Page 1
Montage und Bedienungs Anleitung Manuel d’entretien Installation, use and maintenance instructions Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul Oil burner Stookoliebrander Einstufig Fonctionnement à 1 allure One stage operation Eentrapsbranders CODE MODELL - MODELE - MODEL TYP - TYPE 3746411 464T1 2901554 (17)
BETRIEBSBEREICH (nach EN 267) Heizöldurchsatz - kg/h Brennerleistung - kW D5669 ABMESSUNGEN Flansch Brenner D5670 BEFESTIGUNG AM KESSEL BRENNERBEFESTIGUNG UND Es ist unbedingt nötig, daß zwischen Kessel- MONTAGE DES GELENKES tür und Flansch des Brenners die Isolierdich- tung (9), Abb. 1, dazwischengefügt wird. Diese Dichtung hat sechs Löcher, welche eventuell, wie auf nebenstehendem Bild, abgeändert werden Können.
Page 5
ÖLANSAUGSYSTEME Achtung: überprüfen, ob die Rücklaufleitung nicht verstopft ist, bevor den Brenner in Betrieb gesetzt wird. Eventuelle Verstopfungen würden die Beschädigung der Wellendichtung zur Folge haben. WICHTIGER HINWEIS Die Pumpe ist werksseitig für den Zweirohr-Betrieb eingerichtet. Für Einrohrbetrieb, ist es notwendig die By-Pass Schraube (A) zu entfernen.
ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA 230V 50Hz ACHTUNG NULLEITER NICHT MIT DER PHASE VERWECHSELN FÜR ANSCHLÜSSE AN KESSEL OHNE Schalter mit STECKER BLATT 5 BEACHTEN. Sicherung BEMERKUNGEN 6A max. – Leiterdurchmesser 1 mm – Die vom Installateur ausgeführten elektri- schen Verbindungen müssen den diesbezüg- Betriebsstun- lichen Landesbestimmungen entsprechen.
Page 7
ACHTUNG: Der Brenner ist mit einer Steckdose versehen, die zur direkten elektrischen Verbindung mit dem am Kessel angebrachten Stecker dient (siehe Schema Blatt 4) . Sollte der Kessel nicht mit einem Stecker versehen sein, dann wie folgt vorgehen: – die Steckdose zusammen mit dem dazugehörigen Kabel vom Brenner abmontieren; –...
Page 8
Um das Steuergerät vom Brenner zu trennen: die Schraube (A) (siehe untere Abbildung) lösen und in Richtung des Pfeiles ziehen. S7183 VERLAUF DES ELEKTRISCHEN KABELS 1 - Kabeldurchführung 2 - Kabelbefestigung 3 - Klemmleiste N - Nulleiter L - Phase - Brenner-Erdung - Störlampe Zündtransformator...
Page 9
EINSTELLUNG DER VERBRENNUNG In Konformität mit der Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG müssen die Anbringung des Brenners am Heizkessel, die Einstellung und die Inbetriebnahme unter Beachtung der Betriebsanleitung der Heizkessels ausgeführt werden, einschließlich Kontrolle der Konzentration von CO und CO in den Abgasen, ihrer Temperatur und der mittlenen Kesseltemperatur. Nach der Kesselleistung, werden Düse, Pumpendruck, Einstellung des Brennkopfes und Lage der Luftklappe, gemäß...
Page 10
Die in der Tabelle angegebenen Einstellungen des Brennerkopfes gelten für die überwiegende Mehrheit der Fälle. Die Anpassung der Verbrennungsluft für die Anlage wird nur über die Luftklappe ausgeführt. Werden nachträglich bei laufendem Brenner, Veränderungen am Brennerkopf vorgenommen, ist die Spindel (1) wie folgt, mit einem Maulschlüssel von 6 mm (2), zu betätigen: RECHTSDREHUNG: (Zeichen +) Um die im Feuerraum eingeführte Luftmenge zu erhöhen und deren Druck zu verringern.
Page 11
Es ist wichtig zu beachten, dass der Luftstrom des PLATTE Gebläserades verschieden ist, je nachdem der Brenner mit oder ohne Haube betrieben wird. Daher wird empfohlen, wie folgt vorzugehen: – die Luftklappe einstellen, wie auf der Tabelle (4) beschrieben; – die Brennerhaube, der Einfachheit halber, nur mit der oberen Schraube festziehen;...
Page 12
BRENNEREINSTELLUNGEN UM BEI BRENNERSTART EIN FLAMMENABRISS ZU VERHINDERN Dieser Mißstand ist möglich, wenn die Heizöltemperatur unter + 5 °C abnimmt. 1) RICHTIGE ELEKTRODENEINSTELLUNG DEN ELEKTRODENSTOCK BIS 4 ± ZUM ANSCHLAG AUSFAHREN 0,3 mm D5288 4,5 ± 0,5 mm 2) PUMPENDRUCK - EINSTELLUNG Die Ölpumpe wird in der Fabrik auf 12 bar eingestellt.
PLAGE DE TRAVAIL (selon EN 267) Débit fioul - kg/h Puissance thermique - kW D5669 DIMENSIONS Bride Brûleur D5670 FIXATION A LA CHAUDIERE FIXATION BRULEUR ET Il est indispensable qu’entre la plaque MONTAGE CHARNIERE frontale de la chaudière et la bride du brû- leur soit interposé...
INSTALLATIONS HYDRAULIQUES Attention: vérifier, avant de mettre en marche le brûleur, que le tube de retour ne soit pas obstrué. Une obturation éventuelle endommagerait l’organe d’étanchéité de la pompe. IMPORTANT La pompe est prévue pour un fonctionnement en bitube. Pour le fonctionnement en mono-tube, enlever la vis de by-pass (A), (voir figure ci-contre).
SCHEMA DU BRANCHEMENT ELECTRIQUE 230V 50Hz NE PAS INVERSER LE ATTENTION NEUTRE AVEC LA PHASE POUR CONNEXION AUX CHAUDIERE Interrupteur DEPOURVUES DE FICHE, VOIR PAGE 5. avec fusible NOTES 6A max. – Section conducteurs: 1 mm – Les branchements électriques exécutés Compte-heures par l’installateur doivent respecter le règlement en vigueur dans le Pays.
Page 17
NOTE: Le brûleur est muni de prise pour le raccordement électrique direct à la fiche de la chaudière (voir schéma à page 4) . Au cas où la chaudière serait dépourvue de cette fiche, il est nécessaire de: – enlever la prise montée sur le brûleur et le câble y relatif; –...
Page 18
Pour enlever la boîte de contrôle du brûleur, desserrer la vis (A) (voir figure ci-dessous) et tirer dans le sens de la flèche. S7183 TRAJET DU CABLE ELECTRIQUE 1 - Presse-étoupe 2 - Blocage-câbles 3 - Bornier N - Neutre L - Phase - Terre-brûleur - Lampe sécurité...
REGLAGE DE LA COMBUSTION Conformément à la Directive rendement 92/42/CEE, suivre les indications du manuel de la chaudière pour monter le brûleur, effectuer le réglage et l’essai, contrôler la concentration de CO et CO , dans les fumées, leur température et celle moyenne de l’eau de la chaudière. Suivant la puissance de la chaudière, on doit définir le gicleur, la pression de la pompe, le réglage de la tête de combustion, le réglage du volet d’air, sur la base du tableau ci-dessous.
Page 20
Les réglages de la tête de combustion indiqués dans le tableau sont valables dans la majorité des cas. L’adaptation du débit du ventilateur à l’installation n’est faite, normalement, que par le volet d’air. Dans le cas où il serait nécessaire de retoucher, brûleur fonctionnant, aussi le réglage de la tête de combustion, agir sur la tige (1) au moyen d’une clef de 6 mm (2) de façon suivante: TOURNER VERS LA DROITE: (signe +)
Il est important de tenir compte que l’air soufflé par le ventilateur diffère selon que le capot est monté ou PANNEAU non sur le brûleur. Il faut donc procéder comme suit: – régler le volet d’air comme indiqué dans le tableau (4); –...
Page 22
REGLAGES POUR EVITER LE DECROCHAGE DE LA FLAMME AU DEMARRAGE DU BRULEUR Cet inconvénient est possible quand la température du F.O.D. descend au-dessous de + 5 °C. 1) POSITION CORRECTE DES ELECTRODES ARRIERER LE SUPPORT ELECTRODES JUSQU’AU 4 ± BOUT 0,3 mm D5288 4,5 ±...
WORKING RANGE (as EN 267) Gas oil output - kg/h Thermal power - kW D5669 DIMENSIONS Flange Burner D5670 MOUNTING THE BURNER BURNER FIXING AND It is necessary that the insulating gasket HINGE ASSEMBLY (9, fig. 1) is placed between the boiler door and the burner flange.
Page 25
OIL LINES Warning: before starting the burner make sure that the return pipe-line is not clogged: any obstruc- tion would cause the pump seals to break. WARNING The pump is supplied for use with a two pipe system. For use on a one pipe system, it is necessary to remove the by-pass screw (A), (see figure).
Page 26
BURNER ELECTRICAL WIRING 230V 50Hz WARNING DO NOT EXCHANGE THE NEUTRAL WITH THE PHASE FOR CONNECTION TO BOILERS WITHOUT PLUG, see page 5. Switch with fuse NOTES: 6A max. – Wires of 1 mm section. – The electrical wiring carried out by the installer must be in compliance with the Hour counter rules in force in the Country.
Page 27
NOTE: The burner is provided with a socket for the direct electrical connection to the boiler’s plug (see diagram at page 4) . Should the boiler be without plug, it is then necessary: – remove the socket and respective cable mounted on the burner; –...
Page 28
To remove the control-box from the burner, loosen screw (A) (see figure below) and pull towards the arrow. S7183 RUN OF THE ELECTRICAL CABLE 1 - Cable gland 2 - Cable-clamp 3 - Terminal block N - Neutral L - Phase - Burner-earth - Lock-out lamp Ignition...
COMBUSTION ADJUSTMENT In conformity with Efficiency Directive 92/42/EEC the application of the burner on the boiler, adjust- ment and testing must be carried out observing the instruction manual of the boiler, including verifica- tion of the CO and CO concentration in the flue gases, their temperatures and the average temperature of the water in the boiler.
Page 30
Combustion head settings indicated in the schedule are valid for most cases. The setting of the fan output according to the installation should normally be done only through the air damper. Should one subsequently want to retouch also the setting of the combustion head, with the burner running, operate on the rod (1) with a 6 mm spanner (2) as follows: TURN TO THE RIGHT: (sign In order to increase the volume of air entering the combustion chamber and thus diminishing its pres-...
It is important to take account of the fact that the air output of the fan differs according to whether the PANEL burner has its metal cover fitted or not. Therefore we recommended to proceed as follows: – adjust the air damper as indicated in the schedule (4); –...
ADJUSTMENTS, TO AVOID FLAME - DETACHMENT, AT BURNER - IGNITION This inconvenience can occur, when the temperature of the gas-oil decreases below + 5 °C. 1) CORRECT POSITIONING OF THE ELECTRODES MOVE THE ELECTRODE HOLDER BACKWARDS TO 4 ± THE END 0.3 mm D5288 4.5 ±...
Stookoliebrander 3746411 464T1 CODE TYPE TECHNISCHE KENMERKEN 54 ¸ 120 kW 4,5 ¸ 10 kg/h Thermisch vermogen - debiet – Stookolie, max. viscositeit bij 20 ° C: 6 mm /s (1,5 ° E) Brandstof Monofasig, 230 V ± 10% Elektrische voeding 50Hz Motor Opgenomen stroom 0,80A –...
Page 34
WERKINGSVELD (volgens EN 267) Oliedebiet - kg/h Thermisch vermogen - kW D5669 AFMETINGEN Flens Brander D5670 BEVESTIGING AAN DE KETEL BEVESTIGING BRANDER EN Het is absoluut noodzakelijk dat de flens- MONTAGE ZWENKARM dichting tussen de frontplaat en de flens wordt aangebracht. (9, fig. 1). De flensdichting heeft zes gaten die eventueel kunnen worden aangepast.
HYDRAULISCHE INSTALLATIE Opgelet: vooraleer de brander te starten, controleren of de terugloopbuis niet verstopt is, want daar- door zou de dichting van de pomp beschadigd kunnen worden. OPGELET De pomp is voorzien voor een installatie met twee leidingen. Verwijder de by-pass schroef (A) bij werking met één leiding. (Zie figuur hiernaast).
Page 36
SCHEMA VAN DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN 230V 50Hz OPGELET NULLEIDER EN FASE NIET OMWISSELEN VOOR AANSLUITING OP KETELS Schakelaar ZONDER STEKKER ZIE P. 5 met zekering NOOT: – Doorsnede van de geleiders: 1 mm 6A max. – De elektrische aansluitingen die de instal- lateur uitvoert dienen te voldoen aan de Urenteller wetgeving terzake in het betrokken land.
Page 37
NOOT De brander is voorzien van een stekker voor een directe elektrische aansluiting op de ketel. (zie schema P. 4). Als de ketel die stekker niet heeft dan moet men: – de stekker en de kabel, die aan de brander aangesloten zijn, wegnemen; –...
Page 38
Om de controledoos van de brander weg te nemen moet men schroef (A) losdraaien (zie figuur hieronder) en in de richting van de pijl trekken. S7183 TRAJECT VAN DE LEIDINGEN 1 - Wartel 2 - Vasthechting kabels 3 - Klemmenbord N - Nulleider L - Fase - Aarding brander...
REGELING VAN DE VERBRANDING Conform de Richtlijn Rendement 92/42/EEG, moeten de toepassing van de brander op de ketel, de regeling en de testen worden uitgevoerd volgens de handleiding van de ketel. Hieronder valt ook de controle van de CO en CO concentratie en de rookgassen, de temperatuur van de rook- gassen en de gemiddelde temperatuur van het water van de ketel.
Page 40
De regeling van de branderkop, zoals in de tabel is aangegeven, geldt in de meeste gevallen. Het ventilatordebiet wordt slechts bereikt door de luchtklep. De branderkop eventueel bijstellen door met een Engelse sleutel van 6 mm (2) aan de stang (1) te draaien.
Hou er rekening mee dat de aangeblazen lucht van de ventilator verschilt naargelang de kap al dan PANEEL niet gemonteerd is. Men moet dus als volgt te werk gaan: – de luchtklep regelen zoals in de tabel (4) is aange- geven;...
REGELING OM EEN ONSTABIELE VLAM TE VERMIJDEN BIJ HET STARTEN VAN DE BRANDER Dat probleem kan zich voordoen als de temperatuur van de stookolie onder + 5 °C daalt. 1) JUISTE STAND VAN DE ELEKTRODEN ELEKTRODENHOUDER TOT 4 ± TEGEN DE NOK SCHUIVEN 0,3 mm D5288 4,5 ±...