EdilKamin DAME Installation, Usage Et Maintenance
EdilKamin DAME Installation, Usage Et Maintenance

EdilKamin DAME Installation, Usage Et Maintenance

Poêle étanche à pellets
Masquer les pouces Voir aussi pour DAME:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 54

Liens rapides

Stufa stagna a pellet - Airtight pellet stove
Poêle étanche à pellets - Estufa estanca de pellet
Raumluftunabhängiger Pellets-Ofen - Luchtdichte pelletkachel
Lufttæt pillebrændeovn - Salamandra estanque a pellets
I
Installazione, uso e manutenzione
UK
Installation, use and maintenance
F
Installation, usage et maintenance
E
Instalación, uso y mantenimiento
D
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung
NL
Installatie, gebruik en onderhoud
DK
Installation, brug og vedligeholdelse
P
Instalação, uso e manutenção
DAME
- 1
-
pag.
2
pag. 28
pag. 54
pag. 80
pag. 106
pag. 132
pag. 158
pag. 184

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EdilKamin DAME

  • Page 1 DAME Stufa stagna a pellet - Airtight pellet stove Poêle étanche à pellets - Estufa estanca de pellet Raumluftunabhängiger Pellets-Ofen - Luchtdichte pelletkachel Lufttæt pillebrændeovn - Salamandra estanque a pellets Installazione, uso e manutenzione pag. Installation, use and maintenance pag. 28 Installation, usage et maintenance pag.
  • Page 2: Table Des Matières

    Dichiarazione di prestazione: (DoP - EK 103): Rif. Targhetta dati Altresì dichiara che: stufa a pellet di legno DAME rispetta i requisiti delle direttive europee: 2006/95/CE - Direttiva Bassa Tensione 2004/108/CE - Direttiva Compatibilità Elettromagnetica EDILKAMIN S.p.a. declina ogni responsabilità di malfunziona- mento dell’...
  • Page 3 fi nalizzate ad accertare il corretto funzionamento del sistema e la rispondenza dello stesso alle normative. Presso il rivenditore, sul sito www.edilkamin.com o al numero verde può trovare il nominativo del Centro Assistenza più vicino. - installazioni scorrette, manutenzioni non correttamente effettuate, uso improprio del prodotto, sollevano l’azienda produttrice da ogni eventuale danno derivante dall’uso.
  • Page 4: Informazioni Per La Sicurezza

    • Assicurarsi che la stufa venga installata e accesa da CAT abi- • Per un regolare funzionamento la stufa deve essere installata litato Edilkamin (centro assistenza tecnica) secondo le indica- rispettando quanto indicato su questa scheda. zioni della presente scheda; condizioni peraltro indispensabili per la validazione della garanzia.
  • Page 5: Informazioni Generali

    INFORMAZIONI GENERALI PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO La stufa DAME è completamente ermetica rispetto all’ambiente d’installazione; cioè signifi ca che l’aria (di combustione e pulizia vetro) viene prelevata direttamente dall’esterno evitando quindi anche il minimo utilizzo di aria dall’ambiente di installazione. Di conseguenza risulta idonea per l’impiego in case defi nite “PASSIVE”.
  • Page 6: Scheda Elettronica

    INFORMAZIONI GENERALI • APPARATI ELETTRONICI ® LEONARDO è un sistema di sicurezza e regolazione della combustione che consente un funzionamento ottimale in qualunque condizione grazie a due sensori che rilevano il livello di pressione nella camera di combustione e la temperatura dei fumi. La rilevazione e la conseguente ottimizzazione dei due parametri avviene in continuo in modo da correggere in tempo reale eventuali anomalie di funzionamento.
  • Page 7 INFORMAZIONI GENERALI FIANCO FRONTE RETRO PIANTA...
  • Page 8: Caratteristiche Elettriche

    800 Va a onde sinusoidali. Variazione maggiori del 10% di alimentazione possono provocare problemi al prodotto. I dati sopra riportati sono indicativi e rilevati in fase di certi cazione presso organismo noti cato. EDILKAMIN s.p.a. si riserva di modifi care i prodotti senza preavviso e a suo insindacabile giudizio. DISPOSITIVI di SICUREZZA •...
  • Page 9 9. La prestazione del prodotto di cui ai punti 1 e 2 è conforme alle prestazioni dichiarate di cui al punto 8 Si rilascia la presente dichiarazione di prestazione sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante di cui al punto 4. Firmato a nome e per conto di Edilkamin S.p.A. da: Amministratore Delegato Lainate, 14/03/2014 Dott.
  • Page 10 L’impianto elettrico deve essere a norma; verifi care in parti- colare l’effi cienza del circuito di terra. La non effi cienza del circuito di terra provoca mal funzionamento di cui Edilkamin non si può far carico. La linea di alimentazione deve essere di sezione adeguata alla potenza dell’apparecchiatura.
  • Page 11: Scarico Fumi

    Nel caso di particolari condizioni, come vento forte, potrebbero intervenire sistemi di sicurezza che portano in spegnimento la stufa. In questo caso non far funzionare l’apparecchio con le sicurez- ze disabilitate, se il problema dovesse persistere contattare il Centro Assistenza Tecnica autorizzato Edilkamin. - 11...
  • Page 12 INSTALLAZIONE USCITA FUMI g. 1 DAME è predisposta al collegamento del tubo di uscita fumi dal retro e dal top. La stufa viene consegnata confi gurata per l’uscita del tubo fumi dal retro (fi g. 1) . COLLEGAMENTO USCITA FUMI DAL TOP N.B.: PROCEDERE PRIMA DI ASSEMBLARE IL RIVE-...
  • Page 13: Montaggio Rivestimento

    MONTAGGIO RIVESTIMENTO Fig. 1 g. 1 La stufa viene consegnata (fi g. 1) avendo già montati i fi anchi metallici (A-B) e le staffe metalliche (C-D) per il fi ssaggio degli elementi laterali e orizzontali in marmo. I pezzi sottoindicati sono invece imballati a parte. •...
  • Page 14 MONTAGGIO RIVESTIMENTO Fig. 4 g. 4 Applicare sotto l’elemento orizzontale in marmo (F) i gommini (Z) in dotazione. Fissare l’elemento orizzontale inferiore in marmo (G) semplice- mente in appoggio sui perni (T) della staffa metallica inferiore (D). g. 5 Fig. 5 La fi...
  • Page 15 MONTAGGIO INSERTI IN MARMO - OPTIONAL Il kit inserti frontali in marmo viene consegnato in imballo di g. 1 cartone ed è composto dai seguenti elementi: • n° 1 inserto superiore in marmo completo di staffa metallica di fi ssaggio (H - fi g. 2) •...
  • Page 16: Canalizzazione Aria Calda

    CANALIZZAZIONE ARIA CALDA KIT 12 (cod. 778150) (optional) PER CANALIZZARE L’ARIA CALDA IN UN LOCALE ATTIGUO OLTRE A QUELLO DI INSTALLAZIONE Composizione: Scatola n° 1 Tubo Ø 8 n° 1 Bocchetta terminale n° 1 Fascetta bloccaggio tubi n° 2 N.B.: g.
  • Page 17 CANALIZZAZIONE ARIA CALDA KIT 12 BIS (cod. 778160) (optional) PER CANALIZZARE L’ARIA CALDA IN UN LOCALE REMOTO OLTRE A QUELLO DI INSTALLAZIONE Composizione: Scatola n° Tubo Ø 8 n° Bocchetta terminale n° Fascetta bloccaggio tubi n° Collare a muro n° Viti n°...
  • Page 18: Istruzioni D'uso

    3) E’ consigliato il caricamento del pellet nel serbatoio entro 40 secondi dall’apertura del serbatoio stesso. NOTA sul combustibile. DAME è progettata e programmata per bruciare pellet di diametro : 6 millimetri legno di diametro di 6 mm circa. lunghezza massima : 40 mm Il pellet è...
  • Page 19 ISTRUZIONI D’USO RADIOCOMANDO Serve per gestire tutte le funzioni per l’utilizzo. Legenda tasti e display: : per accendere e spegnere (per passare da radiocomando stand by a radiocomando attivo) +/- : per incrementare / decrementare le diverse regolazioni : per selezionare il funzionamento Automatico M : per selezionare il funzionamento Manuale e per accedere ai menù...
  • Page 20: Regolazione Potenza

    ISTRUZIONI D’USO Riempimento coclea. OPERAZIONI EFFETTUABILI SOLO CON RADIOCO- MANDO Al primo utilizzo o in caso di svuotamento completo del serba- Regolazione orologio toio del pellet, per riempire la coclea premere contemporanea- Premendo per 2” il tasto “M” si accede al Menù “Orologio” mente i tasti “+”...
  • Page 21: Pulsante Di Emergenza

    5°C a 30°C. ottiene con un regolare azzeramento prima del nuovo carica- mento. Edilkamin non risponderà in alcun modo di variazioni rispetto all’indicato (può dipendere da fattori esterni). Sistema riserva pellet Prima di attivare il sistema, è necessario caricare nel serbatoio un sacchetto di pellet e utilizzare la stufa fi...
  • Page 22: Manutenzione

    MANUTENZIONE Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, scollegare l’ap- parecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Una regolare manutenzione è alla base del buon funziona- mento della stufa Eventuali problemi dovuti alla mancata manutenzione cau- seranno la decadenza della garanzia. MANUTENZIONE GIORNALIERA Operazioni da eseguire, a stufa spenta, fredda e scollegata dalla rete elettrica •...
  • Page 23 MANUTENZIONE MANUTENZIONE STAGIONALE (a cura del CAT - centro assistenza tecnica) Consiste nella: • Pulizia generale interna ed esterna • Pulizia accurata dei tubi di scambio posti all’interno della griglia uscita aria calda ubicata nella parte alta del frontale della stufa •...
  • Page 24: Consigli Per Possibili Inconvenienti

    CONSIGLI PER POSSIBILI INCONVENIENTI In caso di problemi la stufa si arresta automaticamente eseguendo l’operazione di spegnimento e sul display si visualizza una scritta relativa alla motivazione dello spegnimento (vedi sotto le varie segnalazioni). Non staccare mai la spina durante la fase di spegnimento per blocco. Nel caso di avvenuto blocco, per riavviare la stufa è...
  • Page 25 - Richiedere l’intervento dei Vigili del fuoco NON TENTARE DI SPEGNERE IL FUOCO CON ACQUA! Successivamente richiedere la verifi ca dell’apparrecchio da parte di un Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato Edilkamin e far verifi care il camino da un tecnico autorizzato.
  • Page 26: Check List

    OPTIONAL COMBINATORE TELEFONICO PER ACCENSIONE A DISTANZA (cod. 281900) E’ possibile ottenere l’accensione a distanza facendo collegare dal CAT (centro assistenza tecnica autorizzato Edilkamin) il combi- natore telefonico alla porta seriale dietro la stufa, tramite cavetto optional (cod. 640560). • KIT CANALIZZAZIONE N° 12 per distribuire l’aria calda anche in un locale attiguo •...
  • Page 27: Note

    DATA E TIMBRO EVENTUALI INTERVENTI ..................................................................................................................................................DATA E TIMBRO MANUNTEZIONI STAGIONALI ..................................................................................................................................................DATA E TIMBRO RIVENDITORE ...................................... DATA E TIMBRO CAT ...................................... Per ulteriori chiarimenti o necessità visiti il nostro sito internet www.edilkamin.com NOTE: - 27...
  • Page 28 Year of manufacture: Ref. Data nameplate Declaration of performance (DoP - EK 103): Ref. data tag plate In addition, it is hereby declared that: the wood pellet stove DAME is in compliance with the require- ments of the European directives: 2006/95/EC - Low voltage directive 2004/108/EC - Electromagnetic compatibility directive EDILKAMIN S.p.a.
  • Page 29 Commissioning, as specifi ed in standard UNI 10683/2012 consists in a series inspections to be performed with the stove installed in order to ascertain the correct operation of the system and its compliance to applicable regulations Details of your nearest Service Centre can be obtained from your dealer, from our website at www.edilkamin.com or by ringing the helpline.
  • Page 30: Safety Information

    • Make sure the stove is installed and ignited the fi rst time by thout having emptied the crucible. Edilkamin-qualifi ed CAT personnel (technical assistance centre) in accordance with the instructions provided here within; this is • Only use certifi ed, high quality, 6 mm diameter wooden an essential requirement for the validation of the guarantee.
  • Page 31: Principle Of Operation

    GENERAL INFORMATION PRINCIPLE OF OPERATION The DAME stove is completely airtight with respect to the room in which it is installed; this means that the air (for combustion and glass-cleansing) is taken directly from the external environment, thus avoiding even minimum use of the air of the room in which it is installed.
  • Page 32: Electronic Equipment

    GENERAL INFORMATION • ELECTRONIC EQUIPMENT ® LEONARDO is a combustion safety and control system which allows optimal perfor- mance in all conditions thanks to two sensors measuring the pressure level in the combu- stion chamber and smoke temperature. The detection of and subsequent optimisation of these two parameters is continuous in order to correct operation anomalies in real time.
  • Page 33 GENERAL INFORMATION SIDE FRONT BACK Hot air channel Ø 80 mm Smoke outlet Ø 80 mm Combustion air Ø 40 mm SYSTEM Smoke outlet Ø 80 mm - 33...
  • Page 34: Electrical Characteristics

    800 Va. Power variations greater than 10% can cause problems for the product. The above data are indicative and are those resulting during certifi cation on the part of the notifi ed body. EDILKAMIN s.p.a. reserves the right to change the products at its discretion without notice. SAFETY DEVICES •...
  • Page 35 9. The performance of the product identified in points 1 and 2 is in conformity with the declared performance in point 8 This declaration of performance is issued under the sole responsibility of the manufacturer identified in point 4. Signed for and on behalf of Edilkamin S.p.A. by: Chief Executive officer Lainate, 14/03/2014 Dott.
  • Page 36 The power line must have a suitable cross-section for the stove’s power. An inadequate earthing system can cause anomalies for which Edilkamin cannot be held liable. In case of problems with the electrical grid, consult an electri- cian to evaluate the installation of a sine-wave UPS of at least 800 Va.
  • Page 37: Smoke Outlet

    INSTALLATION SMOKE OUTLET TYPICAL EXAMPLES The stove must have its own smoke outlet (the smoke can- Fig. 1 Fig. 2 not be discharged into a smoke fl ue used by other devices). In Germany, discharge can be by multiple fl ue with explicit verifi...
  • Page 38 INSTALLATION SMOKE OUTPUT g. 1 DAME is designed for the connection of the smoke output pipe at the back and from the top. The stove is delivered ready for the output of the fl ue from the back (Fig. 1).
  • Page 39: Covering Installation

    COVERING INSTALLATION Fig. 1 g. 1 The stove is delivered (Fig. 1) with the metal sides (A-B) and the metal brackets (C-D) for fastening the horizontal marble elements already mounted. The pieces indicated below are packaged separately. • 2 marble side pieces (E - fi g. 2) •...
  • Page 40 COVERING INSTALLATION Fig. 4 g. 4 Apply the rubber pads (Z) provided, under the marble horizon- tal element (F).Fasten the lower marble horizontal element (G) by simply resting it on the pins (T) of the lower metal bracket (D). g. 5 Fig.
  • Page 41 INSTRUCTIONS TO INSTALL MARBLE INSERTS - OPTIONAL The kit marble frontal inserts is packaged in a box and it is g. 1 composed : • n°1 marble upper insert with metallic fi xing bracket (H - fi g.2) • n°1 marble lower insert with metallic fi xing bracket (I - fi g.2) For the installation, please proceed as indicated : Fig.
  • Page 42 HOT-AIR DUCTWORK KIT 12 (code 778150) (optional) TO CHANNEL HOT AIR INTO AN ADJACENT ROOM IN ADDITION TO THAT OF INSTALLATION Includes: n° 1 Ø 8 pipe n° 1 Smoke outlet end-piece n° 1 Pipe blocking clamp n° 2 NOTE: g.
  • Page 43 HOT-AIR DUCTWORK KIT 12 BIS (code 778160) (optional) TO CHANNEL HOT AIR INTO A REMOTE ROOM IN ADDITION TO THAT OF INSTALLATION Includes: n° Ø 8 pipe n° Smoke outlet end-piece n° Pipe blocking clamp n° Wall collar n° Screws n°...
  • Page 44: Instructions For Use

    3) You are recommended to load the pellets into the reser- voir within 40 second of opening the reservoir. NOTE regarding the fuel. DAME is designed and programmed to burn wood pellets If pellets with different characteristics are used, the stoves with 6 mm diameter.
  • Page 45: Remote Control

    INSTRUCTIONS FOR USE REMOTE CONTROL This controls all the functions. Key to buttons and display: : to turn off and on (to go from “remote control on standby” to “remote control on”) +/- : to increase/decrease the various regulations : to select Automatic function : to select Manual function and access the control and programming menus - icon fl...
  • Page 46: Power Regulation

    INSTRUCTIONS FOR USE Filling the cochlea. Operations for switching on, switching off and regulating The fi rst time you use the product, or should the tank be com- power can be carried out by means of the red emergency button pletely emptied of pellets, to fi...
  • Page 47: Emergency Button

    5. press the key to exit. Should this correction not suffi ce, contact the Edilkamin-autho- After having completed the above procedure, after having con- rised Dealer, to establish the new operating axis. sumed the 15 kg, the wording “Reserve” will appear fl...
  • Page 48: Maintenance

    MAINTENANCE Before performing any maintenance, disconnect the ap- pliance from the mains. Regular maintenance is required for the stove to function correctly. Any problems resulting from lack of maintenance will im- mediately void the warranty. DAILY MAINTENANCE Operations must be performed when the stove is off, cold and unplugged from the power supply •...
  • Page 49 MAINTENANCE SEASONAL MAINTENANCE (implemented by the DEALER) Consists of: • Clean the stove internally and externally • Thorough cleaning of the heat exchange piping inside the hot air outlet grille located in the upper part of the front of the stove •...
  • Page 50: Possible Troubleshooting

    POSSIBLE TROUBLESHOOTING In the event of problems the stove stops automatically and runs the shutdown process and the display shows text regarding the motivation of the shutdown (see the various alarms below). Never pull the plug during shutdown on account of malfunction. Should it block, to restart the stove you will need to allow the turn-off procedure to take place (600 seconds with audible signal), and then press the button Do not turn the stove on again before checking the cause of the malfunction and CLEANING/ EMPTYING the crucible.
  • Page 51 POSSIBLE TROUBLESHOOTING 6) Signalling: smoke °C/high. Problem: turns off due to exceeding maximum smoke temperature. Actions: • Check the pellet type • Check for anomalies with the smoke-extraction motor • Check to see if there are any obstructions in the smoke channel •...
  • Page 52: Checklist

    CHECK LIST To be integrated with a complete reading of the technical specifi cations Positioning and installing • First ignition performed by authorised CAT who released the guarantee certifi cate • Air vent in the room • Only the stove outlet passes through the smoke channel/chimney fl ue •...
  • Page 53: Notes

    DATE AND STAMP ANY SERVICING ..................................................................................................................................................DATE AND STAMP SEASONAL MAINTENANCE ..................................................................................................................................................DATE AND STAMP DEALER ...................................... DATE AND STAMP CAT....................................... For further clarifi cation or requirements, visit our website www.edilkamin.com NOTES: - 53...
  • Page 54 Déclaration de performance (DoP - EK 103): Réf. Plaque des caractéristiques La société déclare également: que les poêles à pellets de bois DAME est conforme aux critères des directives européennes: 2006/95/CE – Directive Basse Tension 2004/108/CE – Directive Compatibilité Électromagnétique EDILKAMIN S.p.a.
  • Page 55 - Mise en service/test Elle doit être absolument effectuée par le Centre d’Assistance Technique (CAT) agréé par EDILKAMIN, afi n de garantir un bon fonctionnement. La mise en service ainsi qu’elle est décrite dans par la norme UNI 10683/2012 consiste en une série d’opérations de de contrôle effectuées lorsque le poêle est installé...
  • Page 56: Informations Pour La Securite

    S’assurer que le poêle soit positionné et allumé par un CAT autorisé Edilkamin (centre d’assistance technique) selon les • Comme combustible, utiliser seulement des pellets de bois de indications de la présente fi che ; conditions du reste indispensa- 6 mm de diamètre, d’excellente qualité...
  • Page 57: Informations Générales

    INFORMATIONS GÉNÉRALES PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT Le poêle DAME est complètement hermétique par rapport au milieu dans lequel il est installé, ce qui signifi e que l’air (de combustion et de nettoyage du verre) est directement prélevé de l’extérieur, en évitant ainsi toute utilisation de l’air de la pièce dans laquelle le poêle est installé.
  • Page 58: Appareils Électroniques

    INFORMATIONS GÉNÉRALES • APPAREILS ÉLECTRONIQUES ® LEONARDO est un système de sécurité et de réglage de la combustion qui permet un fonctionnement optimal quelles que soient les conditions grâce à deux capteurs qui relèvent le niveau de pression dans la chambre de combustion et la température des fumées.
  • Page 59 INFORMATIONS GÉNÉRALES FRONT CÔTÉ RETOUR Ø 80 mm canalisa- tion air chaud Ø 8 sortie des fumées Ø 4 air de combustion PLAN Ø 8 sortie des fumées - 59...
  • Page 60: Données Techniques Relatives Au Dimensionnement Du Conduit De Cheminée

    Les données ci-dessus sont fournies à titre indicatif et relevées lors de la certifi cation auprès d’un organisme notifi é. EDILKAMIN s.p.a. se réserve le droit de modifi er sans préavis ses produits et selon son jugement sans appel. DISPOSITIFS DE SECURITE •...
  • Page 61 9. La performance du produit citée aux point 1 et 2 est conforme à la performance déclarée au point 8. Cette déclaration de performance est délivrée sous la responsabilité exclusive du fabricant cité au point 4. Signé au nom et pour compte du Edilkamin S.p.A. par: Chef de la direction Lainate, 14/03/2014 Dott.
  • Page 62 à la puissance de l’appareil. Le mauvais état de marche du circuit de terre provoque un mauvais fonctionne- ment qu’Edilkamin ne peut prendre en charge. En cas de problèmes sur le réseau électrique, consultez un électricien pour évaluer l’installation d’une alimentation sans interruption d’au moins 800 Va à...
  • Page 63: Evacuation Des Fumees

    INSTALLATION EVACUATION DES FUMEES CAS TYPIQUES Le système d’évacuation doit être unique pour le poêle Fig. 1 Fig. 2 (des conduits d’évacuation dans un conduit de cheminée commun à d’autres dispositifs n’est pas acceptable). En Allemagne, l’évacuation peut avoir lieu à travers un conduit multiple qui doit être impérativement vérifi...
  • Page 64: Raccordement Pour La Sortie Des Fumees Sur Le Cote Gauche

    INSTALLATION SORTIE DES FUMEES g. 1 DAME est pré-équipé pour le raccordement du tuyau de sortie des fumées à l’arrière et par le top. Le thermopoêle livré est confi guré pour la sortie des fumées par l’arrière (fi g. 1).
  • Page 65: Montage Revêtement

    MONTAGE REVÊTEMENT Fig. 1 g. 1 Le poêle est fourni (fi g. 1) déjà équipé des côtés métalliques (A- B) et des étriers métalliques (C-D) pour la fi xation des éléments horizontaux en marbre. Les pièces indiquées ci-dessous sont en revanche emballées à part.
  • Page 66 MONTAGE REVÊTEMENT Fig. 4 g. 4 Appliquer sous l’élément horizontal en marbre (F) les tampons en caoutchouc (Z) fournis. Fixer l’élément horizontal inférieur en marbre (G) en appui sur les goujons (T) de l’étrier métallique inférieur (D). g. 5 Fig. 5 La fi...
  • Page 67 INSTALLATION INSERTS EN MARBRE, EN OPTION Le kit inserts frontal en marbre est livré dans un emballage de g. 1 carton et il est composé des éléments suivants: • n° 1 insert supérieur en marbre complet d’étrier de fi xation (H - fi...
  • Page 68: Canalisation De L'air Chaud

    CANALISATION DE L’AIR CHAUD KIT 12 (code 778150) (optional) POUR CANALISER L’AIR CHAUD DANS UNE PIÈCE ADJACENTE À CELLE OÙ LE POÊLE EST INSTALLÉ Composants : Boîte Tuyau Ø 8 Goulotte terminale Collier de blocage des tuyaux N.B.: g. a POSITIONNER LE KIT DE RACCORDEMENT CA- NALISATION (FOURNI) SUR L’ARRIÈRE DU POÊLE.
  • Page 69 CANALISATION DE L’AIR CHAUD KIT 12 BIS (code 778160) (optional) POUR CANALISER L’AIR CHAUD DANS UNE PIÈCE ÉLOIGNÉE DE CELLE OÙ LE POÊLE EST INSTALLÉ Composants : Boîte Tuyau Ø 8 Goulotte terminale Collier de blocage des tuyaux Collier mural Chevilles N.B.: g.
  • Page 70: Instructions D'utilisation

    40 secondes de l’ouverture du réservoir. NOTE sur le combustible DAME est conçu et programmées pour bruler du pellet. Le L’utilisation de pellets avec des caractéristiques différentes pellet est un combustible qui se présente sous forme de petits implique la nécessité...
  • Page 71: Radiocommande

    INSTRUCTIONS D’UTILISATION RADIOCOMMANDE Elle sert à gérer toutes les fonctions. Légende touches et display: : pour allumer et éteindre (pour passer de la radiocommande en stand by à la radiocommande active) +/- : pour augmenter /baisser les différents réglages : pour sélectionner le fonctionnement Automatique : pour sélectionner le fonctionnement Manuel et pour accéder aux menus de contrôle et de programmation - icone clignotante: radiocommande en mode recherche réseau - icone fi...
  • Page 72: Réglage De La Puissance

    INSTRUCTIONS D’UTILISATION Remplissage vis sans fi n. OPÉRATIONS EFFECTUÉES UNIQUEMENT AVEC RADIOCOMMANDE Lors de la première utilisation ou en cas de vidage complet du Réglage horloge réservoir à pellet, pour remplir la vis sans fi n, appuyer en même En appuyant pendant 2” sur la touche “M”, on accède au menu temps sur les touches “+”...
  • Page 73 Il s’agit d’une valeur indicative. Pour avoir plus de précision il de 5°C à 30°C. faut remettre à zéro avant d’effectuer le nouveau chargement. Edilkamin ne répondra, en aucune manière, en cas de varia- tion par rapport à ce qui a été indiqué (cela peut dépendre de facteurs extérieurs).
  • Page 74: Entretien

    ENTRETIEN Avant d’effectuer toute manutention, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique. Un entretien régulier est la base du bon fonctionnement du poêle D’éventuels problèmes dus à l’absence d’entretien entraine- ront l’expiration de la garantie. ENTRETIEN QUOTIDIEN Opérations à effectuer quand le poêle est éteint, froid et débranché...
  • Page 75 ENTRETIEN ENTRETIEN SAISONNIER (par le revendeur) Consiste en: • Nettoyage général interne et externe • Nettoyage minutieux des tuyaux d’échange situés à l’intérieur de la grille de sortie d’air chaud située dans la partie supérieure de la face de la poêle. •...
  • Page 76: Inconvenients Possibles

    INCONVENIENTS POSSIBLES En cas de problème, poêle s’arrête automatiquement en effectuant l’opération d’extinction, et à l’écran s’affi che une indi- cation relative à la raison de l’extinction (voir les divers signalements ci-dessous). Ne jamais débrancher la fi che durant la phase d’extinction pour motif de blocage. En cas de blocage, pour redémarrer poêle, il faut le laisser s’arrêter (600 secondes avec signal sonore) puis appuyer sur la touche Ne pas rallumer poêle avant d’avoir vérifi...
  • Page 77 INCONVENIENTS POSSIBLES 6) Signalisation: °C fumées élevée: (extinction pour température excessive des fumées) Inconvénient: arrêt pour dépassement de la température maximum des fumées. Actions: • Vérifi er le type de pellet, • Vérifi er anomalie du moteur d’extraction des fumées •...
  • Page 78: Checklist

    CHECK LIST A intégrer avec la lecture complète de la fi che technique Pose et installation • Mise en service effectuée par le revendeur habilité qui délivrer la garantie • Prise d’air dans la pièce • Le conduit de fumées/conduit de cheminée reçoit seulement l’évacuation du poêle •...
  • Page 79 DATE ET CACHET INTERVENTIONS ÉVENTUELLES ..................................................................................................................................................DATE ET CACHET ENTRETIENS SAISONNIERS ..................................................................................................................................................DATE ET CACHET DU REVENDEUR ...................................... DATE ET CACHET CAT ...................................... Pour toutes autres informations, consultez notre site Internet www.edilkamin.com OBSERVATIONS : - 79...
  • Page 80 N° de SERIE: Ref. Etiqueta datos Declaración de prestación (DoP - EK 103): Ref. Etiqueta de datos Asimismo declara que: la estufa de pellet de leña DAME respeta los requisitos de las directivas europeas: 2006/95/CE – Directiva Baja Tensión 2004/108/CE – Directiva Compatibilidad Electromagnética EDILKAMIN S.p.a.
  • Page 81 A través del distribuidor, la página web www.edilkamin.com o el número gratuito, puede encontrar el Centro de Asistencia más cercano.
  • Page 82: Informaciones De Seguridad

    • Asegurarse de que la estufa sea instalada y encendida por un extrañas, a combustibles no recomendados, a un mantenimiento CAT habilitado Edilkamin (centro de asistencia técnica) según no correcto o un accionamiento repetido de la tecla de encendi- las indicaciones de esta fi cha; condiciones indispensables para do sin haber vaciado el crisol.
  • Page 83: Información General

    INFORMACIÓN GENERAL PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO La estufa DAME es completamente hermética respecto al ambiente de instalación, es decir, el aire (de combustión y de limpieza de cristal) se recoge directamente desde fuera evitando incluso el uso mínimo de aire del ambiente de instalación.
  • Page 84: Tarjeta Electrónica

    INFORMACIÓN GENERAL • APARATOS ELECTRÓNICOS LEONARDO ® es un sistema de seguridad y regulación de la combustión que permite un funcionamiento óptimo en cualquier condición gracias a dos sensores que detectan el nivel de presión en la cámara de combustión y la temperatura de los humos. La detección y la consiguiente optimización de los dos parámetros se efectúan en conti- nuo para corregir en tiempo real posibles anomalías de funcionamiento.
  • Page 85 INFORMACIÓN GENERAL FRENTE LADO VUELTA Ø 80 mm canalización aire salida humos Ø 8 cm caliente aire combustión PLANTA salida humos Ø 8 cm - 85...
  • Page 86: Características Eléctricas

    Los datos anteriores son indicativos y se han detectado en la fase de certifi cación ante el organismo notifi cado. EDILKAMIN s.p.a. se reserva el derecho de modifi car sin previo aviso los productos y a su entero juicio DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD •...
  • Page 87 9. La prestación del producto según se establece en los puntos 1 y 2 cumple con las prestaciones declaradas según el punto 8. Se expide esta declaración de prestación bajo la responsabilidad exclusiva del fabricante, según se establece en el punto 4. Firmado a nombre y por cuenta de Edilkamin S.p.A. por: Conseiero Delegado Lainate, 14/03/2014 Dott.
  • Page 88 La inefi ciencia del circuito de tierra provoca un mal funcionamien- to del que Edilkamin no se hace responsable. En caso de problemas en la red eléctrica, consultar con un electricista para considerar la instalación de un sistema de...
  • Page 89: Descarga De Humos

    INSTALACIÓN DESCARGA DE HUMOS CASOS TÍPICOS El sistema de descarga de humos debe ser único para la Fig. 1 Fig. 2 estufa (no se admiten descargas en el humero comunes a otros dispositivos). En Alemania la descarga se puede realizar con humero múltiple con el control explícito de un limpiachimeneas.
  • Page 90: Salida De Humos

    INSTALACIÓN SALIDA DE HUMOS g. 1 DAME está preparada para la conexión del tubo de salida de humos por la parte posterior y por el top. La estufa se entrega confi gurada para la salida del tubo de humos por la parte posterior (fi g. 1).
  • Page 91: Montaje Revestimientos

    MONTAJE REVESTIMIENTOS Fig. 1 g. 1 La estufa se entrega (fi g. 1) con los laterales metálicos (A-B) y las abrazaderas metálicas (C-D) para la fi jación de los elemen- tos horizontales de mármol ya montados. Por su parte, las piezas siguientes se embalan aparte: •...
  • Page 92 MONTAJE REVESTIMIENTOS Fig. 4 g. 4 Aplicar las gomas (Z) en dotación debajo del elemento horizon- tal de mármol (F) . Fijar el elemento horizontal inferior de mármol (G) apoyándolo simplemente sobre los pernos (T) del estribo metálico inferior (D). g.
  • Page 93 MONTAJE DE INSERTABLES DE MÁRMOL - OPCIONAL El kit de insertables frontales de mármol se entrega en embalaje g. 1 de cartón y está formado por los elementos siguientes: • n° 1 insertable superior de mármol equipado con estribo metá- lico de fi...
  • Page 94: Canalización Aire Caliente

    CANALIZACIÓN AIRE CALIENTE KIT 12 (código 778150) (opcional) PARA CANALIZAR EL AIRE CALIENTE EN UN LOCAL CONTIGUO A AQUÉL DE LA INSTALACIÓN Caja Tubo 8 Ø Boca terminal Abrazadera de bloqueo de tubos NOTA: g. a UTILIZAR EL KIT DE EMPALME ACOPLAMIENTO CANALIZACIÓN (EN DOTACIÓN) QUE DEBERÁ...
  • Page 95 CANALIZACIÓN AIRE CALIENTE KIT 12 BIS (código 778160) (opcional) PARA CANALIZAR EL AIRE CALIENTE EN UN LOCAL REMOTO A AQUÉL DE LA INSTALACIÓN Caja Tubo 8 Ø Boca terminal Abrazadera de bloqueo de tubos Anillo de pared Tornillos Tacos NOTA: g.
  • Page 96: Instrucciones De Uso

    En caso de que no se realice el primer encendido por parte de un C.A.T. autorizado Edilkamin, no se podrá activar la garantía. Para más información, consultar la página web www.edilka- min.com...
  • Page 97: Mando A Distancia

    INSTRUCCIONES DE USO MANDO A DISTANCIA Sirve para controlar todas las funciones. Leyenda teclas y pantalla: : para encender y apagar (para pasar de mando a distancia stand by a mandos a distancia activo) +/- : para aumentar / disminuir las distintas regulaciones : para seleccionar el funcionamiento Automático : para seleccionar el funcionamiento Manual y para acceder a los menús de control y programación - icono intermitente: mando a distancia buscando red...
  • Page 98 INSTRUCCIONES DE USO Llenado cóclea. OPERACIONES EFECTUADAS SOLO CON MANDO A En el primer uso o en caso de vaciado completo del depósito de DISTANCIA pellet, para llenar la cóclea presionar las teclas “+” y “—” del Regulación del reloj mando a distancia contemporáneamente, durante algún segun- Presionando durante 2”...
  • Page 99: Pulsador De Emergencia

    Se trata de una referencia estimativa. Se logra una mayor preci- sión con una puesta a cero antes de efectuar una nueva carga. Edilkamin no responde de ninguna manera en caso de variacio- nes con respecto a cuanto indicado (puede depender de factores externos).
  • Page 100 MANTENIMIENTO Antes de realizar cualquier mantenimiento, desenchufar el aparato de la red de alimentación eléctrica. Un mantenimiento regular es la base de un buen funciona- miento de la estufa. Posibles problemas debidos a la falta de mantenimiento harán que decaiga la garantía. MANTENIMIENTO DIARIO Operaciones que efectuar, con la estufa apagada, fría o desenchufada de la red eléctrica.
  • Page 101 MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ESTACIONAL (a cargo del CAT - centro de asistencia técnica) Consiste en la: • Limpieza general interna y externa • Limpieza esmerada de los tubos de intercambio de calor situa- dos dentro de la rejilla de salida del aire caliente situada en la parte alta de la parte frontal de la estufa.
  • Page 102: Posibles Inconvenientes

    CONSEJOS PARA POSIBLES INCONVENIENTES En caso de problemas la estufa se para automáticamente efectuando la operación de apagado y en la pantalla se visualiza una anotación relativa a la motivación del apagado (ver debajo las diferentes señalizaciones). No desconecte nunca el enchufe durante la fase de apagado por bloqueo. En caso de que se produzca un bloqueo, para volver a poner en marcha la estufa es necesario dejar acontecer el proceso de apagado (600 segundos con prueba de sonido) y luego presionar la tecla No vuelva a poner en funcionamiento estufa antes de haber verifi...
  • Page 103 Apagar con un extintor de anhídrido carbónico CO Llamar a los Bomberos. ¡NO INTENTAR APAGAR EL FUEGO CON AGUA! Después, solicitar el control del aparato a un Centro de Asistencia Técnica autorizado Edilkamin y hacer que un técnico autoriza- do compruebe la chimenea. - 103...
  • Page 104: Lista De Control

    COMBINADOR TELEFÓNICO PARA ENCENDIDO A DISTANCIA (cód. 281900) Es posible obtener el encendido a distancia si el CAT (centro de asistencia técnica autorizado Edilkamin) conecta el combinador telefónico a la puerta de serie detrás de la estufa, por medio del cable opcional (cód. 640560).
  • Page 105: Notas

    FECHA Y SELLO POSIBLES INTERVENCIONES ..................................................................................................................................................FECHA Y SELLO MANTENIMIENTO ESTACIONAL ..................................................................................................................................................FECHA Y SELLO DEL DISTRIBUIDOR ...................................... FECHA Y SELLO CAT ...................................... Para más información u otras necesidades, visite nuestra página web www.edilkamin.com NOTAS: - 105...
  • Page 106 Ceck list ..............pag. 130 Anmerkungen ............pag. 131 Anmerkungen ............pag. 131 Die Firma EDILKAMIN S.p.A. mit Sitz in Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Mailand - USt.ID-Nr. 00192220192 erklärt hiermit eigenverantwortlich, dass: Der hier beschriebene Pelletofen entspricht der EU-Richtlinie 305/2011 (CPR) und der harmonisierten Europäischen Norm EN...
  • Page 107 Garantiehefts und die steuerlich gültige Kaufbescheinigung aus. - Inbetriebnahme/Abnahme Diese muss unbedingt durch ein von Edilkamin zugelassenes Technische Kundendienstcenter - (CAT - Centro Assistenza Tecnica) erfolgen, um einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten. Die Inbetriebnahme besteht gemäß der UNI 10683/2012 in einer Reihe von Kontrollarbeiten, die mit eingebautem Heizofen durchgeführt werden und darauf abzielen, die korrekte Funktionsweise des Systems und seine Entsprechung mit den geltenden...
  • Page 108: Sicherheitshinweise

    Ofen aufgestellt werden (Brandgefahr). eine direkte Berührung von (inneren) elektrischen Teilen, eine Berührung des Feuers und heißer Teile • Sicherstellen, dass der Heizofen durch ein von Edilkamin (Scheibe, Rohre, Warmluftaustritt), das Einführen fremder zugelassenes CAT (Technisches Kundendienst-Center) gemäß...
  • Page 109: Allgemeine Informationen

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN BETRIEBSWEISE Der Ofen DAME ist komplett luftdicht gegenüber dem Aufstellungsort; das heißt, dass die Luft (für die Verbren- nung und Glasreinigung) direkt von Außen angesaugt und so vermieden wird, auch nur geringe Luftmengen aus dem Aufstellungsort in Anspruch nehmen zu müssen.
  • Page 110 ALLGEMEINE INFORMATIONEN • ELEKTROAPPARATE ® LEONARDO ist ein Sicherheits- und Regelsystem der Verbrennung, das unter jeder Bedingung einen optimalen Betrieb gewährleistet dank zweier Sensoren, die den Druckpegel in der Verbrennungskammer und die Rauchgastemperatur messen. Die Messung und die daraus folgende Optimierung der beiden Parameter erfolgt ständig, sodass eventuelle Betriebsstörungen in Echtzeit behoben werden können.
  • Page 111 ALLGEMEINE INFORMATIONEN FRONT SEITE ZURÜCK Ø 80 mm Warmluft Kanalisierung Rauchabzug Brennluft GRUNDISS Rauchabzug - 111 - 111...
  • Page 112: Elektrische Merkmale

    10% Stromversorgung kann das Produkt beeinträchtigt werden. Die obigen Daten sind Richtwerte und wurden von der akkreditierten Zertifi zierungsorganisation erhoben. EDILKAMIN s.p.a. behält sich das Recht vor, die Produkte ohne Vorankündigung und ausschließlich nach eigenem Er- messen zu ändern. SICHERHEITSVORRICHTUNGEN •...
  • Page 113 9. Die Leistung des Produktes gemäß den Punkten 1 und 2 entspricht der erklärten Leistung nach Punkt 8 Die vorliegende Leistungserklärung wird unter ausschließlicher Verantwortung des Herstellers erlassen, siehe Punkt 4. Unterzeichnet im Namen und im Auftrag des Edilkamin S.p.A. von: Amministratore Delegato Lainate, 14/03/2014 Dott.
  • Page 114 Ofen beeinträchtigen. Die Elektroanlage muss den Vorschriften entsprechen; insbesondere die Wirksamkeit des Erdungskrei- slaufs überprüfen. Eine nicht wirksame Erdung führt zu einem fehlerhaften Betrieb, für den Edilkamin keine Haftung über- nimmt. Die Versorgungsleitung muss einen der Leistung des Einsatzes entsprechenden Querschnitt aufweisen.
  • Page 115: Installation

    INSTALLATION RAUCHABZUG TYPISCHE FÄLLE Das Rauchabzugssystem darf nur für den einen entspre- Abb. 1 Abb. 2 chenden Ofen gedacht sein (Einleitung in mit anderen Feuerstellen gemeinsamem Schornstein ist nicht zulässig). In Deutschland kann nach ausdrücklicher Prüfung durch einen Schornsteinfeger der Auslass über einen Mehrfachrauchabzug erfolgen.
  • Page 116 INSTALLATION RAUCHAUSLASS Abb. 1 DAME ist für den Anschluss des Rauchauslassrohres an der Rückseite und an der Oberseite vorgerüstet. Der Heizofen ist für den Rauchauslass an der Rückseite konfi - guriert (Abb. 1) . ANSCHLUSS LINKE SEITENWAND ANMERKUNG: VOR DEM ANBRINGEN DER VERKLEIDUNG DEN ANSCHLUSS VORNEHMEN UND DEN BAUSATZ (OPTIONAL) FÜR VERTIKALEN RAU-...
  • Page 117: Montage Der Verkleidungen

    MONTAGE DER VERKLEIDUNGEN Abb. 1 Abb. 1 Der wassergeführte Heizofen (Abb. 1) wird mit den bereits montierten Metallseitenteilen (A-B) und Metallbügeln (C-D) für die Befestigung der horizontalen Marmorteile ausgeliefert. Die nachstehend aufgeführten Teile sind hingegen separat verpackt. • 2 Seitenelemente aus Marmor (E - Abb. 2) •...
  • Page 118 MONTAGE DER VERKLEIDUNGEN Abb. 4 Abb. 4 Unter dem horizontalen Element aus Marmor (F) die mitgelie- ferten Gummidichtungen (Z) anbringen. Das horizontale untere Element aus Marmor (G) einfach auf den Stiften (T) des unteren Metallbügels (D) befestigen. Abb. 5 Abb. 5 Die Abbildung zeigt den vollständig montierten wassergeführ- ten Heizofen.
  • Page 119 MONTAGE DER MARMOREINSÄTZE - OPTIONAL Die Marmoreinsätze werden einzelnverpackt geliefert und Abb. 1 bestehen aus folgenden Teile: • n° 1 oberen Einsatz aus Marmor komplett mit metallische Halterung (H - Abb. 2) • n° 1 unteren Einsatz aus Marmor komplett mit metallische Halterung (I - Abb.
  • Page 120 KANALISIERUNG DER WARMLUFT SET 12 (Cod. 778150) optional ZUR KANALISIERUNG DER WARMLUFT IN EINEN ANGRENZENDEN RAUM, ZUSÄTZLICH ZUM OFENAUFSTEL- LUNGSRAUM Schachtel n° 1 Rohr Ø 8 n° 1 Abschlussstutzen n° 1 Befestigungsschelle Rohr n° 2 ANMERKUNG: g. a DEN (MITGELIEFERTEN) BAUSATZ FÜR KANALI- SIERUNGSANSCHLUSS VERWENDEN, DER AN DER OFENRÜCKSEITE PLATZIERT WIRD FÜR DIE BEFE- STIGUNG DES KANALISIERUNGSROHRES UND VOM...
  • Page 121 KANALISIERUNG DER WARMLUFT SET 12 BIS (Cod. 778160) (optional) ZUR KANALISIERUNG DER WARMLUFT IN EINEN ENTFERNTEREN RAUM, ZUSÄTZLICH ZUM OFENAUFSTEL- LUNGSRAUM Schachtel n° Rohr Ø 8 n° Abschlussstutzen n° Befestigungsschelle Rohr n° Rohrmanschette n° Schrauben n° Dübel n° ANMERKUNG: g. a DEN (MITGELIEFERTEN) BAUSATZ FÜR KANALI- SIERUNGSANSCHLUSS VERWENDEN, DER AN DER OFENRÜCKSEITE PLATZIERT WIRD FÜR DIE BEFE-...
  • Page 122: Gebrauchsanweisungen

    3) Es wird empfohlen, das Pellet innerhalb von 40 Sekun- den nach der Öffnung des Behälters zu laden. ANMERKUNGEN zum Brennstoff Durchmesser: 6 Millimeter DAME ist ausgelegt für den Einsatz von Holz-Pellets mit Höchstlänge: 40 mm einem Durchmesser von 6 mm. Höchst-Feuchtigkeitsgehalt: 8 %...
  • Page 123: Die Taste

    GEBRAUCHSANWEISUNGEN FUNKSTEUERUNG Sie dient der Bedienung aller Funktionen. Legende der Tasten und des Displays: : Einschalten und Ausschalten (um von Funksteuerung in Standby zu aktiver Funksteuerung zu wechseln) +/- : Zum Erhöhen oder Vermindern der diversen Einstellungen : Für die Wahl des Automatik-Betriebs : Für die Wahl des manuellen Betriebs und für den Zugang zum Kontroll- und Programmierungs-Menü...
  • Page 124 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Befüllung der Förderschnecke NUR MIT DER FUNKSTEUERUNG AUSZUFÜHRENDE Beim ersten Gebrauch oder bei völliger Entleerung des Pellet- BEDIENUNGEN Einstellung der Uhr behälters müssen zur Befüllung der Förderschnecke Durch 2 Sekunden langes Drücken der Taste “M“ gelangt man gleichzeitig die Tasten „+“ und „-“ der Funksteuerung einige zum Menü...
  • Page 125 Automatik-Betrieb, wechselt man beim Drücken des roten erreicht, wenn vor jedem neuen Befüllen regelmäßig auf null Knopfes von 5°C zu 30°C. gesetzt wird. Edilkamin haftet in keiner Weise für Abweichun- gen von diesen Angaben (dies kann von äußeren Einfl üssen abhängen).
  • Page 126: Wartung

    WARTUNG Vor der Vornahme jeglicherWartungsarbeiten, den Ofen von der Netzversorgung trennen. Eine regelmäßige Wartung ist für den guten Betrieb des Ofens grundlegend. Eventuelle, durch die mangelnde Wartung verursachte Probleme bewirken den Verfall der Garantie. TÄGLICHE WARTUNG Bei abgestelltem, kaltem und vom Netz getrennten Ofen auszuführende Arbeiten.
  • Page 127 WARTUNG JAHRESZEITLICHE WARTUNG (SEITENS DES HÄNDLERS) Besteht in: • Allgemeine Innen- und Außenreinigung • Sorgfältige Reinigung der Wärmetauschrohre hinter dem Heißluftgitter oben an der Ofenfront • Sorgfältige Reinigung und Entkrusten des Tiegels und des Tiegelraums • Reinigung der Ventilatoren. Mechanische Kontrolle des Spiels und der Befestigungen •...
  • Page 128: Mögliche Probleme

    MÖGLICHE PROBLEME Im Fall von Störungen hält der Ofen automatisch an, indem er den Abstellvorgang ausführt und auf dem Display wird der Grund für die Störung angezeigt (siehe Meldungen weiter unten). Während der Phase wegen Ausfalls niemals den Netzstecker ziehen. Für den Fall des erfolgten Ausfalls ist für den erneuten Start des Ofen erforderlich, dass die Abschaltprozedur (600 Sekunden mit Tonzeichen) abgewartet wird und anschließend die Taste gedrückt wird.
  • Page 129 MÖGLICHE PROBLEME 7) Anzeige: Check button (Meldet eine Störung der Not-Aus-Taste) Maßnahmen: • den Zustand der Taste und deren Verbindungskabel zur Steckkarte überprüfen (Händler). 8) Anzeige: “Batterie leerPrüf” Störung: Das Signal leuchtet auf, obwohl der Ofen weiter läuft Maßnahmen: • Die Notstrombatterie der Leiterplatte muss ersetzt werden (Händler). Es wird darauf hingewiesen, dass es sich um ein Verschleißteil handelt, das nicht durch die Garantie abgedeckt ist.
  • Page 130: Checkliste

    CHECKLISTE Mit dem vollständigen Lesen der technischen Beschreibung zu ergänzen Einbau und Inbetriebnahme • Inbetriebnahme durch ein zugelassenes Servicecenter, das die Garantie ausgestellt hat • Luftklappe im Raum • Der Rauchkanal bzw. Schornstein empfängt nur den Abzug des Ofens • Der Rauchkanal (Leitungsabschnitt, der den Ofen mit dem Rauchabzug verbindet) ist wie folgt beschaffen: höchstens 3 Kurven höchstens 2 Meter in der Waagerechten...
  • Page 131: Anmerkungen

    ...................................... DATUM UND STEMPEL JAHRESZEITLICHE WARTUNG ..................................................................................................................................................DATUM UND STEMPEL DES HÄNDLERS ...................................... DATUM UND STEMPEL DES ZUGELASSENEN TECHNISCHEN KUNDENDIENSTCENTERS CAT ...................................... Für weitere Erläuterungen oder Erfordernisse besuchen Sie unsere Homepage www.edilkamin.com ANMERKUNGEN: - 131 - 131...
  • Page 132 MIN, genaamd DAME SERIE NUMMER: Ref. Gegevensplaatje Prestatieverklaring (DoP - EK 103): Ref. Gegevensplaat Verklaart tevens dat: De kachel met houten pellets DAME de vereisten van de Europe- se richtlijnen respecteert. 2006/95/EG - Laagspanningsrichtlijn 2004/108/EG – Richtlijn Elektromagnetische Compatibiliteit EDILKAMIN S.p.a. wijst elke verantwoordelijkheid voor de...
  • Page 133 - Inbedrijfstelling/keuring Mag uitsluitend uitgevoerd worden door een geautoriseerde dealer van EDILKAMIN om een correcte werking te garanderen. De inbedrijfstelling beschreven in de Italiaanse norm UNI 10683/2012 bestaat uit een reeks controles nadat de kachel geïnstal- leerd is van de inbouwkachel uitgevoerd moeten worden en die de correcte functionering van het systeem en de overeenstemming ervan met de wetgeving vaststellen.
  • Page 134: Veiligheidsinformatie

    (intern) staan, aan een contact met vuur en warme • Controleer of de kachel door de erkende Edilkamin dealer onderdelen (glas, buizen, uitlaat warme lucht), aan het inbren- volgens de aanwijzingen van dit blad geplaatst en ontstoken gen van vreemde stoffen, aan brandstoffen die niet aan te raden wordt.
  • Page 135: Algemene Informatie

    ALGEMENE INFORMATIE FUNCTIONERINGSPRINCIPE De kachel DAME is volledig hermetisch afgesloten van de installatieruimte, dit betekent dat de lucht (van verbran- ding en van glasreiniging) rechtstreeks van buiten wordt aangevoerd, waardoor zelfs het geringste gebruik van lucht van de installatieruimte vermeden wordt.
  • Page 136 ALGEMENE INFORMATIE • ELEKTRONISCHE APPARATEN ® LEONARDO is een systeem dat de verbranding beschermt en regelt en een optimale functionering in elke omstandigheid waarborgt. Dankzij de twee sensoren die het drukniveau in de verbrandingskamer en de rooktemperatuur opmeten. Het opmeten en de optimalisering van de twee parameters vindt continu plaats zodat eventuele storingen in de functionering onmiddellijk gecorrigeerd kunnen worden.
  • Page 137 ALGEMENE INFORMATIE FRONT KANT TUREG Ø 8 cm leidingen warme lucht rookafvoer Ø 8 cm toevoer verbran- dingslucht Ø 4 cm PLAN rookafvoer Ø 8 cm - 137 - 137...
  • Page 138: Elektrische Eigenschappen

    10% kunnen problemen aan het toestel veroorzaken. Bovenstaande gegevens zijn indicatief en werden vastgesteld tijdens de certifi ceringfase door een erkende instantie. EDILKAMIN s.p.a. behoudt zich het recht voor zonder mededeling en naar onherroepelijk oordeel de producten te kunnen wijzigen. BESCHERMINGSINSTALLATIES •...
  • Page 139 9. De prestaties van het in de punten 1 en 2 bedoelde product zijn conform met de in het punt 8 aangegeven prestaties. Deze prestatieverklaring wordt verstrekt onder de exclusieve verantwoordelijkheid van de in punt 4 vermelde fabrikant. Getekend in naam en voor rekening van de fabrikant door Edilkamin S.p.A.: Algemeen Directeur Lainate, 14/03/2014 Dott.
  • Page 140: Installatie

    De voedingslijn moet een doorsnede hebben die geschikt is voor het vermogen van de apparatuur. Edilkamin acht zich niet verantwoordelijk voor storingen in de functionering als gevolg van een slecht functionerend aardecircuit.
  • Page 141 INSTALLATIE ROOKAFVOER TYPISCHE GEVALLEN Het afvoersysteem mag uitsluitend door de kachel gebruikt Afb. 1 Afb. 2 worden (het is niet toegestaan dat de schoorsteen tevens voor andere installaties gebruikt wordt). In Duitsland kan de afvoer gebeuren in meerdere schoorstenen met expliciete controle van een schoorsteenveger. Het rookgas wordt afgevoerd door een opening met een door- snede van 8 cm aan de achterkant of bovenaan.
  • Page 142 INSTALLATIE ROOKAFVOER Afb. 1 DAME is voorzien voor het aansluiten van de rookafvoer achteraan en via het bovenpaneel. De kachel wordt geleverd met de rookafvoer achteraan (afb. 1). AANSLUITING ROOKGASAFVOER AAN HET ZIJELE- MENT LINKS N.B.: VOER DE AANSLUITING UIT VOORDAT U DE BEKLEDING MONTEERT EN GEBRUIK EEN OPTIO- NELE KIT VOOR VERTICALE ROOKAFVOER.
  • Page 143: Montage Bekleding

    MONTAGE BEKLEDING Afb. 1 Afb. 1 De kachel wordt geleverd (afb. 1) met de metalen zijpanelen (A-B-), de metalen staven (C-D) voor het bevestigen van de horizontale elementen in marmer reeds gemonteerd. De onderstaande onderdelen zijn afzonderlijk verpakt. • 2 laterale elementen in marmer (E - afb. 2) •...
  • Page 144 MONTAGE BEKLEDING Afb. 4 Afb. 4 Breng onder het horizontale marmeren elementen (F) de bijge- leverde dopjes (Z) aan. Maak het onderste horizontale marmeren element (G) dat op de pinnen (T) steunt van de onderste metalen staaf (D). Afb. 5 Afb.
  • Page 145 INSTALLATIE VAN DE MAMEREN INLEGSTUKKEN IN OPTIE De kit van marmeren inlegstukken wordt geleverd in een karto- Afb. 1 nen doos et bestaat uit de volgende onderdelen • n 1 bovenste marmeren inlegstuk met vastzet beugel (H - afb. • n 1 onderste marmeren inlegsuk met vastzetbeugel (1 - afb. 2) Voor de installatie volg de volgende instucties Afb.
  • Page 146 KANALISATIE WARME LUCHT KIT 12 (code 778150) (optie) VOOR HET KANALISEREN VAN WARME LUCHT IN EEN AANGRENZENDE RUIMTE, BOVENOP DEZE VAN INSTALLATIE Samenstelling:: Doos n° 1 Buis Ø 8 n° 1 Opening n° 1 Klemring buizen n° 2 N.B.: afb. a GEBRUIK DE (BIJGELEVERDE) KIT MET DE VER- BINDING VOOR DE KANALISATIEKOPPELING DIE OP DE ACHTERKANT VAN DE KACHEL GEPLAATST...
  • Page 147 KANALISATIE WARME LUCHT KIT 12 BIS (code 778160) (optie) VOOR HET KANALISEREN VAN WARME LUCHT IN EEN VERDER GELEGEN RUIMTE, BOVENOP DEZE VAN INSTALLATI Samenstelling:: Doos n° Buis Ø 8 n° Opening n° Klemring buizen n° Ring n° Schroeven n° Pluggen n°...
  • Page 148 OPMERKING betreffende de brandstof. doorsnede : 6 millimeter maximum lengte : 40 mm DAME zijn ontworpen en geprogrammeerd voor de verbran- maximum vochtigheid : 8 % ding van pellets houtpellets 6 mm diameter. calorisch rendement : minstens 4100 kcal/kg...
  • Page 149 GEBRUIKSAANWIJZING AFSTANDSBEDIENING Hiermee kunnen alle functies beheerd worden. Legenda toetsen en dispaly: : in- en uitschakeling (om van stand by naar actief te gaan) +/- : toename / afname van de verschillende afstellingen : om de Automatische werking te kiezen M : om de Manuele werking te kiezen en naar de controlemenu’s en de programmering te gaan.
  • Page 150 GEBRUIKSAANWIJZING Wormschroef vullen. Afstelling van het uurwerk Door 2 keer op de toets “M” te drukken, gaar u naar het menu Bij het eerste gebruik of bij volledige lediging van de pellet- van het “CLOCK” waar u het uurwerk van de elektronische tank dient u voor het vullen van de wormschroef gelijktijdig kaart kunt instellen.
  • Page 151 Vervolgens moeten de handelingen van punt 1 tot punt 5 herha- van de lading nodig is. Indien deze correctie niet voldoende is, ald worden. moet u een geautoriseerd dealer Edilkamin raadplegen om een nieuwe afstelling uit te voeren. NOODDRUKKNOP In geval de afstandsbediening defect is, kan men toegang...
  • Page 152: Onderhoud

    ONDERHOUD Koppel het apparaat van de elektrische voeding los voordat u een willekeurige onderhoudswerkzaamheid uitvoert. Regelmatig onderhoud vormt de basis een goede functione- ring van uw kachel. De garantie is niet langer geldig in het geval van eventuele problemen gebonden aan nalatig onderhoud. DAGELIJKS ONDERHOUD Handelingen die bij uitgedoofde, koude en van het lichtnet losgekoppelde kachel verricht moeten worden...
  • Page 153 ONDERHOUD SEIZOENSGEBONDEN ONDERHOUD (door uw Dealer) Bestaat uit: • Algehele reiniging van de binnen- en buitenkant • De wisselleidingen schoonmaken geplaatst binnenin de rooster van de luchtuitgang koude lucht die zich bevindt in het hogere gedeelte van de voorkant van de kachel. •...
  • Page 154: Mogelijke Storingen

    MOGELIJKE STORINGEN In dit geval komt de kachel automatisch tot stilstand en voert de uitdooffase uit. Op het display wordt een bericht met de reden voor het uitdoven weergegeven (zie hieronder de diverse signaleringen). Haal tijdens het uitdoven wegens een blokkering de stekker nooit uit het stopcontact. Bij blokkering moet eerst de doofprocedure uitgevoerd worden om de haard te kunnen ontsteken (600 seconden met gelu- idmelding).
  • Page 155 MOGELIJKE STORINGEN 6) Signalering: smoke °C/high: (uitdoving door te hoge temperatuur van de rook) Storing: uitdoven door overschrijding van de maximum temperatuur van de rook Een overmatige temperatuur van de rook kan afhankelijk zijn van: het type pellet, afwijking rookzuiging, verstopt rookkanaal, niet correcte installatie, Controleer de reductiemotor. 7) Signalering: Check button (geeft een storing aan de noodknop aan) (Dealer) Handelingen:...
  • Page 156: Reinigingsaccessoires

    CHECK LIST Te integreren met een complete bestudering van het technische blad Plaatsing en installatie • De inbedrijfstelling door een erkende Dealer die het garantiebewijs. • Afname lucht in de kamer • Het rookkanaal/de schoorsteen worden uitsluitend voor de kachel gebruikt. •...
  • Page 157: Opmerkingen

    DATUM EN STEMPEL EVENTUELE INGREPEN ..................................................................................................................................................DATUM EN STEMPEL SEIZOENSGEBONDEN ONDERHOUD ..................................................................................................................................................DATUM EN STEMPEL VERKOPER ...................................... DATUM EN STEMPEL DEALER ...................................... Voor meer informatie gelieve onze website www.edilkamin.com te bezoeken OPMERKINGEN: - 157 - 157...
  • Page 158 PILLEOVNE, med handelsnavnet EDILKAMIN, betegnet DAME Serienr: Ref. mærkeplade Ydelseserklæring (DoP - EK 103): Ref. Dataskilt Desuden erklæres, at: træpilleovnen DAME lever op til kravene i følgende europæiske direktiver: 2006/95/ EF - Lavspændingsdirektivet 2004/108/ EF - Direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet EDILKAMIN S.p.a.
  • Page 159 - Førstegangsibrugtagning og afprøvning Skal absolut udføres af det tekniske servicecenter (CAT) autoriseret af Edilkamin for at garantere en korrekt drift. Ibrugtagningen, som beskrevet i standarden UNI 10683/2012, består i en række kontrolprocedurer, som udføres med installeret brændeovn.
  • Page 160: Sikkerhedsoplysninger

    • Sørg for at brændeovnen placeres og tændes af et CAT-center anbefalede brændsler, forkert vedligeholdelse eller gentagen godkendt af Edilkamin (teknisk servicecenter) i overensstem- aktivering af tændingstasten uden at have tømt brændeskålen. melse med angivelserne i dette ark.
  • Page 161: Generelle Oplysninger

    GENERELLE OPLYSNINGER FUNKTIONSPRINCIP DAME-ovnen er fuldt ud hermetisk i forhold til installa- tionsomgivelserne. Det betyder, at luften (til forbrænding og rengøring af glasset) suges ind direkte udefra, så man undgår at bruge luften fra installationsomgivelserne. Derfor er den egnet til brug i huset, som defi neres som “PASSIVE”.
  • Page 162 GENERELLE OPLYSNINGER • ELEKTRONISKE APPARATER LEONARDO ® er et sikkerhedssystem, som styrer forbrændingen, og sikrer en optimal funktion under alle betingelser, takket være de to sensorer som afl æser trykniveauet i forbrændingskammeret og røgens temperatur. Afl æsningen, og den efterfølgende optimering af de to parametre, sker på en måde, så eventuelle anomalier i funktionen korrigeres i realtid.
  • Page 163 GENERELLE OPLYSNINGER SIDE FORSIDE BAGSIDE Ø 8 cm luftkanal Ø 8 cm røgudledning Ø 4 cm forbrændingsluft OVERSIGTSTEGNING Ø 8 cm røgudledning - 163 - 163...
  • Page 164 GENERELLE OPLYSNINGER VARMETEKNISKE EGENSKABER i henhold til EN 14785 (Se DoP på s. 165 for andre værdier) Nominel effekt Nedsat effekt Nyttevarmeeffekt Ydelse/effektivitet 85,7 90,8 CO-udledning 13 % O2 0,010 0,014 Røgtemperatur °C Brændelsesforbrug kg/h Kapacitet beholder Autonomi 12 - 5 10 - 3 Timer Aftræk...
  • Page 165 9. Ydeevnen for det produkt, der er anført i punkt 1 og 2, er i overensstemmelse med den deklarerede ydeevne i punkt 8 Denne ydeevnedeklaration udstedes på eneansvar af den fabrikant, der er anført i punkt 4. Underskrevet for Edilkamin S.pA. og på dennes vegne af: Administrerende Direktor Lainate, 14/03/2014 Dott.
  • Page 166 INSTALLATION GENERELLE BEMÆRKNINGER PLACERING OG SIKKERHEDSAFSTANDE I FORBIN- I Italien skal der henvises til norm om overensstemmelse- DELSE MED BRANDSIKKERHED serklæring i henhod til ministerielt dekret 37/2008 (ex L. Brændeovnen skal installeres så følgende sikkerhedsafstande er 46/90) og i henhold til standarder UNI 10683/2012 og UNI overholdt: 10412-2/2009.
  • Page 167: Installation

    INSTALLATION RØGUDLEDNING TYPISKE EKSEMPLER Fig. 1 Fig. 2 Udledningssystemet skal være det eneste for brændeovnen (det er ikke tilladt at udlede røgen i samme aftrækskanaler som andre apparater). I Tyskland kan udledningen ske gennem skorstene med fl ere udtræk, såfremt de kontrolleres af en skorstensfejer. Røgens udstødning foregår gennem udgangsmundingen, med en diameter på...
  • Page 168 INSTALLATION RØGUDGANG g. 1 DAME er forberedt til tilslutning af røgudledningsrør fra bagsi- den og fra toppen. Brændeovnen leveres konfi gureret til udgang af røgrøret fra bagsiden (fi g. 1). TILSLUTNING AF RØGUDGANG FRA VENSTRE SIDE N.B.: TILSLUTNING UDFØRES FØR MONTERING AF BEKLÆDNINGEN OG ANVEND DET SPECIELLE...
  • Page 169: Beklædningsmontering

    BEKLÆDNINGSMONTERING Fig. 1 g. 1 Brændeovnen leveres (fi g. 1) med monterede metalsider (A-B) og metalbeslag (C-D) til fastgøring af de lodrette elementer i marmor fortil. Nedenstående dele er derimod pakket separat. • 2 sideelementer i marmor (E - fi g. 2) •...
  • Page 170 BEKLÆDNINGSMONTERING Fig. 4 g. 4 Placér de medfølgende gummistykker (Z) neden under det van- drette element i marmor (F). Fastgør det nederste vandrette element i marmor (G) ved blot at sætte det ned over tapperne (T) til det nederste metalbeslag (D). g.
  • Page 171 MONTERING AF MARMORINDSATSER - VALGFRI Sættet med frontpaneler i marmor til indsætning leveres embal- g. 1 leret i pap og indeholder følgende komponenter: • 1 overindsats i marmor, komplet med metalbeslag til fastgø- ring (H - fi g. 2) • 1 underindsats i marmor, komplet med metalbeslag til fastgø- ring (H - fi...
  • Page 172 KANALISERING AF VARM LUFT KIT 12 (cod. 778150) (optional) VED KANALISERING AF VARM LUFT I ET TIL- STØDENDE LOKALE, UDOVER INSTALLATIONSLO- KALET Opbygning: Boks n° 1 Rørledning Ø 8 n° 1 Afsluttende munding n° 1 Slangefæstebånd n° 2 N.B.: g. a ANVENDE SÆTTET TIL SAMMENKOBLING AF LUFTKANALER (MEDFØLGER), DER SKAL ANBRIN- GES BAG PÅ...
  • Page 173 KANALISERING AF VARM LUFT KIT 12 BIS (cod. 778160) (optional) VED KANALISERING AF VARM LUFT I ET FJERNT- LIGGENDE LOKALE, UDOVER INSTALLATIONSLO- KALET Opbygning: Boks n° Rørledning Ø 8 n° Afsluttende munding n° Slangefæstebånd n° Vægmonteret krave n° Skruer n° Indsatser n°...
  • Page 174: Brugsanvisning

    3) Det tilrådes at fylde piller i beholderen, inden for 40 sekunder efter denne åbnes. BEMÆRKNING OM BRÆNDSEL DAME er designet og programmeret til at forbrænde træpiller Brug af piller med andre egenskaber kræver en specifi k med en diameter på cirka 6 mm.
  • Page 175 BRUGSANVISNING FJERNSTYRING Den benyttes til at betjene alle funktionerne til anvendelsen. Beskrivelse af knapper og display: : Til tænding og slukning (fra stand by Fjernstyring til aktiv Fjernstyring). +/- : til at forøge /sænke indstillingerne. : til at vælge Automatisk funktion. M : til at vælge Manuel funktion og få...
  • Page 176 BRUGSANVISNING Genopfyldning af øresnelgen. HANDLINGER DER UDELUKKENDE KAN UDFØRES Ved den første anvendelse eller i tilfælde af fuldstændig MED FJERNSTYRINGEN udtømning af pellet beholderen, for at fylde øresnelgen trykkes Ur indstilling Ved at trykke på knappen”M” i 2” tænder på me- samtidig knapperne”+”...
  • Page 177 3. MED TÆNDT OVN en ny påfyldning. Edilkamin tager ikke ansvaret for variationer manuel måde, ved at trykke på den røde knap kan man fl ytte fra i forhold det beskrevne (det kan være forårsaget af udvendig P1 til P3.w...
  • Page 178: Vedligeholdelse

    VEDLIGEHOLDELSE Inden gennemførelsen af en hvilken som helst form for vedligeholdelse, skal strømtilførslen til brændeovnen afbrydes. En regelmæssig vedligeholdelse er en forudsætning for en velfungerende brændeovn Eventuelle problemer, som opstår pga. manglende vedli- geholdelse, medfører garantiens bortfald. DAGLIG VEDLIGEHOLDELSE Handlinger, som skal udføres med slukket og kold bræn- deovn med afbrudt strømtilførsel •...
  • Page 179 VEDLIGEHOLDELSE SÆSONVEDLIGEHOLDELSE (udføres af Edilka- mins servicecenter (CAT)) Består i: • Generel indvendig og udvendig rengøring • Omhyggelig rensning af udveksling rørene der fi ndes inden i varmlufts udgangsristen anbragt i den høje påovnens forside. • Omhyggelig rengøring og fjernelse af skorper fra brændeskålen og det omkringliggende rum •...
  • Page 180 AFHJÆLPNING AF EVENTUELLE FEJL I tilfælde af problemer vil ovnen standse automatiskt og fuldbyrde sluknings processen og på displayen vises en skrift angående årsagen til slukningen (se herunder de forskellig meddelser). Stikkontakten må aldrig tages ud under sluknings processen p.g.a. blokering. I tilfælde af blokering, for at genstarte ovnen skal sluknings processen blive færdig (600 sekunder med lyd melding) og derefter trykkes der på...
  • Page 181 AFHJÆLPNING AF EVENTUELLE FEJL 7) Melding: Check button (meddeler fejl til nødstopknappen) Indgreb: • knappens tilstand samt dens forbindelses kablen til printen tjækkes (CAT). 8) Melding: “Batteri kontrol” Fejl: ovnen standser ikke, men det står på displayen. Indgreb: • TAMPONE batteriet på printkortet skal skiftes ud (CAT). Det mindes at det drejes om et komponent der er udsat for regelmæssig slid og derfor er ikke dækket af garantien.
  • Page 182 TJEKLISTE Skal læses sammen med det komplette tekniske dataark Positionering og installation • Ibrugtagning af autoriseret teknisk servicecenter (CAT), som har udstedt garantien • Luftindtag i rummet • Røgkanalen/skorstenen må kun modtage udledning fra brændeovnen • Røgkanalen (det stykke rør, der forbinder ovnen til skorstenen) består af følgende: 3 kurver maks.
  • Page 183: Bemærkninger

    ..................................................................................................................................................DATO OG STEMPEL FOR SÆSONVEDLIGEHOLDELSE ..................................................................................................................................................DATO OG FORHANDLERS STEMPEL ...................................... DATO OG CAT STEMPEL ...................................... For yderligere afklaringer eller spørgsmål besøg da vore websted på internettet www.edilkamin.com BEMÆRKNINGER: - 183 - 183...
  • Page 184 Nº de SÉRIE: Ref. Placa dados Declaração de desempenho (DoP - EK 103): Ref. Placa dados Também declara que: estufas com pellet de madeira DAME respeita os requisitos das directivas europeias: 2006/95/CEE - Directiva Baixa Tensão 2004/108/CEE - Directiva Compatibilidade Electromagnética EDILKAMIN S.p.A.
  • Page 185 - Colocação em funcionamento/montagem Deve rigorosamente ser efetuada pelo - Centro de Assistência Técnica - autorizado pela EDILKAMIN (CAT), para poder regular o funcionamento. A colocação em funcionamento assim como está descrita pela norma UNI10683/2012 consiste numa série de operações de controlo efectuadas com a estufa instalada e fi...
  • Page 186: Informações Para A Segurança

    • O vidro pode ser limpo a FRIO com o produto apropriado TE DO FORNO (PODE PROVOCAR DANOS). aplicado com um pano (por ex.: Glasskamin da Edilkamin). • Evitar abrir a porta da câmara de combustão com a estufa quente. Esperar que o produto se arrefeça naturalmente.
  • Page 187: Informações Gerais

    INFORMAÇÕES GERAIS PRINCIPIO DE FUNCIONAMENTO A estufa DAME é completamente hermética com relação ao ambiente de instalação. Isto signifi ca que o ar (de combustão e limpeza do vidro) é retirado directamente do lado externo, evitando o mínimo uso do ar do ambiente de instalação.
  • Page 188 INFORMAÇÕES GERAIS • APARELHOS ELETRÓNICOS LEONARDO ® é um sistema de segurança e regulação da combustão que possibilita um funcionamento ideal com quaisquer condições, graças a dois sensores que detectam o nível de pressão na câmara de combustão e a temperatura da fumaça. A detecção e a consequente optimização dos dois parâmetros realizam-se continuamen- te de maneira a corrigirem, em tempo real, eventuais anomalias no funcionamento.
  • Page 189 INFORMAÇÕES GERAIS FRENTE LATERAL ATRÁS Ø 8 cm canalização de ar quente Ø 8 cm. saída da fumaça Ø 4 cm. ar de combustão PLANTA Ø 8 cm. saída da fumaça - 189 - 189...
  • Page 190: Dispositivos De Segurança

    800 Va em ondas sinusoidais. Diferenças superiores a 10% de alimentação podem provocar problemas no produto. Os dados indicados acima são indicativos e foram obtidos na fase de certifi cação junto ao organismo notifi cado. EDILKAMIN s.p.a. reserva-se de alterar sem pré-aviso os produtos e a sua opinião. DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA • TERMOPAR: colocado na descarga dos fumos detecta a temperatura.
  • Page 191 9. O desempenho do produto ao qual se referem os pontos 1 e 2 estão em conformidade com o desempenho declarado no ponto 8. É emitida a presente declaração de desempenho sob a responsabilidade exclusiva do fabricante referido no ponto 4. Assinado com nome e por conta do Edilkamin S.p.A. de: Diretor Presidente Lainate, 14/03/2014 Dott.
  • Page 192: Instalação

    A não efi ciência do circuito de terra provoca o mau funciona- mento do qual Edilkamin não pode ser encarregada. A linha de alimentação deve ser de secção apropriada à potên- cia da estufa.
  • Page 193 INSTALAÇÃO DESCARGA FUMOS CASOS TÍPICOS Fig. 1 Fig. 2 O sistema de descarga deve ser unico para a estufa (não se admitem descargas na chaminé com outros dispositivos). Em Alemanha, a descarga pode ser efectuada com tubo múlti- plo após a verifi cação por parte de um limpador de chaminé. A descarga dos fumos é...
  • Page 194 INSTALAÇÃO SAÍDA FUMOS g. 1 DAME está preparada para a ligação do tubo de saída de fumos pela parte traseira e pelo topo. A salamandra a água é entregue confi gurada para a saída do tubo de fumos pela parte traseira (fi g. 1).
  • Page 195: Montagem Do Revestimento

    MONTAGEM DO REVESTIMENTO Fig. 1 g. 1 A salamandra a água é entregue (fi g. 1) com as laterais metáli- cas (A-B) e os suportes metálicos (C-D) para a fi xação dos elementos horizontais em mármore já montados. As peças indicadas abaixo são embaladas à parte. •...
  • Page 196 MONTAGEM DO REVESTIMENTO Fig. 4 g. 4 Aplicar as borrachas (Z) fornecidas com o aparelho sob o ele- mento horizontal em mármore (E). Fixar o elemento horizontal inferior em mármore (F) simple- smente apoiado nos pernos (T) do suporte metálico inferior (D). g.
  • Page 197 MONTAGEM INSERÍVEIS EM MÁRMORE - OPCIONAL O kit inseríveis em mármore é entregue dentro de uma embala- g. 1 gem de cartão e é composto pelos seguintes elementos: • n° 1 inserível superior em mármore com suporte metálico de fi xação (H - fi g. 2) •...
  • Page 198 CANALIZAÇÃO DO AR QUENTE JOGO 12 (cód. 778150) opcional PARA CANALIZAR O AR QUENTE ATÉ UM APOSENTO AO LADO DE ONDE A CALDEI- RA ESTEJA INSTALADA Caixa Tubo Ø 8 Bocal terminal Abraçadeira de xação dos tubos OBS.: g. a UTILIZAR O KIT DE UNIÃO DE ENCAIXE DA CANA- LIZAÇÃO (FORNECIDO COM O APARELHO), A PO- SICIONAR NA PARTE TRASEIRA DA SALAMANDRA,...
  • Page 199 CANALIZAÇÃO DO AR QUENTE JOGO 12 BIS (cód. 778160) opcional PARA CANALIZAR AR QUENTE PARA UM APO- SENTO LONGE, ALÉM DAQUELE ONDE ESTEJA INSTALADA A CALDEIRA. Caixa Tubo Ø 8 Bocal terminal Abraçadeira de xação do tubo Colar de parede Parafusos Calços OBS.:...
  • Page 200 40 segundos a contar da abertura do reser- vatório. NOTA sobre o combustível. diâmetro: 6 milímetros DAME é projectada e programada para queimar pellet de comprimento máximo: 40 mm madeira de diâmetro de 6 mm cerca. humidade máxima: 8 % O pellet é...
  • Page 201: Controlo Remoto

    INSTRUÇÕES DE USO CONTROLO REMOTO Serve para gerenciar todas as funções para o uso. Legenda teclas e display: : para ligar e desligar (para passar do controlo remoto stand by ao controlo remoto activo) +/- : para aumentar / diminuir as diversas regulações : para seleccionar o funcionamento Automático M : para seleccionar o funcionamento Manual e para entrar nos menus de controlo e programação - ícone intermitente: controlo remoto procurando a rede...
  • Page 202 INSTRUÇÕES DE USO Abastecimento parafuso sem fi m. OPERAÇÕES QUE SOMENTE PODEM SER EFECTUA- DAS ATRAVÉS DO CONTROLO REMOTO Ao efectuar a primeira utilização ou em caso de esvaziamento Regulação relógio completo do reservatório de pellet, para abastecer o parafu- Premindo por 2”...
  • Page 203: Botão De Emergência

    5°C a 30°C. A Edilkamin não responderá de modo algum pelas variações em relação ao indicado (pode depender de factores externos). Sistema reserva pellet Antes de activar o sistema, é necessário carregar no reser- vatório um saco de pellet e utilizar a estufa até...
  • Page 204 MANUTENÇÃO Antes de efectuar qualquer tipo de manutenção, desligar o aparelho da rede de alimentação eléctrica. Uma manutenção regular é a base do bom funcionamento da estufa Eventuais problemas devidos à falta de manutenção cau- sam a decadência da garantia. MANUTENÇÃO DIÁRIA Operações a efectuar, com estufa desligada, fria e desligada da rede eléctrica...
  • Page 205 MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO DE ESTAÇÃO (ao encargo do CAT - centro assistência técnica) Consiste em: • Limpeza geral interna e externa • Atenta limpeza dos tubos de permuta postos no interior da gre- lha de saída de ar quente instalada, por sua vez, na parte superior frontal da estufa.
  • Page 206 CONSELHOS PARA POSSÍVEIS INCONVENIENTES Em caso de problemas a estufa pára automaticamente desligando-se e no display se visualiza uma escrita relativa à moti- vação do porque desligar (ver abaixo as várias sinalizações). Nunca desligar a cha enquanto se desliga por bloqueio. Caso de bloqueio, para reiniciar a estufa é...
  • Page 207 - Requerer a intervenção dos Bombeiros NÃO TENTAR APAGAR O FOGO COM ÁGUA! Sucessivamente, requerer a verifi cação do aparelho por parte de um Centro de Assistência Técnica Autorizado Edilkamin e solici- tar que a lareira seja verifi cada por um técnico autorizado.
  • Page 208 CHECK LIST A integrar com a leitura completa da fi cha técnica Posa e instalação • Colocação em serviço efectuada pelo CAT habilitado que emitiu a garantia • Arear o local • O canal de fumo / a chaminé revebe apenas a descarga da estufa •...
  • Page 209 ..............................................................................................................DATA E CARIMBO MANUTENÇÕES SAZONAIS ..................................................................................................................................................DATA E CARIMBO REVENDEDOR ...................................... DATA E CARIMBO CAT ...................................... Para mais informações ou em caso de necessidade, visite o nosso site www.edilkamin.com NOTAS: - 209 - 209...
  • Page 210 - 210...
  • Page 211 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL Crogiolo Chamber Creuset Crisol Assieme cassetto cenere Ash pan assembly Ensemble tiroir cendres Grupo cajón cenizas Assieme coperchio pellet c/cerniera Pellet cover with hinge Ensemble couvercle pellets avec cernière Conjunto tapa pellet c/bisagra Top assemblato Top assembly Groupe haut Conjunto de la parte superior Coperchio top...
  • Page 212 DEUTSCH NEDERLANDS PORTUGUÊS DANSK Baugruppe Brenntiegel Vuurhaard Conjunto cadinho Digelenhed Aschenladen-Einheit Aslade Tabuleiro para cinzas Askeskuffe Pellet Tankdeckel mit Scharnier Deksel met scharnier voor pellet reservoir Conjunto tampa pellet c/dobradiça Sæt med låg med hængsel til piller Baugruppe Oberteil Groep bovenstuk Parte superior montada Samlet topstykke Oberteil-Deckel...
  • Page 213 w w w . e d i l k a m i n . c o m cod. 941153 01.15/C - 213...

Table des Matières