
de achteruitversnelling wordt ingeschakeld.
Veiligheidshendel (G, afb.79)
Noodsysteem dat de beweging van het snijwerktuig en de
beweging van de machine stopt wanneer de greep van de
stuurhendels wordt losgelaten.
51