Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 32

Liens rapides

CITY MULTI Control System and
Mitsubishi Mr. Slim Air Conditioners
Wireless Remote Controller
PAR-SL100A-E
OPERATION MANUAL
For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit.
BEDIENUNGSHANDBUCH
Zum sicheren und einwandfreien Gebrauch der Klimaanlage dieses Bedienungshandbuch vor Inbetriebnahme
gründlich durchlesen.
MANUEL D'UTILISATION
Pour une utilisation correcte sans risques, veuillez lire le manuel d'utilisation en entier avant de vous servir du
climatiseur.
BEDIENINGSHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze bedieningshandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner
gebruikt.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Lea este manual de instrucciones hasta el final antes de poner en marcha la unidad de aire acondicionado para
garantizar un uso seguro y correcto.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Leggere attentamente questi istruzioni di funzionamento prima di avviare l'unità, per un uso corretto e sicuro della
stessa.
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΕΩΣ
Για ασφάλεια και σωστή χρήση, παρακαλείστε διαβάσετε προσεχτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήσεως πριν θέσετε σε
λειτουργία τη μονάδα κλιματισμού.
MANUAL DE OPERAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente o manual de operação antes de pôr a funcionar a unidade de ar
condicionado.
DRIFTSMANUAL
Læs venligst denne driftsmanual grundigt før airconditionanlægget betjenes af hensyn til sikker og korrekt brug.
DRIFTSMANUAL
Läs denna driftsmanual noga för säkert och korrekt bruk innan luftkonditioneringen används.
Işletme Elkitabı
Emniyetli ve doğru biçimde nasıl kullanılacağını öğrenmek için lütfen klima cihazını işletmeden önce bu elkitabını
dikkatle okuyunuz.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Для обеспечения правильного и безопасного использования следует ознакомиться с инструкциями, ука-
занными в данном руководстве по эксплуатации, тщательным образом до того, как приступать к исполь-
зованию кондиционера.
FOR USER
FÜR BENUTZER
POUR L'UTILISATEUR
VOOR DE GEBRUIKER
PARA EL USUARIO
PER L'UTENTE
ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ
PARA O UTILIZADOR
TIL BRUGER
FÖR ANVÄNDAREN
KULLANICI İÇİN
ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Eλληνικά
Português
Dansk
Svenska
Türkçe
Русский

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Mitsubishi PAR-SL100A-E

  • Page 1 CITY MULTI Control System and Mitsubishi Mr. Slim Air Conditioners Wireless Remote Controller PAR-SL100A-E OPERATION MANUAL FOR USER English For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit. BEDIENUNGSHANDBUCH FÜR BENUTZER Deutsch Zum sicheren und einwandfreien Gebrauch der Klimaanlage dieses Bedienungshandbuch vor Inbetriebnahme gründlich durchlesen.
  • Page 2: Table Des Matières

    This symbol mark is according to the directive 2006/66/EC Article 20 Information for end-users and Annex II. Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and/or reused. This symbol means that batteries and accumulators, at their end-of-life, should be disposed of separately from your household waste.
  • Page 3 1. Safety Precautions WARNING ■ Never modify or repair the controller by yourself. • Any deficiency caused by your modification or repair may result in an electric shock or fire. Consult your dealer about repairs. ■ Stop operation if the operation lamp on the controller’s receiver blinks or if an abnormality occurs. •...
  • Page 4: Names And Functions Of Controller Components

    2. Names and functions of controller components Controller interface Transmission area Remote controller display Set Temperature buttons OFF/ON button Mode button (Changes operation mode) Fan Speed button (Changes fan speed) Airfl ow button (Changes up/ i-see button* down airfl ow direction) Timer ON button Menu button Timer OFF button...
  • Page 5 2. Names and functions of controller components Note: ■ When using the wireless remote controller, point it towards the receiver on the indoor unit. ■ If the remote controller is operated within approximately 2 minutes after power is supplied to the indoor unit, the indoor unit may beep twice as the unit is performing the initial automatic check.
  • Page 6: Before Operation

    3. Before Operation 3.1. Replacing the batteries and how to set the current time Battery installation/replacement 1. Remove the top cover, insert two LR6 AA batteries, and 2. Press the Reset button. then install the top cover. Top cover Press the Reset button with an object that has a narrow end.
  • Page 7: Initial Setting

    3. Before Operation 3.2. Initial setting The following settings can be made in the initial setting mode. Item Setting Fig. 3-1, 3-2 Temperature unit ºC/ºF Time display 12-hour format/24-hour format AUTO mode Single set point/Dual set point Pair No. 0–3 Backlight On/Off 1) Switching to the initial setting mode...
  • Page 8: Operation

    4. Operation Press the button 2. • The remote controller exits the initial setting mode. (The air conditioner operation is stopped.) • The transmission mark appears each time a signal is transmitted. • The indoor unit beeps to confi rm that the signal trans- mitted from the wireless remote controller has been received by the receiver on the indoor unit.
  • Page 9: Selecting A Temperature

    4. Operation <Auto operation (dual set point) mode> Operation pattern during Auto (dual set point) mode When the operation mode is set to the Auto (dual set point) The room temperature changes corresponding mode, two preset temperatures (one each for cooling and to the change in the Preset temp.
  • Page 10: Adjusting Airflow Direction

    4. Operation 4.4. Adjusting airfl ow direction <Changing the vertical airfl ow direction (vane)> Press the button 5. • Each time the button is pressed, the setting changes. For models with swing and automatic functions Swing Auto Step 1 Step 2 Step 3 Step 4 Step 5 For models without swing and automatic functions Step 1 Step 2 Step 3 Step 4...
  • Page 11: Using The On/Off Timer

    4. Operation 4.5. Using the on/off timer • When setting the timer operation, point the transmis- sion area of the wireless remote controller towards the receiver on the indoor unit and confi rm that the indoor On time unit beeps when it receives signals from the remote controller.
  • Page 12 4. Operation [Changing the set times] Set both the off timer and on timer. • In the display, appears. : Stops → Operates (on time) → Stops (off time) : Operates → Stops (off time) → Operates (on time) Example 1) The current time is 7:00 A.M. The air conditioner starts operating at 8:00 A.M.
  • Page 13: Using The Weekly Timer

    4. Operation 4.6. Using the weekly timer • This function cannot be operated depending on the model of the indoor unit. • The weekly timer can be set to 4 operation patterns for each day of the week. • The settings include the on and off times and the set temperature.
  • Page 14: I-See Sensor

    4. Operation <Enabling the weekly timer> Point the transmission area of the wireless remote con- troller towards the receiver on the indoor unit and oper- ate the controller. Press the button 0. The weekly timer operates when is on. • The weekly timer does not function when the on/off timer is enabled.
  • Page 15: Special Operation

    5. Special Operation Some functions cannot be operated depending on the air conditioner. Confi rm whether the air conditioner supports each func- tion, and then operate the air conditioner. <Switching to the special operation mode> 1. Press the button 1 to stop the air conditioner. •...
  • Page 16 5. Special Operation 5.2. Operating the ascending/descending panel 1. In the Function setting screen, press the button 4 and select function No. “3”. 2 Press the button 3. • The ascending/descending mark D blinks. (Fig. 5-3) 3. Press the button 4 or the button 5.
  • Page 17: Sicherheitsvorkehrungen

    Diese Kennzeichnung entspricht der Richtlinie 2006/66/EG Artikel 20 Informationen für Endbenutzer und Annex II. Ihr MITSUBISHI ELECTRIC-Produkt wurde unter Einsatz von qualitativ hochwertigen Materialien und Kompo- nenten konstruiert und gefertigt, die für Recycling und/oder Wiederverwendung geeignet sind. Dieses Symbol bedeutet, dass Batterien und Akkus nach Ablauf der Lebensdauer getrennt vom Haushaltsmüll zu entsorgen sind.
  • Page 18 1. Sicherheitsvorkehrungen WARNUNG ■ Die Fernbedienung nicht selbst verändern oder reparieren. • Alle Mängel durch Veränderungen oder Reparaturen Ihrerseits können elektrische Schläge oder Brände verursa- chen. Wenden Sie sich für Reparaturen an Ihren Fachhändler. ■ Betrieb einstellen, wenn die Betriebslampe am Empfänger der Fernbedienung blinkt oder das Betriebsverhal- ten ungewöhnlich ist. • Wird die Fernbedienung in diesem Zustand gelassen, kann dies Brände oder Störungen verursachen. Melden Sie dieses Verhalten Ihrem Fachhändler. ■ Die Alkalibatterien niemals kurzschließen. Die Batterien niemals auseinandernehmen, erwärmen oder ins Feuer legen.
  • Page 19: Bezeichnungen Und Funktionen Der Fernbedienungsteile

    2. Bezeichnungen und Funktionen der Fernbedienungsteile Steuerungseinheit Übertragungsfl äche Display der Fernbedienung Tasten zum Einstellen der Temperatur Taste OFF/ON Taste Lüftergeschwindigkeit (Ändert Taste Modus (Ändert Betriebsmodus) Lüftergeschwindigkeit) Taste Luftstrom (Ändert Richtung des Taste i-see* Luftstroms nach oben/unten) Taste Timer ein Menütaste Taste Timer aus Taste SET/SEND Taste Wochentimer EIN/AUS* Taste CANCEL Tasten Aufwärts/Abwärts Taste Zeit einstellen (Stellt die Uhrzeit ein) Taste Reset (Zurücksetzen) Hinweis:...
  • Page 20 2. Bezeichnungen und Funktionen der Fernbedienungsteile Hinweis: ■ Zur Benutzung der schnurlosen Fernbedienung diese auf den Empfänger am Innengerät richten. ■ W ird die Fernbedienung innerhalb von etwa zwei Minuten betätigt, nachdem das Innengerät eingeschaltet wurde, er- klingt unter Umständen zweimal ein Piepton während das Gerät die automatische Anfangsprüfung durchführt. ■ D as Innengerät piept zur Bestätigung, dass das Signal, das von der Fernbedienung übertragen wird, empfangen wurde. Signale können auf direktem Weg aus bis zu 7 Metern (ca. 22 Fuß) Entfernung vom Innengerät und in einem Bereich von 45° links und rechts vom Gerät empfangen werden. Jedoch kann der Empfang des Innengeräts durch Beleuchtung wie Leuchtstofflampen oder starkes Licht beeinträchtigt werden. ■ Falls die Betriebslampe in der Nähe des Empfängers am Innengerät blinkt, muss das Gerät überprüft werden. Wenden Sie sich zwecks Wartung an Ihren Händler. ■ B ehandeln Sie die Fernbedienung pfleglich! Lassen Sie sie nicht fallen und schützen Sie sie vor starken Erschütterun- gen.
  • Page 21: Vor Dem Betrieb

    3. Vor dem Betrieb 3.1. Ersetzen der Batterien und Einstellen der aktuellen Uhrzeit Einsetzen/Austausch der Batterien 1. Entfernen Sie die Abdeckung, setzen Sie zwei LR6-AA- 2. Drücken Sie die Taste Reset (Zurücksetzen). Batterien ein und setzen Sie die Abdeckung wieder auf. Obere Drücken Sie die Taste Abdeckung Reset (Zurücksetzen) mit einem spitzen Gegenstand.
  • Page 22: Grundeinstellung

    3. Vor dem Betrieb 3.2. Grundeinstellung Die folgenden Einstellungen können im Grundeinstellmodus vorgenommen werden. Element Einstellung Fig. 3-1, 3-2 Temperatureinheit ºC/ºF 12-Stunden-Format/24- Zeitanzeige Stunden-Format Einzelner Einstellungspunkt/ AUTO-Modus Doppelter Einstellungspunkt Paar Nr. 0–3 Hintergrundbeleuchtung Ein/Aus 1) Umschalten in den Grundeinstellungsmodus 1. Drücken Sie die -Taste 1, um die Klimaanlage anzuhalten. • Wenn der Wochen-Timer aktiviert ist, drücken Sie die -Taste 9, um den Timer zu deaktivieren. ( F verschwindet.) 2.
  • Page 23: Bedienung

    4. Bedienung Drücken Sie die -Taste 2. • Die Fernbedienung beendet den Anfangseinstellungs- modus. (Der Betrieb der Klimaanlage wird beendet.) • Die Übertragungsmarkierung erscheint, wenn ein Signal übertragen wird. • Das Innengerät piept, um zu bestätigen, dass das von der drahtlosen Fernbedienung übertragene Signal vom Empfänger des Innengeräts empfangen wurde. Wenn das Innengerät nicht piept, übertragen Sie das Signal erneut. 8) Einstellung des Betriebsmodus 1. Drücken Sie die -Taste 1, um die Klimaanlage anzuhalten.
  • Page 24: Auswählen Einer Temperatur

    4. Bedienung <Auto Betriebsart (Doppel-Sollwert)> Betriebsschema während des „Auto“-Modus (Doppel-Sollwert) Wenn „Auto“ (Doppel-Sollwert) als Betriebsmodus eingestellt Die Raumtempe- ratur ändert sich Voreingestellte ist, können zwei Temperaturvoreinstellungen (jeweils eine Temp. abhängig von der für Kühlen und Heizen) festgelegt werden. Abhängig von der („KÜHLEN“) Außentemperatur. Voreingestellte Raumtemperatur wird das Innengerät automatisch in den Raumtemperatur Temp.
  • Page 25: Anpassen Der Luftstromrichtung

    4. Bedienung 4.4. Anpassen der Luftstromrichtung <Ändern der vertikalen Luftstromrichtung (Vane)> Drücken Sie die -Taste 5. • Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die Einstellung. Für Modelle mit Schwenk- und Automatikfunktionen Swing Auto Stufe 1 Stufe 2 Stufe 3 Stufe 4 Stufe 5 Für Modelle ohne Schwenk- und Automatikfunktionen Stufe 1 Stufe 2 Stufe 3 Stufe 4 * Bei Modellen ohne Funktion zur Einstellung der vertika-...
  • Page 26: Verwendung Des Ein/Aus-Timers

    4. Bedienung 4.5. Verwendung des Ein/Aus-Timers • Richten Sie beim Einstellen des Timerbetriebs den Übertragungsbereich der drahtlosen Fernbedienung auf den Empfänger am Innengerät und bestätigen Sie, Einschaltzeit dass das Innengerät piept, wenn es Signale von der Timer-Betriebsabfolge Fernbedienung empfängt. ■ Es gibt 3 Timer-Betriebsarten. Ausschaltzeit • Einschalt-Timerbetrieb: Nur der Timer für den Betriebs- start wird eingestellt. • Ausschalt-Timerbetrieb: Nur der Timer für das Betrieb- sende wird eingestellt. • Ein/Aus-Timerbetrieb: Der Timer für Betriebsstart und -ende wird eingestellt. ■ Für einen 24-Stunden-Zeitraum kann jeweils nur 1 Ein- schalt-Timereinstellung und 1 Ausschalt-Timereinstellung festgelegt werden.
  • Page 27 4. Bedienung [Ändern der eingestellten Zeiten] Stellen Sie den Ausschalt-Timer und den Einschalt-Timer ein. • In der -Anzeige erscheint oder . : H ält an → Nimmt Betrieb auf (Einschaltzeit) → Hält an (Ausschaltzeit) : N immt Betrieb auf → Hält an (Ausschaltzeit) → Nimmt Betrieb auf (Einschaltzeit) Beispiel 1) Die aktuelle Uhrzeit ist 7:00. Die Klimaanlage startet den Betrieb um 8:00 und been- det ihn um 18:30. Beispiel 2) Die aktuelle Uhrzeit ist 10:00.
  • Page 28: Verwendung Des Wochen-Timers

    4. Bedienung 4.6. Verwendung des Wochen-Timers • Diese Funktion ist abhängig vom Modell des Innengerätes ggf. nicht verfügbar. • Der Wochen-Timer kann für jeden Tag der Woche auf vier Betriebsmuster eingestellt werden. • Die Einstellungen umfassen die Ein- und Ausschaltzeit und die eingestellte Temperatur. • Die Betriebszeit kann in Schritten von 10 Minuten einge- stellt werden. <Umschalten in den Bearbeitungsmodus> Drücken Sie die -Taste 1.
  • Page 29: I-See-Sensor

    4. Bedienung <Aktivieren des Wochen-Timers> Richten Sie den Übertragungsbereich der drahtlosen Fernbedienung auf den Empfänger des Innengeräts und betätigen Sie die Fernbedienung. Drücken Sie die -Taste 0. Der Wochen-Timer ist aktiv, wenn eingeschaltet ist. • Der Wochen-Timer funktioniert bei aktiviertem Ein/Aus- Timer nicht. • Der Wochen-Timer wird aktiv, wenn alle Ein/Aus-Timer- Einstellungen ausgeführt wurden. 4.7. i-See-Sensor • Diese Funktion ist abhängig vom Modell des Innengerätes ggf. nicht verfügbar. während des Betriebs 1 Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die Einstellung in dieser Reihenfolge: AUS →...
  • Page 30 5. Sonderbetrieb Einige Funktionen sind je nach Klimaanlage nicht ausführbar. Prüfen Sie, ob die Klimaanlage die jeweilige Funktion un- terstützt, bevor Sie die Klimaanlage bedienen. <Umschalten in den Sonderbetriebsmodus> 1. Drücken Sie die -Taste 1, um die Klimaanlage anzuhalten. • Wenn der Wochen-Timer aktiviert ist, drücken Sie die -Taste 9, um den Timer zu deaktivieren. ( F verschwindet.) 2. Drücken Sie die -Taste 2. • Der Funktionseinstellungsbildschirm erscheint und die Funktion Nr. A blinkt. (Fig. 5-1) <Übertragen der Einstellungen>...
  • Page 31 5. Sonderbetrieb 5.2. Bedienen des Anhebens/Absenkens der Platte 1. Drücken Sie auf dem Funktionseinstellungsbildschirm die -Taste 4 und wählen Sie Funktion Nr. „3“. 2 Drücken Sie die -Taste 3. • Die Hebe-/Senkmarkierung D blinkt. (Fig. 5-3) 3. Drücken Sie die -Taste 4 oder die -Taste 5.
  • Page 32 4.7. Capteur i-See ........... 44 Ce symbole est utilisé uniquement pour les pays de I’UE. Remarque Ce symbole est conforme à l’article 20 (Informations pour les utilisateurs finaux) et à l’Annexe II de la directive 2006/66/CE. Votre produit Mitsubishi Electric est conçu et fabriqué avec des matériels et des composants de qualité supé- rieure qui peuvent être recyclés et/ou réutilisés. Ce symbole signifie que les batteries et les accumulateurs, à la fin de leur durée de service, doivent être éliminés séparément des ordures ménagères. Si un symbole chimique est imprimé sous le symbole (Fig.1), il signifie que la batterie ou l'accumulateur contient une certaine concentration de métal lourd. Fig.1 Elle sera indiquée comme suit : Hg : mercure (0,0005%), Cd : cadmium (0,002%), Pb : plomb (0,004%)
  • Page 33: Consignes De Sécurité

    1. Consignes de sécurité Avertissement ■ Ne tentez aucune modification ou réparation de la télécommande par vous-même. • Toute défaillance causée par vos tentatives de modification ou de réparation de la télécommande pourraient pro- voquer un choc électrique ou un incendie. Consultez votre revendeur pour toute réparation. ■ Arrêtez la télécommande si le témoin de fonctionnement du récepteur de la télécommande clignote ou si une anomalie survient. •...
  • Page 34: Noms Et Fonctions Des Composants Du Contrôleur

    2. Noms et fonctions des composants du contrôleur Interface de la télécommande Zone de transmission Écran d’affi chage de la télécommande Touches de réglage de température Touche OFF/ON Touche de mode (Modifi e le Touche de vitesse du ventilateur mode de fonctionnement) (Modifi e la vitesse du ventilateur) Touche “Airfl ow” (Débit d’air) (Modifi e Touche i-see* la direction haute/basse du débit d’air) Touche “Timer On” (Marche de la minuterie) Touche Menu...
  • Page 35 2. Noms et fonctions des composants du contrôleur Remarque : ■ Pour utiliser la télécommande sans fil, pointez-la vers le récepteur de l’appareil intérieur. ■ Si la télécommande est utilisée dans les deux minutes qui suivent l’alimentation de l’appareil intérieur, l’appareil peut émettre deux bips successifs indiquant que le contrôle automatique initial est en cours. ■ L’appareil intérieur émet des bips pour confirmer que le signal transmis par la télécommande a été reçu. Les signaux peuvent être reçus jusqu’à environ 7 mètres (environ 22 pieds) en ligne droite depuis l’unité intérieure dans une zone de 45° à gauche et à droite de l’unité. Cependant, une lumière vive ou fluorescente peut gêner la réception de signaux de l’appareil intérieur. ■ L’appareil doit être contrôlé si le voyant d’opération près du récepteur de l’unité intérieure clignote. Consultez votre revendeur pour le service. ■ Manipulez la télécommande avec précaution ! Ne la faites pas tomber et ne lui infligez pas de chocs violents. De plus, évitez de mouiller la télécommande et ne la laissez pas dans un endroit humide.
  • Page 36: Avant Utilisation

    3. Avant utilisation 3.1. Remplacement des piles et réglage de l’heure Insertion/remplacement de la pile 1. Retirez le couvercle supérieur, insérez deux piles LR6 2. Appuyez sur la touche “Reset” (Réinitialiser). AA, puis reposez le couvercle Couvercle Appuyez sur la touche “Reset” supérieur (Réinitialiser) avec un objet dont l’extrémité est étroite. Deux piles LR6 AA Insérez d’abord le pôle (–) né- gatif de chaque pile. Insérez les piles en respectant la polarité indiquée (+, –)! Réglage de l’heure • Le symbole s’affi che chaque fois qu’un signal est...
  • Page 37: Mode Initial

    3. Avant utilisation 3.2. Mode initial Les réglages suivants peuvent être faits dans le mode de réglage initial. Point de réglage Réglage Fig. 3-1, 3-2 Unité de température °C/°F Affi chage de l’heure Format 12 heures/Format 24 heures Point de réglage unique/Point Mode AUTO de réglage double Nº de paire 0–3 Rétro-éclairage Marche/arrêt 1) Passage en mode de réglage initial 1. Appuyez sur la touche 1 pour arrêter le climatiseur. • Si la minuterie hebdomadaire est activée, appuyez sur la touche 9 pour la désactiver. ( F disparaît.) 2. Appuyez sur la touche • L’écran Réglage des fonctions s’affi che et le nº de la fonction A clignote. (Fig. 3-1) • Appuyez sur la touche 4 pour changer le nº de fonction.
  • Page 38: Fonctionnement

    4. Fonctionnement Appuyez sur la touche • La télécommande quitte le mode de réglage initial. (Le climatiseur s’arrête.) • Le symbole s’affi che chaque fois qu’un signal est transmis. • L’appareil intérieur émet des bips pour confi rmer la réception du signal transmis par la télécommande sans fi l infrarouge par le récepteur de l’appareil intérieur. Si l’appareil intérieur n’émet pas de bips, transmettez le signal une nouvelle fois. 8) Réglage du mode de fonctionnement 1. Appuyez sur la touche 1 pour arrêter le clima- tiseur.
  • Page 39: Sélection D'une Température

    4. Fonctionnement <Mode fonctionnement auto (point de réglage double)> Mode de fonctionnement en mode « Auto » (point de réglage double) Lorsque le mode de fonctionnement est réglé sur le mode La température amb. Temp. pro- “Auto” (point de réglage double), deux températures change selon les chan- grammée gements de tempéra- programmées (une pour rafraîchir et une pour chauffer) (« FROID ») ture extérieure. peuvent être réglées. Selon la température amb. , l’unité Temp. pro- Température grammée intérieure fonctionne automatiquement en mode “Cool” Amb. (« CHAUD ») (Froid) ou “Heat” (Chaud) et maintient la température de la pièce dans la plage programmée. « CHAUD » « FROID » « CHAUD » « FROID » Le graphique ci-dessous montre le mode d’opération d’une unité intérieure en mode “Auto” (point de réglage double). 4.2. Sélection d’une température Pour diminuer la température, appuyez sur la touche Pour augmenter la température, appuyez sur la touche • À chaque fois que vous appuyez sur la touche , la tem- pérature de consigne change de 0,5 °C (1°F).
  • Page 40: Réglage De La Direction Du Flux D'air

    4. Fonctionnement 4.4. Réglage de la direction du fl ux d’air <Modifi cation de la direction du fl ux d’air verticale (ailette)> Appuyez sur la touche • À chaque fois que vous appuyez sur la touche, le réglage change. Pour les modèles avec fonctions d’oscillation et automatiques Balayage Auto Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4 Étape 5 Pour les modèles sans fonctions d’oscillation et automatiques Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4...
  • Page 41: Utilisation De La Minuterie Marche/Arrêt

    4. Fonctionnement 4.5. Utilisation de la minuterie Marche/Arrêt • Lors du réglage de la minuterie, dirigez la zone de transmission de la télécommande sans fi l vers le récepteur de l’appareil intérieur et assurez-vous que Heure de départ ce dernier émet un bip lorsqu’il reçoit le signal de la télécommande. Séquence de fonctionnement de la minuterie ■ Il existe 3 types de fonctionnement de la minuterie. Heure d’arrêt • Minuterie Marche : seule la minuterie de mise en marche est réglée.
  • Page 42 4. Fonctionnement [Modifi cation des réglages de l’heure] Réglez les minuteries de mise en marche et d’arrêt. • Dans l’écran , ou s’affi che. : Arrêt → Fonctionnement (heure de mise en marche) → Arrêt (heure d’arrêt) : Fonctionnement → Arrêt (heure d’arrêt) → Fonction- nement (heure de mise en marche) Exemple 1) L’heure actuelle est 7h00. Le climatiseur se met en marche à 8h00 et s’arrête à 18h30. Exemple 2) L’heure actuelle est 10h00. Le climatiseur s’arrête à 18h30 et démarre à 8h00 le jour suivant. [Annulation de la minuterie] ■ Annulation de la minuterie de mise en marche Appuyez sur la touche • L’heure de mise en marche disparaît et la minuterie...
  • Page 43: Utilisation De La Minuterie Hebdomadaire

    4. Fonctionnement 4.6. Utilisation de la minuterie hebdoma- daire • Cette fonction peut ne pas être disponible selon le modèle d’appareil intérieur. • La minuterie hebdomadaire peut être défi nie pour 4 modèles de fonctionnement pour chaque jour de la semaine. • Les réglages incluent les heures de mise en marche et d’arrêt et la température de consigne. • L’heure de fonctionnement peut être réglée par paliers de 10 minutes. <Passage en mode d’édition> Appuyez sur la touche •...
  • Page 44: Capteur I-See

    4. Fonctionnement <Activation de la minuterie hebdomadaire> Orientez la zone de transmission de la télécommande sans fi l vers le récepteur de l’appareil intérieur et action- nez la télécommande. Appuyez sur la touche La minuterie hebdomadaire est active lorsque est allumé. • La minuterie hebdomadaire ne fonctionne pas lorsque la minuterie Marche/Arrêt est activée. • La minuterie hebdomadaire fonctionne lorsque tous les réglages de la minuterie Marche/Arrêt ont été exécutés. 4.7. Capteur i-See • Cette fonction peut ne pas être disponible selon le modèle d’appareil intérieur. , le réglage 1 À chaque fois que vous appuyez sur change dans l’ordre suivant : ARRÊT → Direct → Indirect.
  • Page 45: Fonctionnement Spécial

    5. Fonctionnement spécial Certaines fonctions ne sont pas utilisables, en fonction du climatiseur. Avant d’utiliser le climatiseur, vérifi ez qu’il prend toutes les fonctions en charge. <Passage en mode de fonctionnement spécial> 1. Appuyez sur la touche 1 pour arrêter le clima- tiseur. • Si la minuterie hebdomadaire est activée, appuyez sur la touche 9 pour la désactiver. ( F disparaît.) 2. Appuyez sur la touche • L’écran Réglage des fonctions s’affi che et le nº de la fonction A clignote. (Fig. 5-1) <Transmission des réglages> • Lorsque vous effectuez chaque opération, D clignote sur la télécommande pour indiquer que vous devez appuyer sur la touche 3 pour transmettre les réglages. Orientez la zone de transmission de la télé-...
  • Page 46: Utilisation Du Panneau Ascendant/ Descendant

    5. Fonctionnement spécial 5.2. Utilisation du panneau ascendant/ descendant 1. Dans l’écran Réglage des fonctions, appuyez sur la touche 4 et sélectionnez le nº de fonction “3”. 2 Appuyez sur la touche • Le symbole ascendant/descendant D clignote. (Fig. 5-3) 3. Appuyez sur la touche 4 ou sur la touche • : Mode descendant Fig. 5-3 • : Mode ascendant • : Arrêter le fonctionnement 6. Commande centralisée <Lorsque la commande à distance par d’autres télécommandes est interdite> Lorsque toute commande à distance est interdite par une télécommande centralisée, les opérations d’arrêt et de démar- rage et les réglages du mode de fonctionnement, de la température, des ailettes et de la vitesse du ventilateur ne peuvent pas être effectuées depuis cette télécommande conformément aux paramètres d’interdiction.
  • Page 47: Veiligheidsvoorschriften

    Dit symbool is in overeenstemming met Artikel 20 Informatie voor eindgebruikers en Bijlage II uit de richtlijn 2006/66/EG. Mitsubishi Electric producten zijn ontwikkeld en gefabriceerd uit eerste kwaliteit materialen. De onderdelen kun- nen worden gerecycled en/of worden hergebruikt. Dit symbool geeft aan dat batterijen en accu’s aan het einde van hun levensduur apart van uw huishoudelijk afval moeten worden ingeleverd.
  • Page 48 1. Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING ■ Probeer nooit de afstandsbediening zelf aan te passen of te repareren. • Uw aanpassingen of reparaties kunnen tekortkomingen veroorzaken, die in elektrische schokken of brand kunnen resulteren. Neem voor reparaties contact op met uw dealer. ■ Schakel het apparaat uit indien het bedrijfslampje op de ontvanger van de afstandsbediening knippert of als er iets abnormaals gebeurt. • Als u de afstandsbediening in deze omstandigheden aan laat staan kan dit leiden tot brand of storingen. Meld zulke situaties aan uw dealer.
  • Page 49: Namen En Functies Van Onderdelen

    2. Namen en functies van onderdelen Controller-interface Zendgedeelte Display van de afstandsbediening Toetsen voor instellen temperatuur Toets OFF/ON Toets Mode (Wijzigt de bedrijfsstand) Toets Ventilatorsnelheid (Wijzigt de ventilatorsnelheid) Toets Luchtstroom (Wijzigt de op- en neer- waartse beweging van de luchtstroom) i-see-toets* Toets Timer ON Toets MENU Toets Timer OFF Toets SET/SEND (Instellen/verzenden) ON/OFF-toets (AAN/UIT) Week-timer* Toets CANCEL (Annuleren) Toets UP/DOWN (Omhoog/omlaag) Toets voor instellen tijd (Voor Reset-toets het instellen van de tijd) Opmerking: * Afhankelijk van het binnenunitmodel is deze toets in- of uitgeschakeld.
  • Page 50 2. Namen en functies van onderdelen Opmerking: ■ Indien u de draadloze afstandsbediening gebruikt, dient u deze in de richting te houden van de ontvanger op het bin- nenapparaat. ■ Als u de afstandsbediening bedient binnen ongeveer twee minuten nadat het binnenapparaat op de voeding is aange- sloten, laat het binnenapparaat mogelijk 2 keer een piepsignaal horen ten teken dat het apparaat de initiële automati- sche controle aan het uitvoeren is.
  • Page 51: Voordat U Het Apparaat In Gebruik Neemt

    3. Voordat u het apparaat in gebruik neemt 3.1. Batterijen vervangen en de huidige tijd instellen Aanbrengen/vervangen van de batterijen 1. Verwijder de bovenste kap, breng twee LR6 AA-batterijen 2. Druk op reset. aan en breng de bovenste kap weer aan. Bovenste kap Gebruik een voorwerp met een smalle punt om op reset te drukken.
  • Page 52: Begininstelling

    3. Voordat u het apparaat in gebruik neemt 3.2. Begininstelling De volgende instellingen kunnen worden opgegeven in de stand voor begininstellingen. Item Instelling Fig. 3-1, 3-2 Temperatuurschaal ºC/ºF Tijdweergave 12-/24-uurs notatie AUTO-stand Enkele/dubbele instelling Paarnr. Achtergrondverlichting Aan/uit 1) Omschakelen naar de stand voor begininstellingen 1.
  • Page 53: Gebruik

    4. Gebruik Druk op de toets • De stand voor begininstellingen wordt uitgezet. (De airconditioner wordt gestopt.) • Het verzendsymbool verschijnt telkens wanneer een signaal wordt verzonden. • De binnenunit geeft een pieptoon om te bevestigen dat het signaal van de draadloze afstandsbediening ontvangen is door de ontvanger op de binnenunit. Als u geen pieptoon hoort, dient u het signaal op- nieuw te verzenden. 8) De bedrijfsstand instellen 1.
  • Page 54: Een Temperatuur Selecteren

    4. Gebruik <Automatische bedieningsstand (tweevoudig instelpunt)> Werkingspatroon tijdens modus “Auto” (tweevoudig instelpunt) Als de werkingsmodus is ingesteld op de modus “Auto” De kamertemperatuur (tweevoudig instelpunt), kunnen twee vooraf ingestelde verandert als gevolg Vooraf van veranderingen in temperaturen (één elk voor koeling en verwarming) worden ingest. temp. de buitentemperatuur. (KOELEN) ingesteld. Afhankelijk van de kamertemperatuur, zal de Kamertemperatuur binnenunit automatisch werken in ofwel de modus “Cool” Vooraf ingest.
  • Page 55: De Luchtstroomrichting Wijzigen

    4. Gebruik 4.4. De luchtstroomrichting wijzigen <De verticale luchtstroomrichting wijzigen (Vane) (Waaier)> Druk op de toets • Telkens wanneer u op de toets drukt, verandert de instel- ling. Voor modellen met de zwaai- en automatische functie Zwaaien Auto Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4 Stap 5 Voor modellen zonder de zwaai- en automatische functie Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4 * Op modellen die niet met een functie voor het instellen...
  • Page 56: De On/Off-Timer Gebruiken

    4. Gebruik 4.5. De ON/OFF-timer gebruiken • Richt de draadloze afstandsbediening tijdens het instellen van de timerwerking op de ontvanger op de binnenunit en verifi eer dat de binnenunit piept wanneer Starttijd signalen van de afstandsbediening worden ontvangen. Volgorde van timeracties ■ Er zijn 3 soorten timerfuncties. Stoptijd • ON-timer: Alleen de timer voor het starten van de werking wordt ingesteld.
  • Page 57 4. Gebruik [De ingestelde tijden wijzigen] Stel zowel de OFF-timer als de ON-timer in. • In het scherm verschijnt of . : Gestopt → ON-tijd (starttijd) → OFF-tijd (stoptijd) : Gestart → OFF-tijd (stoptijd) → ON-tijd (starttijd) Voorbeeld 1) De huidige tijd is 7:00 uur 's ochtends. De airconditioner wordt om 08:00 uur aangezet en om 18:30 uur uitgezet. Voorbeeld 2) De huidige tijd is 10:00 uur. De airconditioner wordt om 18:30 uur uitgezet en de vol- gende ochtend om 08:00 weer aangezet.
  • Page 58: De Week-Timer Gebruiken

    4. Gebruik 4.6. De Week-timer gebruiken • Afhankelijk van het binnenunitmodel kan deze functie mogelijk niet worden gebruikt. • De Week-timer kan voor elke dag van de week op 4 werkingspatronen worden ingesteld. • De instellingen omvatten de start- en stoptijden en de ingestelde temperatuur.
  • Page 59: I-See-Sensor

    4. Gebruik <De Week-timer inschakelen> Richt de draadloze afstandsbediening op de ontvanger op de binnenunit en gebruik de afstandsbediening. Druk op de toets De Week-timer werkt wanneer aan staat. • De Week-timer functioneert niet wanneer de ON/OFF- timer ingeschakeld is. • De Week-timer werkt wanneer alle instellingen van de ON/OFF-timer zijn uitgevoerd.
  • Page 60 5. Speciaal gebruik Afhankelijk van de airconditioner kunnen bepaalde func- ties niet worden gebruikt. Controleer of de airconditioner elke functie ondersteunt en gebruik de airconditioner vervolgens. <Omschakelen naar de speciale gebruiksstand> 1. Druk op de toets 1 om de airconditioner te stop- pen.
  • Page 61: Problemen Oplossen

    5. Speciaal gebruik 5.2. Gebruik van het scherm voor om- hoog/omlaag richten 1. Druk in het functie-instellingsscherm op de toets 4 en selecteer functienummer 3. 2 Druk op de toets • Het symbool omhoog/omlaag D gaat knipperen. (Fig. 5-3) 3. Druk op de toets 4 of de toets •...
  • Page 62: Medidas De Seguridad

    Este símbolo es para los países los de la UE solamente. Este símbolo se ajusta a lo establecido en el Artículo 20 de Información para los usuarios finales y el Anexo II de la directiva 2006/66/EC. Su producto MITSUBISHI ELECTRIC está diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden ser reciclados y/o reutilizados. Este símbolo significa que las pilas y acumuladores, al final de su ciclo de vida, no deben desecharse junto con la basura doméstica. Si hay un símbolo químico impreso debajo del símbolo (Fig.1) , este símbolo químico significa que la pila, batería o el acumulador contienen un metal Fig.
  • Page 63 1. Medidas de Seguridad ATENCIÓN ■ Nunca modifique ni repare el controlador por su cuenta. • Cualquier deficiencia causada por la modificación o reparación puede provocar una descarga eléctrica o un incen- dio. Consulte con su distribuidor acerca de las reparaciones. ■ D etenga el equipo si la luz de funcionamiento del receptor del controlador parpadea o si se produce alguna situación anómala.
  • Page 64: Controlador

    2. Nombres y funciones de los componentes del controlador Interfaz del controlador Área de transmisión Pantalla del controlador remoto Botones Set Temperature Botón OFF/ON Botón Mode (cambia el modo de funcionamiento) Botón Fan Speed (cambia la velocidad del ventilador) Botón Airfl ow (Flujo de aire, cambia hacia arriba o abajo la dirección del fl ujo) Botón i-see* Botón Timer On (Activar temporizador) Botón Menu (Menú) Botón Timer Off (Desactivar temporizador) Botón SET/SEND (AJUSTAR/ENVIAR) Botón ON/OFF (ACTIVAR/DESACTIVAR) del temporizador semanal* Botón CANCEL (CANCELAR) Botones Arriba/Abajo Botón Reset (Restablecer) Botón Set Time (ajusta la hora) Nota: * Este botón está activado o desacti- vado en función del modelo de uni- dad interior.
  • Page 65 2. Nombres y funciones de los componentes del controlador Nota: ■ Cuando utilice el controlador remoto inalámbrico, apunte hacia el receptor de la unidad interior. ■ Si el controlador remoto se utiliza unos dos minutos después de encender la unidad interior, esta puede pitar dos veces, ya que estará realizando la comprobación automática inicial. ■ La unidad interior pitará para confirmar que ha recibido la señal transmitida desde el controlador remoto. Las señales pueden recibirse hasta a unos 7 metros (unos 22 pies) en línea recta desde la unidad interior en una zona 45° a izquierda y derecha de la unidad. Sin embargo, ciertos sistemas de iluminación, con fluorescentes o luces fuertes, pueden afectar a la capacidad de recepción de señal de la unidad interior. ■ Si la luz de funcionamiento situada cerca del receptor de la unidad interior parpadea, será necesario inspeccionar la unidad. Para el servicio técnico, consulte a su distribuidor. ■ Trate el controlador remoto con cuidado. Procure que no se le caiga ni sufra golpes. Además, no lo moje ni lo deje en un lugar con un alto grado de humedad. ■ Para impedir que el controlador remoto se pierda, instale el soporte incluido con el controlador remoto en una pared y asegúrese de colocar el mando en su soporte tras su uso. ■ Si la unidad interior emite 4 pitidos cuando se utiliza el mando a distancia inalámbrico, cambie el ajus- te del modo automático al modo AUTO (punto de ajuste individual) o al modo AUTO (punto de ajuste doble).
  • Page 66: Antes De La Operación

    3. Antes de la operación 3.1. Sustituir las pilas y cómo ajustar la hora actual Instalación/sustitución de pilas 1. R etire la cubierta superior, inserte dos pilas LR6 AA y 2. Pulse el botón Reset (Restablecer). vuelva a colocar la cubierta superior. Pulse el botón Reset (Restablecer) Cubierta superior con un objeto terminado en punta. Dos pilas LR6 AA Inserte las pilas comenzando por el polo negativo (–). Al in- sertar las pilas, respete la pola- ridad (+, –).
  • Page 67: Configuración Inicial

    3. Antes de la operación 3.2. Confi guración inicial Los siguientes ajustes se pueden defi nir en el modo de ajuste inicial. Elemento Confi guración Fig. 3-1, 3-2 Unidad de temperatura ºC/ºF Formato 12 horas/Forma- Visualización de la hora to 24 horas Punto de ajuste individual/ Modo AUTO punto de ajuste doble N.º de par 0–3 Luz de fondo On/Off 1) Cambiar al modo de ajuste inicial 1. Pulse el botón 1 para detener el acondiciona- dor de aire. • Si el temporizador semanal está activado, pulse el botón 9 para desactivarlo. ( F desaparece).
  • Page 68: Manejo

    4. Manejo Pulse el botón • El mando a distancia sale del modo de ajuste inicial. (La operación del acondicionador de aire se ha detenido). • La marca de transmisión aparece cada vez que se transmite una señal. • La unidad interior emite un pitido para confi rmar que el receptor de la unidad interior ha recibido la señal transmitida desde el mando a distancia inalámbrico. Si la unidad interior no emite ningún pitido, vuelva a transmitir la señal.
  • Page 69: Seleccionar Una Temperatura

    4. Manejo <Modo de funcionamiento automático (punto de ajuste doble)> Patrón de operación durante el modo “Auto” (punto de ajuste doble) Cuando el modo de operación esté establecido en el modo La temperatura de la sala “Auto” (punto de ajuste doble), se pueden ajustar dos cambia en conformidad Temp. con los cambios de la preestablecida temperaturas preestablecidas (una para enfriamiento y temperatura exterior. (“FRÍO”) otra para calentamiento). Dependiendo de la temperatura Temperatura Temp. de la sala, la unidad interior operará automáticamente de la sala preestablecida en el modo “Cool” (Frío) o “Heat” (Calor) y mantendrá la (“CALOR”) temperatura de la sala dentro del rango preestablecido. “CALOR” “FRÍO” “CALOR” “FRÍO” El siguiente gráfico muestra el patrón de operación de la unidad interior operada en el modo “Auto” (punto de ajuste doble). 4.2. Seleccionar una temperatura Para disminuir la temperatura, pulse el botón Para aumentar la temperatura, pulse el botón • Cada vez que pulse el botón, la temperatura ajustada...
  • Page 70: Ajustar La Dirección Del Flujo De Aire

    4. Manejo 4.4. Ajustar la dirección del fl ujo de aire <Cambiar la dirección del fl ujo de aire vertical (defl ec- tor)> Pulse el botón • Cada vez que pulse el botón, el ajuste cambiará. Para modelos con funciones de oscilación y automática Oscilación Auto Posición 1 Posición 2 Posición 3 Posición 4 Posición 5 Para modelos sin funciones de oscilación y automática Posición 1 Posición 2 Posición 3 Posición 4...
  • Page 71: Utilizar El Temporizador De Activación/ Desactivación

    4. Manejo 4.5. Utilizar el temporizador de activación/ desactivación • Al ajustar el funcionamiento del temporizador, apunte el área de transmisión del mando a distancia inalámbri- Hora de activación co hacia el receptor de la unidad interior y compruebe Orden de funcionamiento del temporizador que la unidad interior emite un pitido cuando recibe las señales del mando a distancia. Hora de desactivación ■ Existen 3 tipos de funcionamiento del temporizador. • Funcionamiento del temporizador de activación: Sólo se ajusta el temporizador para iniciar el funcionamien- • Funcionamiento del temporizador de desactivación: Sólo se ajusta el temporizador para detener el funcio- namiento. • Funcionamiento del temporizador de activación/des- activación: Se ajustan los temporizadores para iniciar y detener el funcionamiento. ■ Para el funcionamiento del temporizador, sólo puede ajus- tarse 1 ajuste de activación y 1 ajuste de desactivación en un periodo de 24 horas. ■ El ajuste de la hora para el funcionamiento del tempori- zador puede ajustarse en incrementos de 10 minutos.
  • Page 72 4. Manejo [Cambiar las horas ajustadas] Ajuste tanto el temporizador de desactivación como el de activación. • En la pantalla , se mostrará o . : S e detiene → Funciona (hora de activación) → Se detiene (hora de desactivación) : F unciona → Se detiene (hora de desactivación) → Funciona (hora de activación) Ejemplo 1) Ahora son las 7:00 A.M. El acondicionador de aire se activará a las 8:00 A.M. y se desactivará a las 6:30 P.M.
  • Page 73: Utilizar El Temporizador Semanal

    4. Manejo 4.6. Utilizar el temporizador semanal • Esta función no podrá utilizarse en función del modelo de unidad interior. • El temporizador semanal puede ajustarse a 4 patrones de funcionamiento para cada día de la semana. • Los ajustes incluyen las horas de activación y desactiva- ción, así como la temperatura establecida. • El tiempo de funcionamiento puede ajustarse en incre- mentos de 10 minutos. <Cambiar al modo de edición> Pulse el botón • C parpadea. (Fig. 4-1) <Seleccionar el patrón de ajustes> Pulse el botón • Cada vez que pulse el botón 2, el número del patrón A cambia en este orden: 1 → 2 → 3 → 4. (Fig. 4-1) <Seleccionar el día de la semana> Pulse el botón • Cada vez que pulse el botón 3, el día de la semana...
  • Page 74: Sensor I-See

    4. Manejo <Activar el temporizador semanal> Apunte el área de transmisión del mando a distancia ina- lámbrico hacia el receptor de la unidad interior y utilice el mando. Pulse el botón El temporizador semanal está operativo cuando está iluminado. • El temporizador semanal no funciona cuando el tempo- rizador de activación/desactivación está activado. • El temporizador semanal está operativo cuando se han ejecutado todos los ajustes del temporizador de activa- ción/desactivación. 4.7. Sensor i-See • Esta función no podrá utilizarse en función del modelo de unidad interior. durante el funcionamiento, 1 Cada vez que pulsa el ajuste cambia en este orden: DESACTIVADO → Directo → Indirecto. Pantalla Confi guración DESACTIVADO Directo Indirecto Cuando el ajuste cambia de DESACTIVADO a Directo o Indirecto, el ajuste del defl ector cambia a “Auto”. Este ajuste se aplica conjuntamente a todos los defl ectores.
  • Page 75: Funcionamiento Especial

    5. Funcionamiento especial En función del modelo de acondicionador de aire, algunas funciones no estarán disponibles. Antes de utilizar el acondicionador de aire, compruebe que sea compatible con cada una de las funciones. <Cambiar al modo de funcionamiento especial> 1. Pulse el botón 1 para detener el acondicionador de aire. • Si el temporizador semanal está activado, pulse el botón 9 para desactivarlo. ( F desaparece). 2. Pulse el botón • Se mostrará la pantalla de confi guración de funciones y parpadeará el n.º de función A. (Fig. 5-1) <Transmitir los ajustes> • Al realizar cada una de las operaciones, en la pantalla del mando a distancia parpadea D para indicar que se debe pulsar el botón 3 para transmitir los ajustes.
  • Page 76: Solución De Problemas

    5. Funcionamiento especial 5.2. Utilizar el panel ascendente/descendente 1. En la pantalla de confi guración de funciones, pulse el botón 4 y seleccione la función n.º “3”. 2 Pulse el botón • La marca ascendente/descendente D parpadea. (Fig. 5-3) 3. Pulse el botón 4 o el botón • : Operación descendente • : Operación ascendente • : Detener el funcionamiento Fig. 5-3 6. Control centralizado <Cuando se impide la operación remota desde otros mandos a distancia> Cuando un mando a distancia central impide la operación remota, las operaciones para detener e iniciar el funcionamiento y los ajustes del modo de funcionamiento, el ajuste de temperatura, el ajuste de los defl ectores y la velocidad del ventila- dor no pueden realizarse desde este mando a distancia en función de los ajustes de prohibición.
  • Page 77 4.6. Uso del timer settimanale ......... 88 4.7. Sensore i-see ........... 89 Nota Questo simbolo è destinato solo ai paesi dell’UE. Il presente simbolo è conforme alla direttiva 2006/66/CE, Articolo 20 Informazioni per gli utilizzatori finali e Allegato II. Questo prodotto MITSUBISHI ELECTRIC è stato progettato e fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e/o riutilizzati. Questo simbolo indica che le batterie e gli accumulatori, al termine del ciclo di vita, devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici. Se sotto il simbolo (Fig.1) è stampato un simbolo chimico, il simbolo chimico significa che la batteria o l’accumulatore contiene un metallo pesante con una certa concentrazione. Fig. 1 Ciò viene indicato come segue: Hg: mercurio (0,0005%), Cd: cadmio (0,002%), Pb: piombo (0,004%)
  • Page 78: Misure Di Sicurezza

    1. Misure di sicurezza AVVERTENZA ■ Non modificare né riparare mai l'apparecchio in proprio. • Qualsiasi errore causato da modifiche o riparazioni effettuate del cliente può produrre scosse elettriche o un incen- dio. Per le riparazioni, consultare il rivenditore. ■ S e la spia di funzionamento sul ricevitore dell'apparecchio lampeggia, o se si verifica un'anomalia, interrom- pere il funzionamento. •...
  • Page 79: Nomi E Funzioni Dei Componenti Del Telecomando

    2. Nomi e funzioni dei componenti del telecomando Interfaccia dell’unità di controllo Zona di trasmissione Display del telecomando Pulsanti per l’impostazione della temperatura Pulsante “OFF/ON” Pulsante “Mode” (cambia la modalità di Pulsante “Fan Speed” (modifi ca funzionamento) la velocità del ventilatore) Pulsante del fl usso d’aria (cambia la direzio- Pulsante i-see* ne del fl usso d’aria verso l’alto/il basso) Pulsante accensione del timer Pulsante menu Pulsante spegnimento del timer Pulsante SET/SEND Pulsante ON/OFF del timer settimanale* Pulsante CANCEL Pulsanti Up/Down Pulsante di reset (azzeramento) Pulsante per l’impostazione dell’ora (regola l’ora)
  • Page 80 2. Nomi e funzioni dei componenti del telecomando Nota: ■ Quando si utilizza il telecomando senza fili, puntarlo verso il ricevitore dell’unità interna. ■ Se si aziona il telecomando entro circa due minuti dall’accensione dell’unità interna, l’unità potrebbe emettere due segnali acustici per segnalare che è occupata ad eseguire il controllo automatico iniziale. ■ L’unità interna emette i segnali sonori per confermare la ricezione del segnale trasmesso dal telecomando. È possibile ricevere i segnali fino a circa 7 metri (circa 22 piedi) in linea d’aria dall’unità interna, in un’area di 45° a sinistra e a destra dell’unità. Tuttavia, la presenza di luci fluorescenti ed altre luci intense può compromettere la capacità di ricezione dei segnali dell’unità interna. ■ Se la spia di funzionamento accanto al ricevitore dell’unità interna lampeggia, è necessario sottoporre l’unità a un con- trollo. Rivolgersi al rivenditore per l’assistenza. ■ Maneggiare il telecomando con cura! Non farlo cadere né sottoporlo a forti urti. Fare inoltre attenzione a non bagnare il telecomando e a non lasciarlo in luoghi molto umidi. ■...
  • Page 81: Prima Dell'uso

    3. Prima dell'uso 3.1. Sostituzione delle batterie e impostazione dell'ora corrente Installazione/sostituzione delle batterie 1. R imuovere il coperchio superiore, inserire due batterie 2. Premere il pulsante Reset. AA LR6 e rimontare il coperchio superiore. Coperchio Premere il pulsante Reset con un superiore oggetto dall’estremità appuntita. Due batterie AA LR6 Inserire prima l’estremità nega- tiva (–) di ciascuna delle bat- terie. Inserire le batterie nelle direzioni giuste (+, –)! Come impostare l'ora corrente • Il contrassegno di trasmissione appare ogni volta che viene trasmesso un segnale.
  • Page 82: Impostazione Iniziale

    3. Prima dell’uso 3.2. Impostazione iniziale È possibile effettuare le seguenti impostazioni nel modo di impostazione iniziale. Voce Impostazione Fig. 3-1, 3-2 Unità di temperatura ºC/ºF Visualizzazione ora Formato 12 ore/formato 24 ore Modo AUTO Singolo set point/Doppio set point N. di coppia Retroilluminazione On/Off 1) Passaggio al modo di impostazione iniziale 1. Premere il pulsante 1 per arrestare il condizionatore d’aria. • Se il timer settimanale è attivato, premere il pulsante 9 per disattivarlo. ( F scompare.) 2. Premere il pulsante • Verrà visualizzata la schermata di impostazione Fun-...
  • Page 83: Funzionamento

    4. Funzionamento Premere il pulsante • Il telecomando esce dal modo di impostazione iniziale. (Il funzionamento del condizionatore d’aria viene interrotto.) • Il contrassegno di trasmissione appare ogni volta che viene trasmesso un segnale. • L’unità interna emette un bip a conferma che il segnale trasmesso dal telecomando wireless è stato ricevuto dal ricevitore sull’unità interna. Se l’unità interna non emette nessun bip, trasmettere nuovamente il segnale. 8) Impostazione del modo operativo 1. Premere il pulsante 1 per arrestare il con- dizionatore d’aria. 2. Premere il pulsante 8 per 5 secondi. Verrà visu- alizzata la schermata Impostazione del modello. 3. Premere il pulsante 2. Lampeggia il modo opera- tivo A. (Fig. 3-3) 4. Premere il pulsante 7 per modifi care il n. di impostazi- one. N. di N. di Visualizzazione del...
  • Page 84: Selezione Di Una Temperatura

    4. Funzionamento <Modalità di funzionamento automatico (doppio set point)> Modello operazione durante il funzionamento in modo “Auto” (imp. punto doppio) Quando il modo operazione è impostato su modo “Auto” (imp. La temperatura ambien- te si modifica a seconda punto doppio), due temperature di preselezione (una per il delle variazioni della Temp. preim- raffreddamento e l’altra per il riscaldamento) possono essere temperatura esterna. postata (“RAFFRED”) impostate. A seconda on temperatura ambiente, l’unità interna Temperatura Temp. preim- amb. funzionerà automaticamente in modo “Cool” (Raffred) o in modo postata “Heat” (Riscald) e manterrà la temperatura ambiente all’interno (“RISCALD”) dell’intervallo di preselezione. “RISCALD” “RAFFRED” “RISCALD” “RAFFRED” Il grafico seguente mostra il modello operazione dell’unità interna utilizzata in modo “Auto” (imp. punto doppio). 4.2. Selezione di una temperatura Per ridurre la temperatura, premere il pulsante Per aumentare la temperatura, premere il pulsante • Ad ogni pressione del pulsante, la temperatura impostata...
  • Page 85: Regolazione Della Direzione Del Flusso D'aria

    4. Funzionamento 4.4. Regolazione della direzione del fl usso d’aria <Modifi ca della direzione del fl usso d’aria verticale (defl ettori)> Premere il pulsante • Ad ogni pressione del pulsante, l’impostazione cambia. Per modelli con funzioni oscillazione e automatico Oscillaz Auto Inclinaz 1 Inclinaz 2 Inclinaz 3 Inclinaz 4 Inclinaz 5 Per modelli senza funzioni oscillazione e automatico Inclinaz 1 Inclinaz 2 Inclinaz 3 Inclinaz 4 * Per i modelli privi di una funzione di impostazione del...
  • Page 86: Uso Del Timer Di Accensione/Spegnimento

    4. Funzionamento 4.5. Uso del timer di accensione/spegni- mento • Quando si imposta il funzionamento del timer, pun- tare l'area di trasmissione del telecomando wireless Ora di accensione verso il ricevitore sull'unità interna e controllare che Ordine di funzionamento del timer detta unità emetta dei bip quando riceve i segnali dal telecomando. Ora di spegnimento ■ Esistono 3 tipi di funzionamento del timer. • Timer di accensione: Viene impostato solo il timer di avvio del funzionamento. • Timer di spegnimento: Viene impostato solo il timer di arresto del funzionamento. • Timer di accensione/spegnimento: Vengono impostati entrambi i timer di avvio e di arresto del funzionamento. ■ Nell’arco delle 24 ore è possibile impostare solo 1 timer di accensione e 1 di spegnimento. ■ Le impostazioni del funzionamento dei timer possono essere regolate solo in intervalli di 10 minuti.
  • Page 87 4. Funzionamento [Modifi ca delle ore impostate] Impostare sia il timer di spegnimento che quello di accen- sione. • Sul display appare o . : A rresta → Mette in funzione (ora di accensione) → Arresta (ora di spegnimento) : M ette in funzione → Arresta (ora di spegnimento) → Mette in funzione (ora di accensione) Esempio 1) L'ora corrente è 7:00 A.M. Il condizionatore d'aria entra in funzione alle 8:00 A.M. e si arresta alle 6:30 P.M. Esempio 2) L'ora corrente è 10:00 A.M. Il condizionatore d'aria si arresta alle 6:30 P.M. e si avvia alle 8:00 A.M. del giorno successivo. [Annullamento del funzionamento del timer] ■ Annullamento del funzionamento del timer di accensione Premere il pulsante • L’ora di accensione scompare e il timer di accensione...
  • Page 88: Uso Del Timer Settimanale

    4. Funzionamento 4.6. Uso del timer settimanale • Questa funzione non può essere attivata a seconda del modello dell’unità interna. • È possibile impostare il timer settimanale su 4 modalità di funzionamento per ogni giorno della settimana. • Le impostazioni includono gli orari di accensione e spe- gnimento e la temperatura impostata. • L’orario di funzionamento può essere impostato a intervalli incrementali di 10 minuti. <Passaggio al modo di modifi ca> Premere il pulsante • C lampeggia. (Fig. 4-1) <Selezione della modalità di impostazione> Premere il pulsante • Ad ogni pressione del pulsante 2, il numero della modalità A cambia nell’ordine seguente: 1 → 2 → 3 → 4. (Fig. 4-1) <Selezione del giorno della settimana> Premere il pulsante • Ad ogni pressione del pulsante 3, il giorno della...
  • Page 89: Sensore I-See

    4. Funzionamento <Attivazione del timer settimanale> Puntare l'area di trasmissione del telecomando wireless verso il ricevitore sull'unità interna e azionare l'apparec- chio. Premere il pulsante Il timer settimanale funziona quando è acceso. • Il timer settimanale non funziona quando il timer di ac- censione/spegnimento è attivato. • Il timer settimanale funziona quando tutte le impostazioni del timer di accensione/spegnimento sono state eseguite. 4.7. Sensore i-see • Questa funzione non può essere attivata a seconda del modello dell’unità interna. durante il funzio- 1 Ad ogni pressione del pulsante namento, l’impostazione cambia nell’ordine seguente: OFF → Diretto → Indiretto. Visualizza- zione Impostazione Diretto Indiretto Quando l’impostazione viene modifi cata da OFF a Diretto o Indiretto, l’impostazione del defl ettore cambia in “Auto”.
  • Page 90: Funzionamento Speciale

    5. Funzionamento speciale A seconda del condizionatore d’aria, alcune funzioni po- trebbero non essere attivabili. Controllare se il condizionatore d’aria supporta ogni funzio- ne, quindi azionarlo. <Passaggio al modo operativo speciale> 1. Premere il pulsante 1 per arrestare il condizio- natore d’aria. • Se il timer settimanale è attivato, premere il pulsante 9 per disattivarlo. ( F scompare.) 2. Premere il pulsante • Verrà visualizzata la schermata di impostazione Fun- zione e lampeggerà il n. di funzione A. (Fig. 5-1) <Trasmissione delle impostazioni> • Quando si esegue ogni operazione, D sul display del telecomando lampeggia a indicare che, per trasmettere le impostazioni, occorre premere il pulsante Puntare l’area di trasmissione del telecomando wireless verso il ricevitore sull’unità interna e premere il pulsante 3 per trasmettere le impostazioni. Controllare che questa volta l’unità interna emetta dei bip.
  • Page 91: Azionamento Del Pannello Ascendente/ Discendente

    5. Funzionamento speciale 5.2. Azionamento del pannello ascenden- te/discendente 1. Nella schermata di impostazione Funzione, premere il pulsante 4 e selezionare il n. funzione “3”. 2 Premere il pulsante • Le frecce ascendente/discendente D lampeggiano. (Fig. 5-3) 3. Premere il pulsante 4 o il pulsante • : Funzionamento discendente Fig. 5-3 • : Funzionamento ascendente • : Arresto del funzionamento 6. Controllo centralizzato <Quando l’azionamento a distanza tramite altri telecomandi è...
  • Page 92: Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας

    4.2. Επιλογή θερμοκρασίας ........99 4.3. Επιλογή ταχύτητας ανεμιστήρα (FAN) (Ανεμιστήρας) ........... 99 4.4. Προσαρμογή κατεύθυνσης ροής αέρα .... 100 4.5. Χρήση του χρονοδιακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης ........... 101 4.6. Χρήση του εβδομαδιαίου χρονοδιακόπτη....103 4.7. Αισθητήρας i-See ..........104 Σημείωση Aυτό το σύμβολο αφορά μόνο χώρες της EE. Αυτή η σήμανση ακολουθεί την οδηγία 2006/66/ΕΚ Άρθρο 20 Πληροφορίες για τους τελικούς χρήστες και το Παράρτημα II. Το προϊόν MITSUBISHI ELECTRIC που διαθέτετε είναι σχεδιασμένο και κατασκευασμένο από υλικά και εξαρτήματα υψηλής ποιότητας, τα οποία μπορούν να ανακυκλωθούν ή/και να χρησιμοποιηθούν ξανά. Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι οι μπαταρίες και οι συσσωρευτές θα πρέπει να απορρίπτονται ξεχωριστά από τα οικιακά απορρίμματα στο τέλος της διάρκειας ζωής τους. Αν έχει εκτυπωθεί ένα χημικό σύμβολο κάτω από το σύμβολο που απεικονίζεται ατμν Fig.1, αυτό το χημικό σύμβολο σημαίνει ότι η μπαταρία ή ο συσσωρευτής περιέχει ένα βαρύ μέταλλο σε ορισμένη συγκέντρωση. Fig. 1 Αυτό θα υποδεικνύεται ως ακολούθως: Hg: υδράργυρος (0,0005%), Cd: κάδμιο (0,002%), Pb: μόλυβδος (0,004%) Στις χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης χρησιμοποιούνται διαφορετικά συστήματα αποκομιδής για τις μπαταρίες και τους συσσωρευτές που έχουν χρησιμοποιηθεί. Απορρίψτε σωστά τις μπαταρίες και τους συσσωρευτές στο τοπικό κέντρο ανακύκλωσης/αποκομιδής απορριμ- μάτων του δήμου σας. Βοηθήστε μας να προστατεύσουμε το περιβάλλον στο οποίο ζούμε! 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας...
  • Page 93 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ■ Μην μετατρέπετε και μην επισκευάζετε ποτέ μόνοι σας το χειριστήριο. • Οποιοδήποτε πρόβλημα δημιουργηθεί από τέτοια μετατροπή ή επισκευή ενδέχεται να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά. Συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο σχετικά με τις επισκευές. ■ Δ ιακόψτε τη λειτουργία, αν η λυχνία λειτουργίας του δέκτη του χειριστηρίου αναβοσβήνει ή αν παρουσιαστεί ανωμαλία. • Α ν αφήσετε το χειριστήριο σε τέτοια κατάσταση, μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά ή βλάβη. Αναφέρετε τέτοιου είδους καταστάσεις στον αντιπρόσωπο. ■ Μ ην επιτρέψετε ποτέ το βραχυκύκλωμα των αλκαλικών μπαταριών. Ποτέ μην τις αποσυναρμολογείτε, μην τις θερμαίνετε και μην τις ρίχνετε στη φωτιά. • Αν το κάνετε, μπορεί να προκληθεί διαρροή του ισχυρού αλκαλικού υγρού και να εισέλθει ενδεχομένως στα μάτια σας, ή να ζεσταθούν και να εκραγούν οι μπαταρίες προκαλώντας τραυματισμούς, εγκαύματα ή μηχανικές βλάβες. Αν ισχυρό αλκαλικό υγρό έρθει σε επαφή με το δέρμα ή τα ρούχα σας, ξεπλύνετέ το με καθαρό νερό. Αν εισέλθει στα μάτια σας, πλύνετέ τα με καθαρό νερό και συμβουλευτείτε αμέσως γιατρό. ΠΡΟΣΟΧΗ ■ Μην ρίχνετε κάτω το χειριστήριο. • Αν το κάνετε, μπορεί να σπάσει το περίβλημά του και να πάψει να λειτουργεί. ■ Μην αφήνετε επικίνδυνες ουσίες κοντά στο χειριστήριο. • Μην το τοποθετείτε σε χώρο εκτεθειμένο σε διαρροή εύφλεκτου αερίου. Η συσσώρευση εύφλεκτων αερίων στο...
  • Page 94: Ονόματα Και Λειτουργίες Των Στοιχείων Του

    2. Ονόματα και λειτουργίες των στοιχείων του χειριστηρίου Διασύνδεση τηλεχειριστηρίου Περιοχή μετάδοσης Οθόνη τηλεχειριστηρίου Κουμπιά ρύθμισης θερμοκρασίας Κουμπί διακοπής/έναρξης Κουμπί κατάστασης (Αλλαγή της κατάστασης λειτουργίας) Κουμπί ταχύτητας ανεμιστήρα (Αλλαγή της ταχύτητας ανεμιστήρα) Κουμπί Airfl ow (Ροή αέρα) (Αλλαγή της ανο- δικής/καθοδικής κατεύθυνσης ροής αέρα) Κουμπί i-see* Κουμπί Timer On (Ενεργοποίηση χρονοδιακόπτη) Κουμπί Μενού Κουμπί Timer Off (Απενεργοποίηση χρονοδιακόπτη) Κουμπί SET/SEND (Ρύθμιση/Αποστολή) Κουμπί ON/OFF εβδομαδιαίου χρονοδιακόπτη* Κουμπί CANCEL (Ακύρωση) Κουμπιά Πάνω/Κάτω Κουμπί Reset (Επανεκκίνηση) Κουμπί ρύθμισης χρόνου (Ρύθμιση της ώρας) Σημείωση: * Αυτό το κουμπί είναι ενεργοποιη- μένο ή απενεργοποιημένο ανάλογα με το μοντέλο της εσωτερικής μονά- Οθόνη δας. Κατάσταση λειτουργίας Μη διαθέσιμη Εμφανίζεται όταν επιλέγεται μια λει- Ψύξη Αφύγρανση...
  • Page 95 2. Ονόματα και λειτουργίες των στοιχείων του χειριστηρίου Σημείωση: ■ Όταν χρησιμοποιείτε το ασύρματο τηλεχειριστήριο, φροντίστε να το έχετε στραμμένο προς την κατεύθυνση του δέκτη της εσωτερικής μονάδας. ■ Εάν χρησιμοποιήσετε το τηλεχειριστήριο εντός δύο λεπτών μετά την παροχή ρεύματος στην εσωτερική μονάδα, η εσωτερική μονάδα ενδέχεται να ηχήσει δύο φορές λόγω του ότι εκτελεί τον αρχικό αυτόματο έλεγχο. ■ Η εσωτερική μονάδα ηχεί για να επιβεβαιωθεί ότι το σήμα που εκπέμπεται από το τηλεχειριστήριο έχει ληφθεί. Η λήψη των σημάτων είναι εφικτή σε απόσταση έως και 7 μέτρα περίπου (περίπου 22 πόδια) σε ευθεία γραμμή από την εσω- τερική μονάδα, καλύπτοντας μια περιοχή 45° αριστερά και δεξιά της μονάδας. Ωστόσο, η ικανότητα της μονάδας να λαμβάνει σήματα μπορεί να επηρεαστεί από φωτισμό, όπως μια πηγή φθορίζοντος ή ισχυρού φωτός. ■ Εάν η λυχνία λειτουργίας κοντά στο δέκτη της εσωτερικής μονάδας αναβοσβήνει, η μονάδα πρέπει να ελεγχθεί. Επικοι- νωνήστε με τον αντιπρόσωπο για τεχνική υποστήριξη. ■ Να χειρίζεστε με προσοχή το τηλεχειριστήριο! Φροντίστε να μην σας πέσει ή να μην υποστεί ισχυρούς κραδασμούς. Επίσης, να μην το βρέχετε, ούτε να το αφήνετε σε χώρο με υψηλή υγρασία. ■ Για να αποφύγετε το ενδεχόμενο να τοποθετήσετε το τηλεχειριστήριο σε σημείο όπου μπορεί να υποστεί βλάβη, εγκα- ταστήστε τη βάσης στήριξης που παρέχεται μαζί με αυτό σε έναν τοίχο και να τοποθετείτε πάντοτε εκεί το τηλεχειριστή- ριο μετά τη χρήση. ■ Εάν στην εσωτερική μονάδα ηχήσουν 4 μπιπ όταν χρησιμοποιείτε το ασύρματο τηλεχειριστήριο, επιλέξτε για τη ρύθ- μιση αυτόματης κατάστασης λειτουργίας την κατάσταση λειτουργίας AUTO (Αυτόματη) (μονό σημείο ρύθμισης) ή την κατάσταση λειτουργίας AUTO (Αυτόματη) (διπλό σημείο ρύθμισης). Για λεπτομέρειες ανατρέξτε στην εσωκλειόμενη Ειδοποίηση (φύλλο A5) ή στο Εγχειρίδιο εγκατάστασης.
  • Page 96: Πριν Από Τη Λειτουργία

    3. Πριν από τη λειτουργία 3.1. Αντικατάσταση των μπαταριών και τρόπος ρύθμισης της ώρας Τοποθέτηση/αντικατάσταση μπαταριών 1. Αφαιρέστε το επάνω κάλυμμα, τοποθετήστε δύο μπατα- 2. Πατήστε το κουμπί Reset (Επανεκκίνηση). ρίες LR6 AA και, στη συνέχεια, τοποθετήστε το επάνω κάλυμμα. Πατήστε το κουμπί Reset Πάνω κάλυμμα (Επανεκκίνηση) με ένα αντι- κείμενο με στενό άκρο. Δύο μπαταρίες LR6 AA Τοποθετήστε πρώτα τον αρνητικό (–) πόλο της κάθε μπαταρίας. Τοποθετήστε τις μπαταρίες με τη σωστή κατεύθυνση (+, –)! Πώς να ρυθμίσετε την ώρα • Η ένδειξη μετάδοσης εμφανίζεται κάθε φορά που μεταδίδεται σήμα. • Η εσωτερική μονάδα εκπέμπει έναν ήχο μπιπ για να επι- βεβαιώσει ότι το σήμα που μεταδίδεται από το ασύρματο τηλεχειριστήριο έχει ληφθεί από το δέκτη της εσωτερικής μονάδας. Αν η εσωτερική μονάδα δεν εκπέμψει ήχο μπιπ, επαναλάβετε τη μετάδοση του σήματος. 1. Πατήστε το κουμπί 1. Η ένδειξη [CLOCK] (Ρολόι) A αναβοσβήνει. 2. Πατήστε το κουμπί 2, για να ρυθμίσετε την ώρα. • Πατήστε το κουμπί...
  • Page 97: Αρχική Ρύθμιση

    3. Πριν από τη λειτουργία 3.2. Αρχική ρύθμιση Στην κατάσταση λειτουργίας αρχικής ρύθμισης μπορείτε να πραγματοποιήσετε τις ακόλουθες ρυθμίσεις. Στοιχείο Ρύθμιση Fig. 3-1, 3-2 Μονάδα θερμοκρασίας ºC/ºF 12ωρη μορφή/24ωρη Ένδειξη ώρας μορφή Κατάσταση λειτουργίας Μονό σημείο ρύθμισης/ AUTO (Αυτόματη) Διπλό σημείο ρύθμισης Αρ. ζεύγους Οπίσθιος φωτισμός On/Off 1) Αλλαγή στην κατάσταση λειτουργίας αρχικής ρύθμισης 1. Πατήστε το κουμπί 1 για να σταματήσετε το κλιματιστικό. • Αν ο εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτης είναι ενεργοποιημένος, πατήστε το κουμπί 9 για να απενεργοποιήσετε το χρονοδιακόπτη. (Η ένδειξη F εξαφανίζεται). 2. Πατήστε το κουμπί • Θα εμφανιστεί η οθόνη ρύθμισης λειτουργίας και θα αναβοσβήσει ο αρ. Λειτουργίας A. (Fig. 3-1) • Πατήστε το κουμπί 4 για να αλλάξετε τον αρ. λει- τουργίας. 3. Βεβαιωθείτε ότι εμφανίζεται ο αρ. λειτουργίας “1” και, στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί • Θα εμφανιστεί η οθόνη ρύθμισης ενδείξεων. (Fig. 3-2) 2) Αλλαγή της μονάδας θερμοκρασίας A (Fig. 3-2) Πατήστε το κουμπί...
  • Page 98: Λειτουργία

    4. Λειτουργία Πατήστε το κουμπί • Τ ο τηλεχειριστήριο εξέρχεται από την κατάσταση λειτουργίας αρχικής ρύθμισης. (Η λειτουργία του κλιματιστικού σταματά). • Η ένδειξη μετάδοσης εμφανίζεται κάθε φορά που μεταδίδεται σήμα. • Η εσωτερική μονάδα εκπέμπει έναν ήχο μπιπ για να επι- βεβαιώσει ότι το σήμα που μεταδίδεται από το ασύρματο τηλεχειριστήριο έχει ληφθεί από το δέκτη της εσωτερικής μονάδας. Αν η εσωτερική μονάδα δεν εκπέμψει ήχο μπιπ, επαναλάβετε τη μετάδοση του σήματος. 8) Ρύθμιση κατάστασης λειτουργίας 1. Πατήστε το κουμπί 1 για να σταματήσετε το...
  • Page 99: Επιλογή Θερμοκρασίας

    4. Λειτουργία <Αυτόματη κατάσταση λειτουργίας (διπλό σημείο ρύθμισης)> Υπόδειγμα λειτουργίας στην κατάσταση “Auto” (διπλό ορισμένο σημείο) Όταν η κατάσταση λειτουργίας έχει οριστεί σε κατάσταση Η θερμοκρασία δωματίου “Auto” (Αυτόματο) (διπλό ορισμένο σημείο), μπορούν να μεταβάλλεται αντιστοίχως με τη μεταβολή της εξωτε- Προ-ρυθμισμένη οριστούν δύο προ-ρυθμισμένες θερμοκρασίες (μία για ρικής θερμοκρασίας θερμοκρ. ψύξη και μία για θέρμανση). Ανάλογα με τη θερμοκρασία (ΨΎΞΗ) Θερμοκρασία Προ-ρυθμισμένη του δωματίου, η εσωτερική μονάδα θα λειτουργήσει δωματίου θερμοκρ. αυτόματα είτε σε λειτουργία “Cool” (Ψύξη) ή “Heat” (ΘΈΡΜΑΝΣΗ) (Θέρμανση) για να διατηρήσει τη θερμοκρασία δωματίου ΘΈΡΜΑΝΣΗ ΨΎΞΗ ΘΈΡΜΑΝΣΗ ΨΎΞΗ εντός του προ-ρυθμισμένου εύρους. Το παρακάτω γράφημα δείχνει το υπόδειγμα λειτουργίας της εσωτερικής μονάδας σε λειτουργία κατάστασης “Auto” (Αυτόματο) (διπλό ορισμένο σημείο). 4.2. Επιλογή θερμοκρασίας Για να μειώσετε τη θερμοκρασία, πατήστε το κουμπί Για να αυξήσετε τη θερμοκρασία, πατήστε το κουμπί • Κάθε φορά που πατάτε το κουμπί, η θερμοκρασία ρύθ- μισης αλλάζει κατά 0,5°C (1°F). • Η θερμοκρασία μπορεί να λάβει τις εξής τιμές. Ψύξη/ Θέρμανση Αυτόματο...
  • Page 100: Προσαρμογή Κατεύθυνσης Ροής Αέρα

    4. Λειτουργία 4.4. Προσαρμογή κατεύθυνσης ροής αέρα <Αλλαγή κατεύθυνσης της κατακόρυφης ροής αέρα (πτερύγιο)> Πατήστε το κουμπί • Κάθε φορά που πατάτε το κουμπί, η ρύθμιση αλλάζει. Για μοντέλα με λειτουργία ταλάντωσης και αυτόματη λειτουργία Ταλάντωση Αυτόματη Βήμα 1 Βήμα 2 Βήμα 3 Βήμα 4 Βήμα 5 Για μοντέλα χωρίς λειτουργία ταλάντωσης και αυτόματη λειτουργία Βήμα 1 Βήμα 2 Βήμα 3 Βήμα 4 * Σε μοντέλα χωρίς λειτουργία ρύθμισης της κατακόρυφης ροής του αέρα, η ένδειξη A αναβοσβήνει δύο φορές όταν ρυθμιστεί η κατεύθυνση κατακόρυφης ροής του αέρα. <Αλλαγή κατεύθυνσης οριζόντιας ροής αέρα (περσί- δα)>...
  • Page 101: Χρήση Του Χρονοδιακόπτη Ενεργοποίησης/ Απενεργοποίησης

    4. Λειτουργία 4.5. Χρήση του χρονοδιακόπτη ενεργο- ποίησης/απενεργοποίησης • Όταν ρυθμίζετε τη λειτουργία χρονοδιακόπτη, στρέψτε την περιοχή μετάδοσης του ασύρματου τηλεχειριστηρίου Ώρα ενεργοποίησης προς το δέκτη της εσωτερικής μονάδας και βεβαιωθείτε Σειρά λειτουργίας χρονοδιακόπτη ότι η εσωτερική μονάδα εκπέμπει ήχους μπιπ όταν λαμβάνει σήματα από το τηλεχειριστήριο. Ώρα απενεργοποίησης ■ Υπάρχουν 3 τύποι λειτουργίας του χρονοδιακόπτη. • Λειτουργία χρονοδιακόπτη ενεργοποίησης: Ρυθμίζεται μόνο ο χρονοδιακόπτης που ξεκινά τη λειτουργία. • Λειτουργία χρονοδιακόπτη απενεργοποίησης: Ρυθμίζε- ται μόνο ο χρονοδιακόπτης που σταματά τη λειτουργία. • Λειτουργία χρονοδιακόπτη ενεργοποίησης/απενερ- γοποίησης: Ρυθμίζονται και οι δύο χρονοδιακόπτες έναρξης και διακοπής της λειτουργίας. ■ Μόνο 1 ρύθμιση χρονοδιακόπτη ενεργοποίησης και 1 ρύθμιση χρονοδιακόπτη απενεργοποίησης μπορούν...
  • Page 102 4. Λειτουργία [Αλλαγή των ρυθμισμένων ωρών] Ρυθμίστε τόσο το χρονοδιακόπτη απενεργοποίησης όσο και το χρονοδιακόπτη ενεργοποίησης. • Στην οθόνη , εμφανίζεται η ένδειξη ή . : Σ ταματά → Λειτουργεί (ώρα ενεργοποίησης) → Σταματά (ώρα απενεργοποίησης) : Λ ειτουργεί → Σταματά (ώρα απενεργοποίησης) → Λειτουργεί (ώρα ενεργοποίησης) Παράδειγμα 1) Η ώρα τη δεδομένη χρονική στιγμή είναι 7:00 π.μ. Το κλιματιστικό τίθεται σε λειτουργία στις 8:00 π.μ. και σταματά να λειτουργεί στις 6:30 μ.μ. Παράδειγμα 2) Η ώρα τη δεδομένη χρονική στιγμή είναι 10:00 π.μ. Το κλιματιστικό σταματά να λειτουργεί στις 6:30 μ.μ. και τίθεται σε λει- τουργία στις 8:00 π.μ. την επόμενη ημέρα. [Ακύρωση της λειτουργίας χρονοδιακόπτη] ■ Ακύρωση της λειτουργίας χρονοδιακόπτη ενεργοποίησης Πατήστε το κουμπί...
  • Page 103: Χρήση Του Εβδομαδιαίου Χρονοδιακόπτη

    4. Λειτουργία 4.6. Χρήση του εβδομαδιαίου χρονοδιακόπτη • Αυτή η λειτουργία δεν είναι εφικτή ανάλογα με το μοντέλο της εσωτερικής μονάδας. • Ο εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτης μπορεί να ρυθμιστεί σε 4 μοτίβα λειτουργίας για κάθε ημέρα της εβδομάδας. • Στις ρυθμίσεις περιλαμβάνονται οι ώρες ενεργοποίησης και απενεργοποίησης, καθώς και η θερμοκρασία ρύθμι- σης. • Η ώρα λειτουργίας μπορεί να ρυθμιστεί σε διαστήματα των 10 λεπτών. <Μετάβαση στην κατάσταση λειτουργίας επεξεργασίας> Πατήστε το κουμπί • Η ένδειξη C αναβοσβήνει. (Fig. 4-1) <Επιλογή του μοτίβου ρύθμισης> Πατήστε το κουμπί • Κάθε φορά που πατάτε το κουμπί 2, ο αριθμός μοτίβου A αλλάζει με την ακόλουθη σειρά: 1 → 2 → 3 → 4. (Fig. 4-1) <Επιλογή της ημέρας της εβδομάδας> Πατήστε το κουμπί • Κάθε φορά που πατάτε το κουμπί 3, η ημέρα της εβδομάδας B αλλάζει με την ακόλουθη σειρά: Mon (Δευτ.) → Tue (Τρ.) → Wed (Τετ.) → Thu (Πέμ.) → Fri (Παρ.) →...
  • Page 104: Αισθητήρας I-See

    4. Λειτουργία <Ενεργοποίηση του εβδομαδιαίου χρονοδιακόπτη> Στρέψτε την περιοχή μετάδοσης του ασύρματου τηλε- χειριστηρίου προς το δέκτη της εσωτερικής μονάδας και χειριστείτε το χειριστήριο. Πατήστε το κουμπί Ο εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτης λειτουργεί όταν η ένδειξη είναι αναμμένη. • Ο εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτης δεν λειτουργεί όταν είναι ενεργοποιημένος ο χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης. • Ο εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτης λειτουργεί όταν όλες οι ρυθμίσεις του χρονοδιακόπτη ενεργοποίησης/απενεργο- ποίησης έχουν εφαρμοστεί. 4.7. Αισθητήρας i-See • Αυτή η λειτουργία δεν είναι εφικτή ανάλογα με το μοντέλο της εσωτερικής μονάδας. κατά τη διάρ- 1 Κάθε φορά που πατάτε την ένδειξη κεια της λειτουργίας, η ρύθμιση αλλάζει με την ακόλουθη σειρά: Απενεργοποίηση → Άμεση → Έμμεση. Οθόνη Ρύθμιση Απενεργοποίηση Άμεση Έμμεση Όταν η ρύθμιση αλλάξει από Απενεργοποίηση σε Άμεση ή...
  • Page 105 5. Ειδική λειτουργία Η εκτέλεση κάποιων λειτουργιών δεν είναι εφικτή, ανάλογα με το κλιματιστικό. Βεβαιωθείτε ότι το κλιματιστικό υποστηρίζει κάθε λειτουρ- γία και, στη συνέχεια, θέστε σε λειτουργία το κλιματιστικό. <Μετάβαση στην κατάσταση ειδικής λειτουργίας> 1. Πατήστε το κουμπί 1 για να σταματήσετε το κλιματιστικό. • Αν ο εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτης είναι ενεργοποιημένος, πατήστε το κουμπί 9 για να απενεργοποιήσετε το χρονοδιακόπτη. (Η ένδειξη F εξαφανίζεται). 2. Πατήστε το κουμπί • Θα εμφανιστεί η οθόνη ρύθμισης λειτουργίας και θα αναβοσβήνει ο αρ. λειτουργίας A. (Fig. 5-1) <Μετάδοση των ρυθμίσεων> • Κάθε φορά που εκτελείτε μια λειτουργία, η ένδειξη D αναβοσβήνει στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου, επιση- μαίνοντας ότι πρέπει να πατηθεί το κουμπί 3 για να γίνει μετάδοση των ρυθμίσεων. Στρέψτε την περιοχή μετάδοσης του ασύρματου τηλεχειριστηρίου προς το δέκτη της εσωτερικής μονάδας και πατήστε το κουμπί για μετάδοση των ρυθμίσεων. Βεβαιωθείτε ότι η εσωτερική...
  • Page 106: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    5. Ειδική λειτουργία 5.2. Χειρισμός του πλαισίου ανοδικής/κα- θοδικής κίνησης 1. Πατήστε στην οθόνη ρύθμισης λειτουργίας το κουμπί 4 και επιλέξτε τον αρ. λειτουργίας “3”. 2 Πατήστε το κουμπί • Η ένδειξη ανοδικής/καθοδικής ροής D αναβοσβήνει. (Fig. 5-3) 3. Πατήστε το κουμπί 4 ή το κουμπί • : Λειτουργία καθοδικής ροής • : Λειτουργία ανοδικής ροής Fig. 5-3 • : Διακοπή λειτουργίας 6. Κεντρικά ελεγχόμενος χειρισμός <Όταν απαγορεύεται ο τηλεχειρισμός από άλλα τηλεχειριστήρια> Όταν απαγορεύεται ο τηλεχειρισμός από ένα κεντρικό τηλεχειριστήριο, οι διαδικασίες έναρξης και διακοπής λειτουργίας καθώς και οι ρυθμίσεις κατάστασης λειτουργίας, θερμοκρασίας, πτερυγίου και ταχύτητας ανεμιστήρα δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν από το συγκεκριμένο τηλεχειριστήριο σύμφωνα με τις απαγορευμένες ρυθμίσεις. <Όταν χρησιμοποιηθεί ένα ασύρματο τηλεχειριστήριο κατά τη διάρκεια κεντρικού χειρισμού> Ο δέκτης του ασύρματου τηλεχειριστηρίου λειτουργεί ως εξής. Ήχος επιβεβαίωσης λήψης: 2 ήχοι μπιπ Λυχνία λειτουργίας κατά τη διάρκεια του χειρισμού: Σβήνει 3 φορές κάθε 0,5 δευτερόλεπτα Λυχνία λειτουργίας όταν διακοπεί ο χειρισμός: Ανάβει 3 φορές κάθε 0,5 δευτερόλεπτα...
  • Page 107 4.7. Sensor i-See ............119 Este simbolo destina-se apenas aos países da U.E. Este símbolo está em conformidade com o artigo 20.º “Informação para utilizadores finais” e com o Nota Anexo II da Directiva 2006/66/CE. O seu produto MITSUBISHI ELECTRIC foi concebido e produzido com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e/ou reutilizados. Este símbolo significa que as pilhas e os acumuladores no final da sua vida útil devem ser deitados fora separadamente do lixo doméstico. Se houver um símbolo químico impresso por baixo do símbolo mostrado (Fig.1), o símbolo químico indica que a bateria ou acumu- lador contém metais pesados numa determinada concentração. Isto aparecerá indicado da maneira seguinte: Hg: mercúrio (0,0005%), Cd: cádmio (0,002%), Pb: chumbo (0,004%) Fig.
  • Page 108: Precauções De Segurança

    1. Precauções de Segurança AVISO ■ Nunca modifique ou repare você mesmo o controlo remoto. • Q ualquer falha causada por uma modificação ou reparação efectuada pelo utilizador pode resultar num choque eléctrico ou num incêndio. Para obter informações sobre reparações, consulte o seu revendedor. ■ I nterrompa as operações caso a luz de funcionamento do receptor do controlo fique intermitente ou ocorra uma anomalia.
  • Page 109: Remoto

    2. Nomes e funções dos componentes do controlo remoto Interface do controlador Área de transmissão Mostrador do controlo remoto Botões Set Temperature Botão OFF/ON Botão Mode (Modo) (Altera o modo de funcionamento) Botão Fan Speed (Altera a velocidade da ventoinha) Botão Airfl ow (Fluxo de ar) (Altera a direc- ção do fl uxo de ar para cima/para baixo) Botão i-see* Botão para ligar o temporizador Botão Menu Botão para desligar o temporizador Botão SET/SEND (DEFINIR/EMITIR) Botão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) do temporizador semanal* Botão CANCEL (CANCELAR) Botões para cima/para baixo Botão Set Time (Acertar hora) Botão Reset (Redefi nir) (Utilizado para acertar as horas) Nota: * Este botão é...
  • Page 110 2. Nomes e funções dos componentes do controlo remoto Nota: ■ Quando utilizar o controlo remoto sem fios, aponte-o em direcção ao receptor da unidade interior. ■ Se operar o controlo remoto no espaço de cerca de dois minutos após ligar a unidade interior, a unidade interior poderá emitir dois sinais sonoros indicando que está a efectuar a verificação automática inicial. ■ A unidade interior emite um sinal sonoro para confirmar que recebeu o sinal enviado pelo controlo remoto. Os sinais podem ser recebidos até uma distância de aproximadamente 7 metros (aprox. 22 pés) numa linha directa desde a unidade interior numa área de 45° para a esquerda e para a direita da unidade. Contudo, iluminação como por exemplo luzes fluorescentes e luzes fortes pode afectar a capacidade de recepção de sinais da unidade interior. ■ Se a luz d3e funcionamento junto do receptor da unidade interior estiver a piscar, isso significa que a unidade necessita de ser inspeccionada. Contacte o vendedor para obter assistência. ■ Trate o controlo remoto com cuidado! Não o deixe cair e não o submeta a fortes impactos. Não molhe o controlo remoto e não o deixe em locais com elevada humidade.
  • Page 111: Antes Da Operação

    3. Antes da operação 3.1. Substituir as pilhas e defi nir a hora actual Colocação/substituição de pilhas 1. Retire a tampa superior, insira duas pilhas AA LR6 e, em 2. Prima o botão Reset (Redefi nir). seguida, instale a tampa superior. Prima o botão Reset (Redefi nir) Tampa superior com um objecto com ponta fi na. Duas pilhas AA LR6 Introduza primeiro o pólo nega- tivo (–) de cada pilha. Coloque as pilhas na direcção correcta (+, –)! Como defi nir a hora actual • O símbolo de transmissão aparece sempre que é...
  • Page 112: Definição Inicial

    3. Antes da operação 3.2. Defi nição inicial É possível efetuar as defi nições seguintes no modo de defi nição inicial. Item Defi nição Fig. 3-1, 3-2 Unidade de temperatura ºC/ºF Formato de 12 horas/ Apresentação da hora Formato de 24 horas Modo AUTO (AUTO- Ponto de defi nição única/ MÁTICO) Ponto de defi nição dupla N.º de par Retroiluminação Ligado/Desligado 1) Mudar para o modo de defi nição inicial 1. Prima o botão 1 para parar o aparelho de ar condicionado.
  • Page 113: Funcionamento

    4. Funcionamento Prima o botão • O controlo remoto sai do modo de defi nição inicial. (O funcionamento do ar condicionado é interrompido.) • O símbolo de transmissão aparece sempre que é transmitido um sinal. • A unidade interior emite um sinal sonoro para confi rmar que o sinal transmitido pelo controlo remoto sem fi os foi recebido pelo receptor da unidade interior. Se a unidade interior não emitir um sinal sonoro, volte a transmitir o sinal. 8) Defi nição do modo de funcionamento 1. Prima o botão 1 para parar o aparelho de ar condicionado. 2. Prima o botão 8 durante 5 segundos. Será apre- sentado o ecrã de defi nição do modelo. 3. Prima o botão 2. O modo de funcionamento A pisca. (Fig. 3-3) 4. Prima o botão 7 para alterar o número de defi nição.
  • Page 114: Seleccionar Uma Temperatura

    4. Funcionamento <Modo Auto operação (ponto dupla defi nição)> Padrão de funcionamento durante o modo “Auto” (ponto de defi nição duplo) Quando o modo de funcionamento é defi nido para o modo “Auto” A temperatura ambiente (ponto de defi nição duplo), é possível defi nir duas temperaturas muda de acordo com a Temp. mudança que ocorre na predefi nida predefi nidas (uma para arrefecimento e outra para aquecimento). (“FRIO”) temperatura externa. Dependendo da temperatura ambiente, a unidade interior funcio- Temp. Temperatura predefi nida ambiente nará automaticamente no modo “Cool” (Frio) ou “Heat” (Calor) e (“CALOR”) manterá a temperatura ambiente dentro dos limites predefi nidos.
  • Page 115: Ajustar A Direcção Do Fluxo De Ar

    4. Funcionamento 4.4. Ajustar a direcção do fl uxo de ar <Alterar a direcção do fl uxo de ar vertical (palheta)> Prima o botão • Sempre que premir o botão, a defi nição muda. Para modelos com funções de oscilação e automática Swing Auto Pos. 1 Pos. 2 Pos. 3 Pos. 4 Pos. 5 Para modelos sem funções de oscilação e automática...
  • Page 116: Utilizar O Temporizador De Ligar/Desligar

    4. Funcionamento 4.5. Utilizar o temporizador de ligar/desligar • Ao defi nir o funcionamento do temporizador, direc- cione a área de transmissão do controlo remoto sem fi os para o receptor da unidade interior e confi rme que Hora de ligar esta emite um sinal sonoro quando recebe sinais do controlo remoto. Ordem de funcionamento do temporizador ■ Há 3 tipos de funcionamento do temporizador. Hora de desligar • Funcionamento do temporizador de ligar: Só está defi nido o temporizador para iniciar o funcionamento. • Funcionamento do temporizador de desligar: Só está...
  • Page 117 4. Funcionamento [Alterar as horas defi nidas] Defi na o temporizador de desligar e de ligar. • Na indicação , aparece ou . : P ára → Funciona (hora de ligar) → Pára (hora de desligar) : F unciona → Pára (hora de desligar) → Funciona (hora de ligar) Exemplo 1) A hora actual é 7:00 A.M. O ar condicionado inicia o funcionamento às 8:00 A.M. e pára às 6:30 P.M. Exemplo 2) A hora actual é 10:00 A.M. O ar condicionado pára o funcionamento às 6:30 P.M. e inicia o funcionamento às 8:00 A.M. do dia seguinte. [Cancelar o funcionamento do temporizador] ■ Cancelar o funcionamento do temporizador de ligar Prima o botão • A hora de ligar desaparece e o temporizador de ligar...
  • Page 118: Utilizar O Temporizador Semanal

    4. Funcionamento 4.6. Utilizar o temporizador semanal • Esta função pode ou não ser utilizada consoante o mo- delo da unidade interior. • No temporizador semanal, é possível defi nir 4 padrões de funcionamento para cada dia da semana. • As defi nições incluem os horários para início e fi m de funcionamento e a temperatura defi nida. • O período de funcionamento pode ser defi nido em incre- mentos de 10 minutos. <Mudar para o modo de edição> Prima o botão •...
  • Page 119: Sensor I-See

    4. Funcionamento <Activar o temporizador semanal> Direccione a área de transmissão do controlo remoto sem fi os para o receptor da unidade interior e opere o controlo. Prima o botão O temporizador semanal funciona quando aparece no visor. • O temporizador semanal não funciona se o temporizador de ligar/desligar estiver activado. • O temporizador semanal funciona quando todas as defi nições do temporizador de ligar/desligar tiverem sido executadas.
  • Page 120: Operação Especial

    5. Operação especial Não é possível utilizar algumas funções, consoante o ar condicionado. Verifi que se o ar condicionado suporta cada uma das fun- ções e, em seguida, opere o ar condicionado. <Mudar para o modo de operação especial> 1. Prima o botão 1 para parar o aparelho de ar condicionado. • Se o temporizador semanal estiver activo, prima o botão F desaparece.) 9 para desactivar o temporizador. ( 2. Prima o botão • O ecrã de defi nições Function (Função) é apresentado e o número da função A fi ca intermitente. (Fig. 5-1) <Transmitir as defi nições> • Quando efectua cada operação, D fi ca intermitente no visor do controlo remoto para indicar que é necessário premir o botão...
  • Page 121: Operar O Painel Ascendente/Descendente

    5. Operação especial 5.2. Operar o painel ascendente/descen- dente 1. No ecrã de defi nições Function (Função), prima o botão 4 e seleccione a função n.º “3”. 2 Prima o botão • O símbolo ascendente/descendente D fi ca intermiten- te. (Fig. 5-3) 3. Prima o botão 4 ou o botão Fig. 5-3 • : Operação descendente • : Operação ascendente • : Interromper o funcionamento 6. Controlo central <Quando é proibida a operação remota por outros controlos remotos> Quando a operação remota é proibida por um controlo remoto central, as operações de parar e iniciar a operação e as defi nições do modo de operação, defi nição de temperatura, defi nição da palheta e velocidade da ventoinha não podem ser efectuadas a partir deste controlo remoto, consoante as defi nições proibidas.
  • Page 122: Sikkerhedsforanstaltninger

    4.5. Brug af tænd-/sluk-timeren ......131 4.6. Brug af ugetimeren ......... 133 4.7. i-See-sensor ........... 134 Dette symbol gælder kun for EU-lande. Bemærk Symbolet er i overensstemmelse med artikel 20 i direktiv 2006/66/EC Oplysninger til brugere og Tillæg II. Dit produkt fra MITSUBISHI ELECTRIC er designet og fremstillet med kvalitetsmaterialer og komponenter, der kan genindvindes og/eller genbruges. Dette symbol betyder, at batterier og akkumulatorer ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Hvis der er trykt et kemisk symbol under symbolet (Fig.1), betyder det, at batteriet eller akkumulatoren indeholder en bestemt koncentration af et tungmetal. Dette angives som følger: Hg: kviksølv (0,0005 %), Cd: cadmium (0,002 %), Pb: bly (0,004 %) Fig. 1 I EU er der separate indsamlingssystemer for brugte batterier og akkumulatorer.
  • Page 123 1. Sikkerhedsforanstaltninger ADVARSEL ■ Du må aldrig selv modificere eller reparere kontrolenheden. • E n mangel, der er forårsaget af din modifikation eller reparation, kan medføre elektrisk stød eller brand. Kontakt forhandleren vedrørende reparationer. ■ Stop driften, hvis driftslampen på kontrolenhedens modtager blinker, eller hvis der opstår unormalheder. • H vis kontrolenheden efterlades i denne tilstand, kan det medføre brand eller nedbrud. Rapportér sådanne forhold til forhandleren. ■...
  • Page 124: Navne På Kontrolenhedens Komponenter Og Deres Funktioner

    2. Navne på kontrolenhedens komponenter og deres funktioner Kontrolenhedens interface Transmissionsområde Fjernbetjeningsdisplay Knapperne Set Temperature Knappen OFF/ON Knappen Fan Speed (Ændrer ventila- Knappen Mode (Skifter driftsmode) torhastigheden) Knappen Airfl ow (Luftstrøm) (skifter luft- i-see-knap* strømmens retning mellem op og ned) Knappen Timer On (Timer tændt) Menuknap Knappen Timer Off (Timer slukket) SET/SEND-knap ON/OFF-knap til ugetimer* CANCEL-knap Op/Ned-knapper Knappen Reset (Nulstil) Knappen Set Time (Indstiller tiden) Bemærk: * Denne knap aktiveres eller deakti- veres afhængigt af modellen af in- Display dendørsenhed.
  • Page 125 2. Navne på kontrolenhedens komponenter og deres funktioner Bemærk: ■ Ved brug af den trådløse fjernbetjening skal den pege mod modtageren på indendørsenheden. ■ Hvis fjernbetjeningen bruges inden for ca. to minutter, efter at strømmen er sluttet til indendørsenheden, kan denne bippe to gange, mens enheden udfører det indledende automatiske check. ■ Indendørsenheden bipper for at bekræfte, at det signal, der overføres fra fjernbetjeningen, er modtaget. Signaler kan modtages op til ca. 7 meter (ca. 22 fod) i direkte linje fra indendørsenheden i et område på 45 grader til venstre og højre for enheden. Belysning med f.eks. fluorescerende lys og kraftigt lys kan dog påvirke indendørsenhedens evne til at modtage signaler. ■ Hvis driftslampen ved siden af modtageren på indendørsenheden blinker, skal enheden efterses. Kontakt forhandleren med henblik på service. ■ Fjernbetjeningen skal håndteres forsigtigt! Tab den ikke på gulvet, og udsæt den ikke for kraftige stød. Lad ikke fjernbe- tjeningen blive våd, og læg den ikke på steder med høj fugtighed. ■ For at undgå at miste fjernbetjeningen kan det anbefales at sætte holderen op på væggen og at sørge for, at fjernbetje- ningen altid anbringes i holderen efter brug.
  • Page 126: Før Brug

    3. Før brug 3.1. Udskiftning af batterierne og indstilling af det aktuelle klokkeslæt Batteriinstallation/udskiftning 1. Fjern topdækslet, isæt to LR6 AA-batterier, og sæt top- 2. Tryk på knappen Reset (Nulstil). dækslet på plads igen. Topdæksel Tryk på knappen Reset (Nulstil) med en spids genstand. To LR6 AA-batterier Indsæt den negative (–) ende af hvert batteri først. Indsæt batte- rierne med polerne i den rigtige retning (+, –)! Sådan indstilles det aktuelle klokkeslæt • Transmissionsmærket vises, hver gang et tidssignal sendes. • Indendørsenheden bipper for at bekræfte, at det signal, der er sendt fra den trådløse fjernbetjening, er modtaget af modtageren på indendørsenheden. Send signalet igen, hvis indendørsenheden ikke bipper. 1. Tryk på...
  • Page 127: Startindstilling

    3. Før brug 3.2. Startindstilling Følgende indstillinger kan udføres i startindstillingstilstanden. Element Konfi guration Fig. 3-1, 3-2 Temperaturenhed ºC/ºF Tidsvisning 12-timers format/24-timers format Enkelt indstillingspunkt/to AUTO-tilstand indstillingspunkter Parnummer 0–3 Baggrundsbelysning On/Off 1) Skift til startindstillingstilstanden 1. Tryk på -knappen 1 for at stoppe klimaanlægget. • Hvis ugetimeren er aktiveret, skal du trykke på -knap- pen 9 for at deaktivere timeren. ( F forsvinder.) 2. Tryk på -knappen 2. • Skærmen til funktionsindstilling vises, og funktionsnr. A blinker. (Fig. 3-1) -knappen 4 for at ændre funktionsnr. • Tryk på 3. Kontrollér, at funktionsnr. “1” vises, og tryk derefter på...
  • Page 128: Drift

    4. Drift Tryk på -knappen 2. • Fjernbetjeningen afslutter startindstillingstilstanden (klimaanlæggets drift er stoppet). • Transmissionsmærket vises, hver gang et tidssignal sendes. • Indendørsenheden bipper for at bekræfte, at det signal, der er sendt fra den trådløse fjernbetjening, er modtaget af modtageren på indendørsenheden. Send signalet igen, hvis indendørsenheden ikke bipper. 8) Indstilling af funktionsmåde 1. Tryk på -knappen 1 for at stoppe klimaanlæg- get. 2. Tryk på -knappen 8 i 5 sekunder. Skærmen til indstilling af model vises.
  • Page 129: Valg Af En Temperatur

    4. Drift <Automatisk drift (to indstillingspunkter)> Driftsmønster i funktionen Auto (to indstillingspunkter) Når funktionsmåden er indstillet til Auto (to indstillingspunk- Rumtemperaturen ter), kan der indstilles to forudindstillede temperaturer, en ændres i forhold til Forudindstillet ændringen i udendør- til køling og en til opvarmning. Afhængigt af rumtempera- temp. (COOL) stemperaturen. (KULDE) turen vil indendørsenheden automatisk køre i enten kø- Rumtemperatur Forudindstillet lefunktion eller varmefunktion og holde rumtemperaturen temp. (HEAT) (VARME) inden for det forudindstillede område. I diagrammet herunder vises driftsmønsteret for en indendør- VARME KULDE VARME KULDE senhed, der kører i funktionen Auto (to indstillingspunkter).
  • Page 130: Justering Af Luftstrømmens Retning

    4. Drift 4.4. Justering af luftstrømmens retning <Ændring af den lodrette luftstrøms retning (ventilationsblad)> Tryk på -knappen 5. • Hver gang der trykkes på knappen, ændres indstillingen. For modeller med svingfunktion og automatisk funktioner Helt åbent Auto Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4 Trin 5 For modeller uden svingfunktion og automatisk funktioner Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4...
  • Page 131: Brug Af Tænd-/Sluk-Timeren

    4. Drift 4.5. Brug af tænd-/sluk-timeren • Når timerfunktion indstilles, skal den trådløse fjernbe- tjenings transmissionsområde rettes mod modtageren på indendørsenheden; kontroller, at indendørsenhe- Timer til den bipper, når den modtager signaler fra fjernbetje- ningen. Timerdriftsrækkefølge ■ Der er 3 typer timer-funktion. Timer fra • Tænd-funktion: Kun timeren til start af driften indstilles. • Sluk-funktion: Kun timeren til stop af driften indstilles. • Tænd-/sluk-funktion: Timerne til start og stop af driften er begge indstillet. ■ Der kan kun indstilles 1 tænd-timer og 1 sluk-timer for timerfunktionen inden for en periode på 24 timer. ■ Tidsindstillingen for timer-funktionen kan indstilles i inter- valler på 10 minutter. [Indstil tiden til start af enheden som følger] 1. Tryk på -knappen 4. • Det aktuelle klokkeslæt forsvinder, tænd-tiden vises, A blinker.
  • Page 132 4. Drift [Ændring af de indstillede tider] Indstilling af både sluk-timer og tænd-timer. • I -displaet vises eller . : Stopper → Kører (tænd-tid) → Stopper (sluk-tid) : Kører → Stopper (sluk-tid) → Kører (tænd-tid) Eksempel 1) Det aktuelle klokkeslæt er 7:00. Klimaanlægget starter kl. 8:00 og stopper kl. 18:30. Eksempel 2) Det aktuelle klokkeslæt er 10:00. Klimaanlægget stopper kl. 18:30 og starter kl. 8:00 den følgende dag. [Annullering af timer-funktion] ■ Annullering af tænd-timer-funktionen Tryk på -knappen 4. • Tænd-tiden forsvinder, og tænd-timeren annulleres. ■ Annullering af sluk-timer-funktionen Tryk på -knappen 1. • Sluk-tiden forsvinder, og tænd-timeren annulleres. ■ Annullering af tænd-/sluk-timer-funktionen Tryk på -knappen 4 eller -knappen 1. Tænd-tiden og sluk-tiden forsvinder, og timeren annul- leres.
  • Page 133: Brug Af Ugetimeren

    4. Drift 4.6. Brug af ugetimeren • Denne funktion kan muligvis ikke anvendes afhængigt af modellen af indendørsenhed. • Ugetimeren kan indstilles til 4 driftsmønstre for hver ugedag. • Indstillingerne omfatter start- og sluk-tider og den indstil- lede temperatur. • Driftstiden kan indstilles med intervaller på 10 minutter. <Skift til redigeringsfunktion> Tryk på -knappen 1. • C blinker. (Fig. 4-1) <Valg af indstillingsmønster> Tryk på -knappen 2. • Hver gang der trykkes på -knappen 2, ændres mønsternummeret A i følgende rækkefølge: 1 → 2 → 3 → 4. (Fig. 4-1)
  • Page 134: I-See-Sensor

    4. Drift <Aktivering af ugetimeren> Ret den trådløse fjernbetjenings transmissionsområde mod modtageren på indendørsenheden, og betjen kon- trolenheden. Tryk på -knappen 0. Ugetimeren fungerer kun, når lyser. • Ugetimeren fungerer ikke, når tænd-/sluk-timeren er aktiveret. • Ugetimeren fungerer, når alle indstillinger for tænd-/sluk- timeren er udført. 4.7. i-See-sensor • Denne funktion kan muligvis ikke anvendes afhængigt af modellen af indendørsenhed. 1 Hver gang der trykkes på under drift, ændres indstillingen i følgende rækkefølge: Slukket → Direkte → Indirekte.
  • Page 135: Specialdrift

    5. Specialdrift Nogle funktioner kan ikke bruges afhængig af klimaanlæg- get. Kontroller, om klimaanlægget understøtter de enkelte funktioner, og betjen derefter klimaanlægget. <Skift til specialfunktionsmåde> 1. Tryk på -knappen 1 for at stoppe klimaanlægget. • Hvis ugetimeren er aktiveret, skal du trykke på -knappen 9 for at deaktivere timeren. ( F forsvinder.) 2. Tryk på -knappen 2. • Skærmen til funktionsindstilling vises, og funktionsnum- meret A blinker. (Fig. 5-1) <Transmission af indstillingerne> • Når du udfører hver funktion, blinker D på fjernbe- tjeningens display for at angive, at der skal trykkes på...
  • Page 136: Betjening Af Det Opadgående/Nedadgående Panel

    5. Specialdrift 5.2. Betjening af det opadgående/nedad- gående panel 1. Tryk på -knappen 4, og vælg funktion nr. “3” på skær- men til funktionsindstilling. 2 Tryk på -knappen 3. • Mærket for opadgående/nedadgående D blinker. (Fig. 5-3) 3. Tryk på -knappen 4 eller -knappen 5. • : Nedadgående funktion Fig. 5-3 • : Opadgående funktion • : Stop af driften 6. Central styring <Når fjernbetjening forhindres af andre fjernbetjeninger> Når fjernbetjening ikke er mulig pga. en central fjerbetjening, kan start og stop af driften, indstillinger af funktionsmåde, temperaturindstilling, ventilatorvingeindstilling og ventilatorhastighed ikke udføres fra denne fjernbetjening. <Når en trådløs fjernbetjening betjenes under central styring>...
  • Page 137: Säkerhetsåtgärder

    Den här märkningen är i enlighet med direktiv 2006/66/EG artikel 20 Information för användare och bilaga II. Denna produkt från MITSUBISHI ELECTRIC är designad och tillverkad av material och komponenter med hög kvalitet som kan återvinnas och/eller återanvändas. Denna symbol betyder att batterier och ackumu- latorer, efter slutanvändandet, ska sorteras och hanteras separat från ditt hushållsavfall.
  • Page 138 1. Säkerhetsåtgärder VARNING ■ Modifiera eller reparera aldrig fjärrkontrollen själv. • Eventuella defekter som orsakats av egna modifikationer eller reparationer kan leda till elektriska stötar eller brand. Rådfråga återförsäljaren angående reparationer. ■ Avbryt driften om driftlampan på fjärrkontrollens mottagare blinkar eller om en abnorm händelse inträffar. •...
  • Page 139: Fjärrkontrollens Delars Namn Och Funktioner

    2. Fjärrkontrollens delars namn och funktioner Kontrollgränssnitt Överföringsområde Fjärrkontrollens teckenfönster Temperaturinställningsknappar OFF/ON-knapp Lägesknapp (Ändrar läget) Fläkthastighetsknapp (Ändrar fl äkthastigheten) Luftfl ödesknapp (ändrar luftfl ödet uppåt/nedåt) Knapp i-see* Timer On-knapp (timer på) Menyknapp Timer Off-knapp (timer av) Knapp SET/SEND Knapp för veckotimer ON/OFF (på/av)* Knapp CANCEL Knappar upp/ned Tidsinställningsknapp (lägger in tiden)
  • Page 140 2. Fjärrkontrollens delars namn och funktioner Obs!: ■ Den trådlösa fjärrkontrollen ska riktas mot mottagaren på inomhusenheten. ■ Om fjärrkontrollen används inom ungefär två minuter från det att strömmen till inomhusenheten slagits på avger inom- husenheten eventuellt två ljudsignaler, eftersom den utför sin inledande automatiska kontroll. ■...
  • Page 141: Före Användning

    3. Före användning 3.1. Byte av batterier och inställning av aktuellt klockslag Batteriinstallation/byte 1. Ta av den övre kåpan, sätt i två LR6 AA-batterier och sätt 2. Tryck på Reset (återställ). tillbaka den övre kåpan. Den övre Tryck på Reset (återställ) med kåpan ett spetsigt föremål.
  • Page 142: Grundinställning

    3. Före användning 3.2. Grundinställning Följande inställningar kan göras i grundinställningsläge. Objekt Inställning Fig. 3-1, 3-2 Temperaturenhet ºC/ºF 12-timmarsformat/24-timmars- Tidsvisning format En inställningspunkt/dubbla Läge AUTO inställningspunkter Parnr. Bakgrundsbelysning På/Av 1) Gå in i grundinställningsläge 1. Tryck på knappen , 1 för att stänga av luftkondi- tioneringen.
  • Page 143: Drift

    4. Drift Tryck på knappen • Fjärrkontrollen befi nner sig i grundinställningsläge. (Driften av luftkonditionering är stoppad.) • Överföringsmarkeringen visas varje gång som en signal överförs. • Inomhusenheten avger en ljudsignal för att bekräfta att signalen från fjärrkontrollen har tagits emot av inomhusenheten.
  • Page 144: Välja Temperatur

    4. Drift <Autofunktionsläge (två inställningspunkter)> Driftsmönster i Autoläge (två inställningspunkter) När funktionsläget är inställt på Auto (två inställningspunk- Rumstemperaturen ändras i enlighet ter) går det att ställa in två förinställda temperaturer (en med utomhustem- Förinställd för kylning och en för uppvärmning). Beroende på rums- peraturen.
  • Page 145: Justera Luftflödets Riktning

    4. Drift 4.4. Justera luftfl ödets riktning <Ändra det vertikala luftfl ödets riktning (ventilations- galler)> Tryck på knappen • Varje gång som knappen trycks in kommer inställningen att ändras. För modeller med swing och automatiska funktioner Oscillera Auto Steg 1 Steg 2 Steg 3 Steg 4 Steg 5 För modeller utan swing och automatiska funktioner Steg 1 Steg 2 Steg 3 Steg 4...
  • Page 146: Använda Timern På/Av

    4. Drift 4.5. Använda timern på/av • Vid inställning av timerdriften, peka med fjärrkontrollen mot mottagaren på inomhusenheten och kontrollera att Tid på den ger ifrån sig en pipsignal när den tar emot signaler från fjärrkontrollen. Ordningsföljd för timerdrift ■ De fi nns 3 typer av timerdrift. Tid av •...
  • Page 147 4. Drift [Ändra inställda tidpunkter] Ställa in både timer av och timer på. • I displayen , visas eller . : Stoppar → Går (tid på) → Stoppar (tid av) : Går → Stoppar (tid av) → Går (tid på) Exempel 1) Tiden är 7:00 A.M.
  • Page 148: Använda Veckotimer

    4. Drift 4.6. Använda veckotimer • Den här funktionen kan inte användas beroende på inomhusenhetens modell. • Veckotimern kan ställs in på 4 driftmönster för varje veckodag. • Inställningarna innefattar tider för på och av samt inställd temperatur. • Drifttiden kan anges i stigande intervaller om 10 minuter. <Växling till redigeringsläge>...
  • Page 149: I-See Sensor

    4. Drift <Aktivera veckotimer> Rikta den trådlösa fjärrkontrollen mot mottagaren på in- omhusenheten och tryck på en knapp. Tryck på knappen Veckotimern arbetar när är aktiverad. • Veckotimern är inte aktiv när timern On/Off (på/av) är aktiverad. • Veckotimern aktiveras när alla inställningar för timern On/ Off (på/av) har utförts.
  • Page 150 5. Specialdrift Vissa funktioner kanske inte kan användas beroende på luftkonditioneringen. Kontrollera om luftkonditioneringen har stöd för funktionen och manövrera därefter luftkonditioneringen. <Gå in i specialdriftläge> 1. Tryck på knappen , 1 för att stänga av luftkondi- tioneringen. • Om veckotimern är aktiverad, tryck på knappen 9 för att avaktivera timern.
  • Page 151 5. Specialdrift 5.2. Manövrera den höjande/sänkande panelen. 1. I skärmen för funktionsinställningar, tryck på knapp och välj funktion nummer ”3”. 2 Tryck på knappen • Markeringen D för höjning/sänkning blinkar. (Fig. 5-3) 3. Tryck på knappen 4 eller knappen • : Sänkande drift •...
  • Page 152: Güvenlik Önlemleri

    4.5. Açma/kapatma zamanlayıcısını kullanma ..161 4.6. Haftalık zamanlayıcıyı kullanma ..... 163 4.7. i-See sensörü ..........164 Bu sembol sadece EU ülkeleri için geçerlidir. Bu sembol işareti 2006/66/EC yönergesinin 20. Maddesi Son kullanıcı bilgileri ile Ek II uyarınca hazırlan- mıştır. MITSUBISHI ELECTRIC ürününüz geri dönüşümü ve/veya yeniden kullanımı mümkün olan yüksek kaliteli malzeme ve bileşenlerle tasarlanmış ve üretilmiştir. Bu sembol, pil ve akümülatörlerin kullanım sürelerinin sonunda ev atıkla- rından ayrı olarak bertaraf edilmesi gerektiği anlamına gelir. Sembolün altında bir kimyasal sembol varsa (Fig. 1), bu kimyasal sembol pil ya da akümülatörün belirli konsantrasyonlarda ağır metal içerdiğini gösterir. Bu şu şekilde gösterilir: Hg: cıva (0,0005%), Cd: kadmiyum (0,002%), Pb: kurşun (0,004%) Fig. 1 Avrupa Birliği’nde kullanılmış pil ve akümülatörler için ayrı toplama sistemleri mevcuttur.
  • Page 153 1. Güvenlik Önlemleri UYARI ■ Kumanda üzerinde asla değişiklik yapmayın veya kumandayı kendiniz tamir etmeyin. • Yaptığınız değişiklikten veya tamirden kaynaklı herhangi bir eksiklik elektrik çarpmasına veya yangına sebep ola- bilir. Tamir konusunda bayinize danışın. ■ A normal bir durum oluşursa veya kumanda alıcısındaki çalışma lambası yanıp sönüyorsa çalışmayı durdu- run. • Kumandayı bu koşullarda bırakmak yangına veya arızaya sebep olabilir. Buna benzer koşulları bayinize bildirin. ■...
  • Page 154: Kumanda Bileşenlerinin Isimleri Ve Işlevleri

    2. Kumanda bileşenlerinin isimleri ve işlevleri Kumanda arayüzü İletim alanı Uzaktan kumanda göstergesi Sıcaklık Ayarlama düğmeleri OFF/ON düğmesi Mod düğmesi (İşletim modunu değiştirir) Fan Hızı düğmesi (Fan hızını değiştirir) Hava akımı düğmesi (afl ağı/yukarı hava i-see düğmesi* akımı yönünü değiştirir) Zamanlayıcı Açma düğmesi Menü düğmesi Zamanlayıcı Kapatma düğmesi SET/SEND (AYARLA/GÖNDER) düğmesi Haftalık zamanlayıcı ON/OFF (AÇMA/KAPATMA) düğmesi* CANCEL (İPTAL ET) düğmesi Up/Down (Yukarı/Aşağı) düğmeleri Reset (Sıfırla) düğmesi Zaman Ayarlama düğmesi (Saati ayarlar) Not: * Bu düğme iç ünitenin modeline bağlı olarak etkinleştirilir veya devre dışı...
  • Page 155 2. Kumanda bileşenlerinin isimleri ve işlevleri Not: ■ Kablosuz uzaktan kumanda cihazını kullanırken kumandayı iç mekan ünitesindeki alıcıya doğru yöneltin. ■ Uzaktan kumanda, iç mekan ünitesine güç verildikten yaklaflık iki dakika sonra çalıştırılırsa iç mekan ünitesi başlangıçtaki otomatik kontrolü yaptığı için iki defa sesli uyarı verebilir. ■ İç mekan ünitesi uzaktan kumandadan yayılan sinyalin alındığını teyit etmek için sesli uyarı verir. Sinyaller, ünitenin solunda ve sağında 45°’lik bir alanda doğrudan bir hat üzerinde iç üniteden yaklaşık olarak 7 metre (Yakl. 22 fit) uzaklığa kadar alınabilir. Ancak floresan ışıklar ve güçlü ışık gibi aydınlatma, iç mekan ünitesinin sinyal alma kabiliyetini etkileyebilir. ■ İ ç ünite üzerindeki alıcı yakınındaki işletim lambasının yanıp sönmesi birimin kontrol edilmesi gerektiğini göstermektedir. Servis için dağıtıcınıza danışın. ■ Uzaktan kumandayı dikkatli kullanın! Uzaktan kumandayı düşürmeyin ve güçlü darbelere maruz bırakmayın. Bunun yanı sıra uzaktan kumandayı ıslatmayın ve yüksek nemlilikteki mekanlarda bırakmayın. ■ Uzaktan kumandayı yanlış bir yere koymamak için uzaktan kumandayla beraber verilen tutacağı duvara monte edin ve kumandayı kullandıktan sonra tutacağa bıraktığınızdan emin olun. ■ Kablosuz uzaktan kumandayı kullandığınızda iç üniteden 4 kez bip sesi duyulursa, otomatik mod ayarını AUTO (OTO- MATİK) (tek ayar noktası) moduna veya AUTO (OTOMATİK) (çift ayar noktası) moduna alın. Ayrıntılar için birlikte verilen Bildirim (A5 sayfası) veya Kurulum Kılavuzuna başvurun.
  • Page 156: Çalıştırmadan Önce

    3. Çalıştırmadan Önce 3.1. Pilleri yerleştirme ve mevcut zamanı ayarlama Pil takma/değiştirme 1. Ü st kapağı çıkarın, iki LR6 AA pil takın ve üst kapağı takın. 2. Reset (Sıfırla) düğmesine basın. Üst kapak Reset (Sıfırla) düğmesine sivri uçlu bir nesne ile basın. İki LR6 AA pil Önce pillerin negatif (–) uçlarını yerleştirin. Pilleri doğru yönde (+, –) yerleğtirin! Mevcut zaman nasıl ayarlanır? • Her sinyal iletiminde iletim işareti belirir. • Kablosuz kumandadan iletilen sinyalin iç ünitenin alıcısı tarafından alındığını doğrulamak için iç ünite bir bip sesi çıkarır. İç ünite bip sesi çıkarmazsa sinyali yeniden iletin. düğmesine 1 basın. [CLOCK] (SAAT) A yanıp söner.
  • Page 157: Başlangıç Ayarı

    3. Çalıştırmadan Önce 3.2. Başlangıç ayarı Aşağıdaki ayarlar başlangıç ayar modunda yapılabilir. Öğe Ayar Fig. 3-1, 3-2 Sıcaklık birimi ºC/ºF Zamanlayıcı ekranı 12 saat biçimi/24 saat biçimi AUTO (OTOMATİK) mod Tek ayar noktası/Çift ayar noktası Çift No. Arka aydınlatma Açma/Kapatma 1) Başlangıç ayar moduna geçilmesi 1. Klimayı durdurmak için düğmesine 1 basın. • Haftalık zamanlayıcı etkinleştirilmişse, zamanlayıcıyı devre dışı bırakmak için düğmesine 9 basın. F kaybolur.) düğmesine 2 basın. • İşlev ayar ekranı görüntülenecek ve işlev No. A yanıp sönecektir. (Fig. 3-1) • İşlev No’sunu değiştirmek için düğmesine 4 basın.
  • Page 158: Çalışma

    4. Çalışma düğmesine 2 basın. • K umanda başlangıç ayar modundan çıkar. (Klimanın çalışması durdurulur.) • Her sinyal iletiminde iletim işareti belirir. • K ablosuz kumandadan iletilen sinyalin iç ünitenin alıcısı tarafından alındığını doğrulamak için iç ünite bir bip sesi çıkarır. İç ünite bip sesi çıkarmazsa sinyali yeniden iletin. 8) Çalışma modu ayarı 1. Klimayı durdurmak için düğmesine 1 basın. 2. 5 saniye boyunca düğmesine 8 basın. Model ayar ekranı görüntülenecektir. düğmesine 2 basın. Çalışma modu A yanıp söner. (Fig. 3-3) 4. Ayar No’sunu değiştirmek için düğmesine 7 basın. Çalışma modu Ayar Çalışma modu Ayar gösterimi A...
  • Page 159: Sıcaklığı Ayarlama

    4. Çalışma <Otomatik çalışma (çift ayar noktası) modu> “Auto” (çift ayar noktası) modu sırasında çalışma Çalışma modu “Auto” (çift ayar noktası) moduna ayarlandığında, iki ön sıcaklık (biri ısıtma biri soğutma için) Oda sıcaklığı, dış sıcaklıktaki değişime ayarlanabilir. Oda sıcaklığına bağlı olarak, iç ünite otomatik Ön ayar sıc. bağlı olarak değişir. (SOĞTMA) olarak “Cool” (Soğtma) veya “Heat” (Isıma) modunda Oda çalışır ve oda sıcaklığını önceden belirlenen aralıkta tutar. Ön ayar sıc. sıcaklığı (ISIMA) Aşağıdaki grafik “Auto” (çift ayar noktası) modunda çalışan iç ünitenin çalışma düzenini gösterir. ISIMA SOĞTMA ISIMA SOĞTMA 4.2. Sıcaklığı ayarlama Sıcaklığı azaltmak için düğmesine 3 basın. Sıcaklığı arttırmak için düğmesine 3 basın. • Düğmeye her basıldığında, sıcaklık 0,5°C (1°F) değişir. • Sıcaklık ayarı aralıkları aşağıdaki şekildedir. Soğutma/Kurutma Isıtma Otomatik...
  • Page 160: Hava Akımı Yönünün Ayarlanması

    4. Çalışma 4.4. Hava akımı yönünün ayarlanması <Dikey hava akımı yönünü değiştirme (kanat)> düğmesine 5 basın. • Düğmeye her basıldığında, ayar değişir. Salınım ve otomatik işlevlerine sahip modeller için Salınım Otomatik Adım 1 Adım 2 Adım 3 Adım 4 Adım 5 Salınım ve otomatik işlevlerine sahip olmayan modeller için Adım 1 Adım 2 Adım 3 Adım 4 * Dikey hava akımı ayarı işlevine sahip olmayan modellerde A dikey hava akımı yönü ayarlandığında iki kere yanıp söner.
  • Page 161: Açma/Kapatma Zamanlayıcısını Kullanma

    4. Çalışma 4.5. Açma/kapatma zamanlayıcısını kul- lanma • Zamanlayıcı işlemini ayarlarken kablosuz kumandanın Açma zamanı iletim alanını iç ünitenin alıcısına doğru tutun ve iç üni- tenin kumandadan sinyal aldığında bip sesi çıkardığını Zamanlayıcı işlem sırası doğrulayın. Kapatma zamanı ■ 3 türde zamanlayıcı işlemi vardır. • Açma zamanlayıcısı işlemi: Zamanlayıcı, işlemi baş- latmaya ayarlanır. • Kapatma zamanlayıcısı işlemi: Zamanlayıcı, işlemi durdurmaya ayarlanır. • Açma/kapatma zamanlayıcısı işlemi: Zamanlayıcı, işlemi hem başlatmaya hem de durdurmaya ayarlanır. ■ 24 saatlik zaman diliminde zamanlayıcı işlemi için sadece 1 açma zamanlayıcısı ve 1 kapatma zamanlayıcısı ayarı yapılabilir. ■ Zamanlayıcı işlemi zaman ayarı 10 dakikalık artışlarla ayarlanabilir.
  • Page 162 4. Çalışma [Ayarlı zamanları değişme] Kapatma ve açma zamanlayıcılarını ayarlayın. • ekranında veya belirir. : D urmalar → Çalışmalar (açma zamanı) → Durmalar (kapatma zamanı) : Ç alışmalar → Durmalar (kapatma zamanı) → Çalış- malar (açma zamanı) Örnek 1) Mevcut zaman 7:00 A.M. Klima 8:00 A.M.'de çalışmaya başlar ve 6:30 P.M.'de durur. Örnek 2) Mevcut zaman 10:00 A.M. Klima çalışmayı 6:30 P.M.'de durdurur ve ertesi gün 8:00 A.M.'de çalışmaya başlar. [Zamanlayıcı işlemini iptal etme] ■ Açma zamanlayıcısı işlemini iptal etme düğmesine 4 basın.
  • Page 163: Haftalık Zamanlayıcıyı Kullanma

    4. Çalışma 4.6. Haftalık zamanlayıcıyı kullanma • Bu işlev iç ünitenin modeline bağlı olarak çalıştırılamayabilir. • Haftalık zamanlayıcı haftanın her günü için 4 çalışma düzenine ayarlanabilir. • Ayarlar açık ve kapalı kalma süreleri ile sıcaklık ayarını içerir. • Çalışma süresi 10 dakikalık artışlarla ayarlanabilir. <Düzenleme moduna geçme> düğmesine 1 basın. • C yanıp söner. (Fig. 4-1) <Ayar düzenini seçme> düğmesine 2 basın. • düğmesine 2 her basıldığında düzen numarası A aşağıdaki şekilde değişir: 1 → 2 → 3 → 4. (Fig. 4-1) <Haftanın gününü seçme> düğmesine 3 basın. •...
  • Page 164: I-See Sensörü

    4. Çalışma <Haftalık zamanlayıcıyı etkinleştirme> Kablosuz kumandanın iletim alanını iç ünitenin alıcısına doğru tutun ve kumandayı çalıştırın. düğmesine 0 basın. Haftalık zamanlayıcı, açık olduğunda çalışır. • Haftalık zamanlayıcı, açma/kapatma zamanlayıcısı etkinleştirildiğinde çalışmaz. • Haftalık zamanlayıcı, açma/kapatma zamanlayıcısı ayarlarının hepsi uygulandığında çalışır. 4.7. i-See sensörü • Bu işlev iç ünitenin modeline bağlı olarak çalıştırılamayabilir. 1 Ç alışma sırasında seçeneğine basılan her sefer- de, ayar aşağıdaki şekilde değişir: KAPALI → Direkt → Endirekt. Gösterge Ayar KAPALI Direkt Endirekt Ayar KAPALI seçeneğinden Direkt veya Endirekt seçeneğine değiştirildiğinde kanatçık ayarı “Auto” (Otomatik) seçeneğine geçer. Bu ayar kanatçıkların tümüne toplu olarak uygulanır.
  • Page 165 5. Özel Çalışma Klima modeline bağlı olarak bazı işlevler kullanılamaz. Klimanın her bir işlevi destekleyip desteklemediğini doğru- ladıktan sonra klimayı çalıştırın. <Özel çalışma moduna geçme> 1. Klimayı durdurmak için düğmesine 1 basın. • Haftalık zamanlayıcı etkinleştirilmişse, zamanlayıcıyı devre dışı bırakmak için düğmesine 9 basın. F kaybolur.) düğmesine 2 basın. • İşlev ayar ekranı görüntülenecek ve işlev No. A yanıp sönecektir. (Fig. 5-1) <Ayarları iletme> • Herhangi işlem gerçekleştirirken, uzaktan kumandadaki D ayarların iletilmesi için düğmesine 3 basılması gerektiği belirtmek üzere yanıp söner. Kablosuz kuman- danın iletim alanını iç ünitenin alıcısına doğru tutun ve ayarları iletmek için düğmesine 3 basın. İç ünitenin bu esnada bip sesi çıkardığını doğrulayın. <Özel çalışma modundan çıkma> 1. Her bir işlevin çalışma ekranı görüntülenirken düğmesine 2 veya düğmesine 5 basın.
  • Page 166: Sorun Giderme

    5. Özel Çalışma 5.2. Yükselen/alçalan paneli çalıştırma 1. İşlev ayar ekranında düğmesine 4 basın ve işlev No. “3”ü seçin. düğmesine 3 basın. • Yükselen/alçalan işaret D yanıp söner. (Fig. 5-3) düğmesine 4 veya düğmesine 5 basın. • : Alçalan çalışma • : Yükselen çalışma • : Çalışmayı durdur Fig. 5-3 6. Merkezi Kontrol <Diğer uzaktan kumandalarla uzaktan çalıştırma engellendiğinde> Uzaktan çalıştırma bir merkezi uzaktan kumanda tarafından engellendiğinde durdurma ve başlatma işlemlerinin çalışması ve çalışma modu ayarları, sıcaklık ayarı, kanatçık ayarı ve fan hızı engellenen ayarlara göre bu kumandadan uygulana- maz. <Bir kablosuz uzaktan kumanda merkezi kontrol sırasında çalıştırıldığında> Kablosuz uzaktan kumandanın alıcısı aşağıdaki şekilde çalışır.
  • Page 167: Меры Предосторожности

    воздуха ............175 4.5. Использование таймера включения/ выключения ........... 176 4.6. Использование недельного таймера..... 178 4.7. Датчик i-See ........... 179 Примечание Этот символ действует только в странах EU. Данный символ используется в соответствии с директивой 2006/66/EC, статья 20, Информация для конечных пользователей, и Приложением II. Данный продукт производства компании MITSUBISHI ELECTRIC разработан и изготовлен из высококаче- ственных материалов и компонентов, пригодных для переработки и повторного применения. Этим символом обозначаются батареи и аккумуляторы, которые в конце срока службы необходимо утилизировать отдельно от бытовых отходов. Если под символом (Fig. 1) указан символ химического элемента, он означает, что батарейка или аккумулятор содержит тяжелый металл в определенной концентрации. Fig. 1 Концентрация указывается следующим образом: Hg: ртуть (0,0005%), Cd: кадмий (0,002%), Pb: свинец (0,004%) В Европейском Союзе существуют отдельные системы вывоза использованных батарей или аккумуляторов.
  • Page 168 1. Меры предосторожности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Никогда не модифицируйте и не чините пульт управления самостоятельно. • Любой дефект, возникший вследствие выполненных вами модификаций или ремонта, может привести к по- ражению электрическим током или возгоранию. По вопросам ремонта обращайтесь к вашему дилеру. ■ П рекратите эксплуатацию устройства, если индикатор работы на приемнике пульта управления мига- ет или наблюдаются признаки неправильной работы. • Продолжение эксплуатации устройства в подобных условиях может привести к его возгоранию или поломке. Сообщите о возникших признаках неисправности дилеру. ■ Н икогда не закорачивайте щелочные батарейки. Никогда не разбирайте их, не нагревайте и не кладите в огонь. • В противном случае возможна утечка агрессивной щелочной жидкости, которая может попасть в глаза. Кроме того, батарейки могут взорваться или раскалиться, что может привести к травмированию, ожогам или повреждениям оборудования. Если щелочная жидкость попадет на вашу кожу или одежду, смойте ее чистой водой. Если она попадет в глаза, промойте их чистой водой и немедленно обратитесь к врачу. ОСТОРОЖНО...
  • Page 169: Названия И Функции Компонентов Пульта

    2. Названия и функции компонентов пульта Интерфейс контроллера Область передачи Дисплей пульта дистанционного управления Кнопки установки температуры Кнопка “OFF/ON” (ВЫКЛ/ВКЛ) Кнопка режима (Изменяет режим работы) Кнопка контроля скорости вентилято- ра (Изменяет скорость вентилятора) Кнопка воздушного потока (Изменяет на- Кнопка i-see* правление воздушного потока вверх/вниз) Кнопка включение таймера Кнопка MENU (МЕНЮ) Кнопка отключение таймера Кнопка SET/SEND (НАСТРОИТЬ/ОТПРАВИТЬ) Кнопка недельного таймера ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.)* Кнопка CANCEL (ОТМЕНА) Кнопки Вверх/Вниз Кнопка Reset (Сброс) Кнопка установки времени (Задает время) Примечание: * Данная кнопка включается или выключается в зависимости от модели внутреннего прибора. Индикация Режим работы...
  • Page 170 2. Названия и функции компонентов пульта Примечание: ■ При использовании беспроводного пульта дистанционного управления направьте его к приемнику на внутрен- нем приборе. ■ Если пультом дистанционного управления воспользоваться примерно в течение двух минут после подачи электро- питания на внутренний прибор, внутренний прибор может издать два звуковых сигнала, так как осуществляется начальная автоматическая проверка. ■ Внутренний прибор издает звуковой сигнал, который подтверждает получение сигнала, посланного с пульта дистанционно- го управления. Сигналы могут быть получены из любой точки, отдаленной от внутреннего прибора примерно на 7 метров (22 фута). При этом максимально допустимый угол воздействия составляет 45° как слева, так и справа от прибора. Однако та- кой свет, как лампы дневного света или сильное освещение могут уменьшить эффективность приема сигналов внутренним прибором. ■ Если лампа работы около приемника на внутреннем приборе мигает, прибор необходимо проверить. Свяжитесь со своим поставщиком для проведения обслуживания. ■ Обращайтесь с пультом дистанционного управления осторожно! Не роняйте пульт дистанционного управления и не под- вергайте его сильным ударам. Кроме того, следите за тем, чтобы пульт дистанционного управления не попал в воду, и не оставляйте его в местах с высокой влажностью. ■ Во избежание неправильного местоположения пульта дистанционного управления, установите на стене держатель, входящий в комплект поставки пульта дистанционного управления, и обязательно устанавливайте пульт дистанционного управления в держатель после использования. ■ Если при использовании беспроводного пульта дистанционного управления внутренний блок выдает 4 звуковых сигнала, пере- ключите автоматический режим на AUTO (АВТОМАТИЧЕСКИЙ) режим (одиночная уставка) или AUTO (АВТОМАТИЧЕСКИЙ) режим (двойная уставка). Подробнее см. в прилагаемом уведомлении (на листе формата A5) или в руководстве по установке.
  • Page 171: Перед Эксплуатацией

    3. Перед эксплуатацией 3.1. Замена батареек и настройка текущего времени Установка/замена батареек 1. Снимите верхнюю крышку, вставьте две батарейки 2. Нажмите кнопку Reset (Сброс). LR6 AA и затем установите верхнюю крышку на место. Верхняя Нажмите кнопку Reset (Сброс) крышка с помощью предмета с узким концом. Две батарейки LR6 AA Сначала вставляйте отри- цательный (–) вывод каждой батарейки. Устанавливайте батарейки с соблюдением по- лярности (+, –)! Как настроить текущее время • При каждой передаче сигнала отображается значок передачи сигнала . • Внутренний блок издает звук, подтверждающий, что...
  • Page 172: Первоначальная Настройка

    3. Перед эксплуатацией 3.2. Первоначальная настройка Следующие настройки могут быть выполнены в режи- ме первоначальной настройки. Элемент Настройка Fig. 3-1, 3-2 Единица температуры ºC/ºF Отображение времени 12-часовой формат/24-часовой формат АВТОМАТИЧЕСКИЙ режим Одиночная уставка/двойная уставка Номер пары 0–3 Подсветка On/Off (Вкл./Выкл.) 1) Переключение в режим первоначальной настройки 1. Нажмите кнопку 1, чтобы остановить работу кондиционера воздуха. • Если недельный таймер активирован, нажмите кнопку 9 для отключения таймера. ( исчезнет.) 2. Нажмите кнопку • Отобразится экран настройки Function (Настройка функций) и будет мигать числовое значение функ- ции A. (Fig. 3-1) • Нажмите кнопку 4, чтобы изменить числовое значение функции.
  • Page 173: Эксплуатация

    4. Эксплуатация Нажмите кнопку • Пульт дистанционного управления вернется в ис- ходный режим настройки. (Работа кондиционера будет остановлена.) • При каждой передаче сигнала отображается значок передачи сигнала . • Внутренний блок издает звук, подтверждающий, что сигнал, переданный с беспроводного пульта дистанционного управления, получен приемником на внутреннем блоке. Если внутренний блок не издает звук, повторите попытку передачи сигнала. 8) Установка режима работы 1. Нажмите кнопку 1, чтобы остановить работу кондиционера воздуха. 2. Нажмите кнопку...
  • Page 174: Установка Температуры

    4. Эксплуатация <Автоматический режим работы (двойная уставка)> Пример операции режима Авт. (два заданных значения) Когда операционный режим установлен в режим “Auto” Температура в (Авт.) (два заданных значения), могут быть установлены комнате изменяется в соответствии с внеш- два значения температур (отдельно для охлаждения и Заданная ней температурой. темп. для нагрева). В зависимости от температуры помеще- («ОХЛАЖД.») Температура ния, внутренний блок автоматически начнет работать в Заданная в комнате темп. режиме “Cool” (Охлажд.) или “Heat” (Нагрев) и поддержи- («НАГРЕВ») вать температуру комнаты в заданном диапазоне. На рисунке ниже показан пример операции внутреннего блока, «НАГРЕВ»...
  • Page 175: Регулирование Направления Потока Воздуха

    4. Эксплуатация 4.4. Регулирование направления потока воздуха <Изменение вертикального направления потока воздуха (заслонка)> Нажмите кнопку • При каждом нажатии кнопки значения настраиваемого параметра меняются в следующем порядке: Для моделей, оснащенных функциями качания и автоматического режима работы Ход Авто Уро- Уро- Уро- Уро- Уро- вень 1 вень 2 вень 3 вень 4 вень 5 Для моделей, не оснащенных функциями качания и автоматического режима работы Уро- Уро- Уро- Уро- вень 1 вень 2 вень 3 вень 4 * При работе с моделями, не оснащенными функцией вертикального направления воздуха, во время на- стройки параметра вертикального направления воз- духа дважды загорится индикатор...
  • Page 176: Использование Таймера Включения/ Выключения

    4. Эксплуатация 4.5. Использование таймера включе- ния/выключения • При настройке параметров работы таймера на- правьте источник передачи сигнала беспроводного Время включения пульта дистанционного управления на приемник внутреннего блока и дождитесь звукового уведом- Очередность работы таймера ления, подтверждающего прием сигнала от пульта Время выключения дистанционного управления. ■ Доступны 3 режима работы таймера. • Режим таймера включения функции: устанавлива- ется только таймер включения функции. • Режим таймера выключения функции: устанавли- вается только таймер выключения функции. • Режим таймера включения/выключения функции: устанавливаются параметры таймеров включения и выключения функции. ■ Для 24-часового периода можно задать только 1 таймер включения и 1 таймер выключения функции.
  • Page 177 4. Эксплуатация [Изменение заданных значений времени] Настройте таймеры включения и выключения. • На дисплее появится значок или . : у стройство выключено → включение (время вклю- чения) → выключение (время выключения) : у стройство включено → выключение (время вы- ключения) → включение (время включения) Пример 1) Текущая настройка времени — 7:00 AM (07:00). Кондиционер воздуха включится в 8:00 AM (8:00) и выключится в 6:30 PM (18:30). Пример 2) Текущая настройка времени — 10:00 AM (10:00). Кондиционер воздуха выключится в 6:30 PM (18:30) и включится в 8:00 AM (8:00) на следующий день. [Отключение таймеров] ■ Отключение таймера включения Нажмите кнопку • Настройка времени включения будет удалена, а таймер включения будет отключен.
  • Page 178: Использование Недельного Таймера

    4. Эксплуатация 4.6. Использование недельного таймера • Данная функция не может использоваться в зависи- мости от модели внутреннего прибора. • Недельный таймер можно настроить на 4 режима работы для каждого дня недели. • Настройки включают в себя время включения и вы- ключения, а также температуру. • Настройку времени работы можно выполнять с шагом в 10 минут. <Переход в режим изменения> Нажмите кнопку • Будет мигать надпись C. (Fig. 4-1) <Выбор типа настройки> Нажмите кнопку • При каждом нажатии кнопки 2 номера типов настройки A переключаются в следующем порядке: 1 → 2 → 3 → 4. (Fig. 4-1) <Выбор дня недели> Нажмите кнопку • При каждом нажатии кнопки 3 дни недели B переключаются в следующем порядке: Mon (Пнд) →...
  • Page 179: Датчик I-See

    4. Эксплуатация <Активация недельного таймера> Направьте источник передачи сигнала беспроводно- го пульта дистанционного управления на приемник внутреннего блока и нажмите на соответствующую кнопку пульта. Нажмите кнопку Наличие значка указывает на то, что недельный таймер активирован. • Недельный таймер отключается в случае активации таймера включения/выключения. • Недельный таймер активируется после установки всех настроек таймера включения/выключения. 4.7. Датчик i-See • Данная функция не может использоваться в зависи- мости от модели внутреннего прибора. во время эксплуатации 1 При каждом нажатии режимы работы переключаются в следующем по- рядке: ВЫКЛ. → Прямой → Непрямой.
  • Page 180: Специальный Режим Работы

    5. Специальный режим работы В зависимости от типа кондиционера воздуха некото- рые функции могут быть недоступны. Перед эксплуатацией проверьте, оснащен ли кондици- онер определенными функциями. <Переключение в специальный режим работы> 1. Нажмите кнопку 1, чтобы остановить работу кондиционера воздуха. • Если недельный таймер активирован, нажмите кнопку 9 для отключения таймера. ( F исчезнет.) 2. Нажмите кнопку • Отобразится экран настройки Function (Функция) и будет мигать числовое значение функции A. (Fig. 5-1) <Передача настроек> • При выполнении каждого действия значок D на дисплее пульта дистанционного управления будет мигать, что будет указывать на необходимость нажать кнопку 3 для передачи настроек. Направьте источник передачи сигнала бес- проводного пульта дистанционного управления на приемник внутреннего блока и нажмите кнопку 3 для передачи настроек. Внутренний блок должен издать звуковой сигнал. <Выход из специального режима работы> 1. В режиме отображения экрана работы функции на- жмите кнопку 2 или...
  • Page 181: Регулировка Поднимающейся/Опускающейся Панели

    5. Специальный режим работы 5.2. Регулировка поднимающейся/опу- скающейся панели 1. На экране настройки Function (Функция) нажмите кнопку 4 и выберите функцию № “3”. 2 Нажмите кнопку • Значок подъема/опускания D начнет мигать. (Fig. 5-3) 3. Нажмите кнопку 4 или • : Опускание • : Подъем • : Остановка Fig. 5-3 6. Централизованное управление <Если дистанционное управление с помощью других пультов дистанционного управления запрещено> Если дистанционное управление запрещено центральным пультом дистанционного управления, процедуры вклю- чения и выключения, а также настройки режимов работы, параметров температуры, положения заслонок и скоро- сти вентилятора нельзя изменить с помощью данного пульта дистанционного управления. <Если беспроводной пульт дистанционного управления используется одновременно с центральным пультом управления> Приемник беспроводного пульта дистанционного управления работает следующим образом.
  • Page 184 This product is designed and intended for use in the residential, commercial and light-industrial environment. Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer. HEAD OFFICE: TOKYO BUILDING, 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN BT79G181H02 Printed in Thailand...

Table des Matières