Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Gebruiksaanwijzing (NE)
Instruction manaul (EN)
Gebrauchsanweisung (DE)
Manuel d'instruction (FR)
INDEPEND 800-1200-2000
(3)
(24)
(44)
(66)
441703–441710-441727
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EUROM INDEPEND 800

  • Page 1 Gebruiksaanwijzing (NE) Instruction manaul (EN) (24) Gebrauchsanweisung (DE) (44) Manuel d’instruction (FR) (66) INDEPEND 800-1200-2000 441703–441710-441727...
  • Page 3 Dank Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook...
  • Page 4  Uitlaatgas bevat het giftige koolmonoxide, een kleurloos en reukloos gas. Inademen van koolmonoxide kan bewustzijnsverlies veroorzaken en kan de dood tot gevolg hebben.  Als u de generator in een (gedeeltelijk) afgesloten ruimte laat draaien, kan de hoeveelheid giftige uitlaatgassen in de lucht gevaar opleveren. ...
  • Page 5 Voordat de motor wordt gestart, moet de generator worden geaard om elektrische schokken in geval van storing te voorkomen. Gebruik van de generator met weinig of geen olie in het carter kan de motor beschadigen. Wees voorzichtig! Wanneer u de generator uitzet, blijft de motor enkele seconden door draaien.
  • Page 6: Technische Gegevens

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Eurom- generatoren zijn ontworpen voor gebruik met elektrische apparatuur met een passende vermogensbehoefte. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of beschadiging van de generator of overige voorwerpen veroorzaken. Door de...
  • Page 7 Plaats de generator voor gebruik op een stevige, vlakke ondergrond. Open geen kappen tijdens het gebruik van de generator. Dit kan leiden tot ongevallen of beknelling van ledematen. Raadpleeg uw Eurom-dealer voor demontage- of onderhoudswerkzaamheden die niet in deze handleiding worden behandeld.
  • Page 8 Als u brandstof inslikt, brandstofdamp inademt of brandstof in uw ogen krijgt dient u onmiddellijk uw arts te raadplegen. Als u brandstof morst op uw huid of kleding onmiddellijk afwassen met zeep en water en kleding verwisselen. Zorg ervoor dat het apparaat rechtop staat tijdens werking en transport. Als het overhelt kan er brandstof uit de carburateur of de brandstoftank lekken.
  • Page 9 Raak het apparaat nooit met natte handen aan, daar kunt u een elektrische schok van krijgen. Zorg ervoor de generator te aarden. Sla een aardpen in de grond, en sluit deze aan op het aardingspunt van de generator. Gebruik nooit een aardpen van andere installaties.
  • Page 10  Houd brandbare materialen verwijderd van de generator.  Sommige onderdelen van de verbrandingsmotor zijn heet en kunnen brandwonden veroorzaken. Let op de waarschuwingen op de generator.  De uitlaat kan erg heet worden en ook na het uitschakelen van de motor nog enige tijd heet blijven.
  • Page 11 1. Economy-schakelaar (ECON) 12. Beveiliging 12V (DC PROTECTOR) 2. Motorschakelaar(ENG.SW) 13. Stopcontact DC 12V= 3. Brandstoftank 14. Stopcontact AC 230V~ 4. Bougiedeksel 15. Brandstoffilter 5. Uitlaat 16. Tankdop 6. Draaghandgreep 17. Brandstof pomp 7. Choke-hendel 18. Repeteerstarter 8. Controlelampje AC 230V (OUTPUT) 19.
  • Page 12: Controle Voor Gebruik

    5 - Ventilatieknop tankdop De tankdop is voorzien van een ventilatieknop. OPEN CLOSE Vóór het starten van de motor moet de ventilatieknop vanuit de gesloten stand (CLOSED), met de klok mee op stand OPEN worden gedraaid. Dat voorkomt dat de brandstoftank vacuüm zuigt en de benzine niet goed doorloopt.
  • Page 13  Vul de tank niet verder dan het filter; als de brandstof later wat opwarmt kan ze uitzetten.  Sluit de tankdop zorgvuldig na het bijvullen!  Verwijder gemorste brandstof zorgvuldig voor u de motor start!  Houd de generator en de brandstof uit de buurt van open vuur! 2 –...
  • Page 14 Werking Let op: De generator is zonder olie geleverd. Als u het oliereservoir niet vult zal de generator niet starten. Zorg dat de generator volkomen vlak staat als u olie bijvult. Kantelen kan tot overvullen leiden en de motor beschadigen. Gebruik de generator alleen op een verharde, stof en zandvrije, ondergrond.
  • Page 15 e) Wanneer u de generator voor het eerst gebruikt, drukt u 6 keer op de brandstof pomp om de benzine in de carburateur te pompen f) Trek de trekkoord langzaam uit tot u weerstand voelt. Dat is het ‘compressiepunt’. Laat de handgreep teruglopen naar de uitgangspositie en trek nu snel.
  • Page 16 2 – Sluit elektrische apparatuur aan A – AC 230V Wisselstroom toepassing j) Controleer of het AC-controlelampje aangeeft dat het voltage correct is(output lampje brand groen). k) Zet de Economy-schakelaar in de “ON”-stand. l) Zorg ervoor dat alle aan te sluiten apparatuur uitgeschakeld is.
  • Page 17  Het waarschuwingslampje overbelasting kan een paar seconden gaan branden als er elektrische voorziening in gebruik wordt genomen die een hoge piekstroom vragen bij het starten. Dit is geen storing. C – DC 12V Gelijkstroom toepassing Let op: Uitsluitend voor het opladen van 12V- accu’s! Instructies voor het opladen van een accu: a) Zet de Economy-schakelaar op “...
  • Page 18: Periodiek Onderhoud

    Periodiek onderhoud 1 – Onderhoudskaart Regelmatig onderhoud is de belangrijkste voorwaarde voor een goede en veilige werking. Elke Elke Elke Elke Voor 6 mnd Onderdeel Handeling gebruik Conditie controleren, opening evt. Bougie ● bijstellen, zonodig vervangen Oliepeil controleren ● Motorolie Olie verversen ●...
  • Page 19 Stationair Controleren en ● toerental zonodig bijstellen controleren en Koppelingen en zonodig correct ● aansluitingen bevestigen Ontluchtingsslang controleren op Carter knikken of ● ontluchting beschadigingen en zonodig vervangen Werking Generator controlelampjes ● controleren 2 – Motorolie verversen a) Plaats het apparaat op een vlakke, horizontale ondergrond en laat de motor enkele minuten warm lopen.
  • Page 20  Maak elke 100 draaiuren het oliefilter schoon. 3 – Luchtfilter Het is heel belangrijk het luchtfilter in goede conditie te houden. Vervuiling door een slecht geïnstalleerd, niet correct onderhouden of verkeerd luchtfilter beschadigt en verslijt de motor voortijdig. Houd het filter dus altijd schoon.
  • Page 21: Problemen Oplossen

    5 – Filter brandstoftank a) Verwijder de tankdop en het filter b) Was het filter in een oplosmiddel; als het beschadigd is dient het te worden vervangen. c) Wrijf het filter droog en bevestig het weer op z’n plaats Waarschuwing: Sluit de tankdop daarna weer zorgvuldig. 6 –...
  • Page 22 2 – De generator levert geen stroom  De veiligheidsvoorziening AC staat “ OFF” (uit) stop de motor en start opnieuw.  De veiligheidsvoorziening DC staat “ OFF” (uit) druk erop op hem te resetten. Opslag Bij opslag voor langere tijd vraagt uw generator enkele preventieve procedures, om achteruitgang te voorkomen.
  • Page 23: Ce-Verklaring

    (viertakt) bekend onder het merk: EUROM Types: INDEPEND 800, INDEPEND 1200, INDEPEND 2000 voldoet aan de eisen van het Machine Directive 2006/42/EC en het EMC-directive 2014/30/EU en in overeenstemming is met de volgende normen: EN ISO 8528-13:2016 EN 55012:2007+A1:2009...
  • Page 24: Symbols Used

    Thank you Thank you for selecting a EUROM device. You have made a good choice! We hope that you are completely satisfied with your purchase. To get the most out of your device, it is important that you read this manual carefully in its entirety and understand it before use.
  • Page 25  Exhaust fumes contain toxic carbon monoxide – a gas that is colourless and odourless. Inhaling carbon monoxide can cause loss of consciousness and may result in death.  If you operate the generator in a (partially) closed area, the amount of toxic exhaust fumes in the air may become dangerous.
  • Page 26 Before starting the engine, the generator must be earthed to prevent electric shocks in case of a fault. Using the generator with little or no oil in the crankcase could damage the engine. Be careful! When switching the generator off, the engine will continue to run for a few seconds.
  • Page 27: Technical Data

    IMPORTANT SAFETY REGULATIONS Eurom generators are designed to be used with electrical equipment with a suitable power requirement. Incorrect use may cause personal injury or damage to the generator or other objects. By following the instructions in this instruction booklet and on the generator, the possibility of injury or damage is minimised.
  • Page 28 Before use, place the generator on a sturdy, flat surface. Do not open any covers while operating the generator. This could lead to accidents or limbs becoming trapped. Consult your Eurom dealer for disassembly or maintenance work that is not discussed in this manual.
  • Page 29  Place the device in such a location that passers-by or children cannot come into contact with the device unnoticed.  Do not allow flammable materials to be located close to the exhaust while the device is operating.  Keep the device at least one metre from buildings or other obstacles;...
  • Page 30 Do not connect the generator to the main power grid. The power generator may not be connected to another power source such as provided by the power company. In special cases where the objective is to create a standby connection with existing electrical systems, this may only be done by a qualified electrician who must weigh the difference between equipment that uses the public power grid and the generator.
  • Page 31 Description 1. Economy switch (ECON) 12. 12 V protection (DC PROTECTOR) 2. Engine switch (ENG.SW) 13. Power point DC 12 V = 3. Fuel tank 14. Power point AC 230 V~ 4. Spark plug cover 15. Fuel filter 5. Exhaust 16.
  • Page 32 1 – Oil safety system If the oil level falls below the lowest level, the engine will stop automatically. You must add oil and restart the engine. 2 – Engine switch (ENG.SW) The engine switch switches the ignition system “ ON” – the ignition system is switched on, the engine can be started.
  • Page 33 Check before using Caution:  If you are using the generator for the first time, the tank must be filled by at least 2/3 of its capacity.  Before using, slowly press the fuel pump (17) 6x to pump the petrol into the carburettor. ...
  • Page 34  The oil tank capacity is listed in the Technical data table.  Recommended oil: SAE10W30/40 3 – Earthing Equip the generator with an earthing that is properly connected and operates correctly. Drive an earthing pin into the ground and connect it to the generator’s earthing point .
  • Page 35 d) Put the choke lever in the position (CHOKE). This is not necessary if the engine is still warm. e) When you use the generator for the first time, press the fuel pump 6 times to pump petrol into the carburettor. f) Pull the pull cord slowly until you feel resistance.
  • Page 36 2 – Connect electrical equipment A – AC 230 V alternating current application j) Check whether the AC indicator light shows that the voltage is correct (output light is green). k) Put the Economy switch in the “ON” position. l) Ensure that all equipment to be connected is switched off.
  • Page 37: Special Conditions

    C – DC 12 V Direct current application Caution: Exclusively for charging 12 V batteries! Instructions for charging an accumulator: a) Put the Economy switch to the “OFF” position. b) Prepare the accumulator for charging: c) Disconnect the accumulator terminals. d) Remove all caps from the fluid filling opening.
  • Page 38: Regular Maintenance

    Regular maintenance 1 – Maintenance chart Regular maintenance is the most important condition for proper and safe operation. Every Every Every 3 Every 6 Before month months months Component Action each months or 20 or 50 or 100 or 300 hours hours hours...
  • Page 39 Stationary Check and, if ● necessary, adjust. Couplings Check and, if ● necessary, adjust. connections Check the venting Crankcase hose for kinks or ● venting damage and, if necessary, replace. Check the indicator Generator ● lights. 2 – Changing the engine oil a) Put the device on a flat, horizontal surface and allow the engine to warm up for a few minutes.
  • Page 40  Change the oil filter every 100 operating hours. 3 – Air filter It is very important that the air filter be kept in good condition. Contamination due to a poorly installed, incorrectly maintained or wrong air filter causes damage and premature wear and tear to the engine.
  • Page 41 5 – Filter fuel tank a) Remove the tank cap and the filter b) Wash the filter in a solvent; if it is damaged, it must be replaced. c) Rub the filter dry and replace it. Warning: Ensure you close the fuel cap. 6 –...
  • Page 42: Disposing Of The Device

    2 – The generator is not providing any electricity  The AC safety facility is set to “OFF”. Stop the engine and restart it.  The DC safety facility is set to “OFF”. Press to reset it. Storage When storing for a longer period of time, a generator requires a few preventative procedures to prevent deterioration.
  • Page 43 CE declaration The undersigned declares the following: Eurom, Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden, The Netherlands that the product: petrol generator (four-stroke) registered under the brand: EUROM Types: INDEPEND 800, INDEPEND 1200, INDEPEND 2000 comply with the requirements of Machinery Directive 2006/42/EC, EMC Directive...
  • Page 44 Dank Vielen Dank, dass Sie sich für ein EUROM Gerät entschieden haben. Damit haben Sie eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass es zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktionieren wird. Um das Gerät optimal nutzen zu können, müssen Sie diese Anleitung vor der Verwendung vollständig und aufmerksam durchlesen und verinnerlichen.
  • Page 45  Abgas enthält giftiges Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses Gas. Einatmen von Kohlenmonoxid kann zu Bewusstlosigkeit und Tod führen.  Läuft der Generator in einem (teilweise) geschlossenen Raum, dann kann die Menge giftiger Abgase in der Luft gefährlich werden.  Lassen Sie den Generator nie in einer Garage oder in einem Wohnhaus laufen, oder in der Nähe von offenen Fenstern oder Türen.
  • Page 46 Bevor der Motor gestartet wird, muss der Generator geerdet werden, um im Störungsfall elektrische Schläge zu vermeiden. Die Verwendung des Generators mit wenig oder ohne Öl im Motorgehäuse kann den Motor beschädigen. Seien vorsichtig! Wenn Generator ausschalten, läuft der Motor noch einige Sekunden weiter.
  • Page 47: Technische Daten

    VORSICHT: Bei Nichteinhaltung der Anweisungen besteht die Gefahr schwerer Verletzungen oder schwerer Schäden am Gerät. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Eurom Generatoren sind für die Verwendung mit elektrischen Geräten mit einem passenden Leistungsbedarf konstruiert. Fehlerhafte Verwendung kann zu Verletzungen und Beschädigungen von Generator und anderen Gegenständen führen.
  • Page 48 Stellen Sie den Generator auf einen soliden flachen Untergrund. Öffnen Sie während der Nutzung des Generators keine Hauben. Dies kann zu Unfällen und Einklemmen von Gliedmaßen führen. Konsultieren Sie Ihren Eurom Händler für Demontage- und Wartungsarbeiten, die hierin nicht behandelt sind.
  • Page 49 Tanken Sie nur bleifreies Benzin. Verwenden Sie keine Starthilfesprays. Einige Teile des Verbrennungsmotors sind heiß und können Brandwunden verursachen. Achten Sie auf die Warnungen auf dem Stromgenerator.  Stellen Sie das Gerät so auf, dass Vorübergehende und Kinder nicht unbemerkt damit in Kontakt kommen können. ...
  • Page 50 Schlagen Sie einen Erdungsstab in den Boden und schließen Sie diesen an die Erdanschlußstelle des Generators an. Verwenden Sie keinen Erdungsstab anderer Installationen. Achtung! Verwenden Sie ein Massekabel mit hinreichender Stromkapazität. Vor der Nutzung müssen der Stromgenerator und elektrische Apparatur (inkl. Kabel und Stecker) auf Beschädigungen und Defekte geprüft werden.
  • Page 51: Beschreibung

     Einige Teile des Verbrennungsmotors sind heiß und können Brandwunden verursachen. Achten Sie auf die Warnungen auf dem Generator.  Der Auspuff kann sehr heiß werden und dies auch nach dem Ausschalten des Motors noch einige Zeit bleiben. Berühren Sie den Auspuff nicht, wenn er heiß...
  • Page 52 1. Economy-Schalter (ECON) 12. Sicherung 12 V (DC PROTECTOR) 2. Motorschalter (ENG.SW) 13. Steckdose DC 12V= 3. Kraftstofftank 14. Steckdose AC 230V~ 4. Zündkerzendeckel 15. Kraftstoffilter 5. Auspuff 16. Tankdeckel 6. Handgriff 17. Kraftstoffpumpe 7. Chokehebel 18. Zugstarter 8. Kontrolleuchte AC 230 V (OUTPUT) 19.
  • Page 53 5 - Lüftungsknopf Tankdeckel Der Tankdeckel hat einen Lüftungsknopf. OPEN CLOSE Vor dem Starten des Motors muss der Lüftungsknopf aus der geschlossenen Stellung (CLOSED) im Uhrzeigersinn in die Stellung OPEN gedreht werden. Damit wird verhindert, dass der Kraftstofftank Vakuum saugt und das Benzin nicht ordentlich durchläuft. Sobald der Motor ausgeschaltet ist, drehen Sie den Lüftungsknopf entgegen dem Uhrzeigersinn wieder zu.
  • Page 54 Kraftstoff gelangen!  Füllen Sie den Tank nicht über den Filter; der sich erwärmende Kraftstoff dehnt sich aus.  Schließen Sie nach dem Tanken den Tankdeckel sorgfältig!  Beseitigen Sie verkleckerten Kraftstoff sorgfältig, bevor Sie den Motor starten!  Halten Sie den Generator und den Kraftstoff von offenem Feuer fern! 2 –...
  • Page 55 Funktionsweise Achtung! Der Generator wird ohne Öl geliefert. Wenn Sie den Öltank nicht gefüllt haben, startet der Generator nicht. Der Generator muss gerade stehen, wenn Sie Öl tanken. Steht er geneigt, dann können Sie den Tank überfüllen und den Motor beschädigen. 1 –...
  • Page 56 e) Wenn Sie den Generator zum ersten Mal verwenden, drücken Sie sechsmal die Kraftstoffpumpe, um Benzin in den Vergaser zu pumpen. f) Ziehen Sie langsam die Zugleine, bis Sie einen Widerstand verspüren. Dies ist der sog. Kompressionspunkt. Lassen Sie den Handgriff zur Ausgangsposition zurückgehen und ziehen Sie jetzt schnell.
  • Page 57 2 – Schließen Sie elektrische Apparatur an A – AC 230 V Wechselstrom-Anwendung j) Prüfen Sie, ob die AC-Kontrolleuchte angibt, dass die korrekte Spannung anliegt (Output-Leuchte leuchtet grün). k) Bringen Sie den Economy-Schalter in die Stellung „ON” (AN). l) Schalten Sie sämtliche anzuschließende Apparatur aus.
  • Page 58  Die Überlast-Warnleuchte kann einige Sekunden leuchten, wenn eine elektrische Anlage in Gebrauch genommen wird, die beim Start einen hohen Spitzenstrom erfordert. Dies ist keine Störung. C – DC 12 V Gleichstrom-Anwendung Achtung! Ausschließlich für das Aufladen von 12 V-Akkus! Anweisungen für das Aufladen eines Akkus: j) Bringen Sie den Economy-Schalter auf „OFF”...
  • Page 59: Regelmäßige Wartung

    Regelmäßige Wartung 1 – Wartungskarte Regelmäßige Wartung ist die wichtigste Bedingung für eine korrekte und sichere Funktionsweise. Monat- Quar- Halb- Jährlich lich tals- jährlich oder Bauteil Handlung jeder oder weise oder alle Nutzung alle oder alle alle 300 h 20 h 50 h 100 h Zustand...
  • Page 60 nfalls ersetzen Undichtigkeit prüfen Gut ● dichten oder Dichtung austauschen Auspuffblend Abgassystem kontrollieren ● erforderliche nfalls reinigen oder ersetzen Choke- Vergaser Funktion ● prüfen Lüfter auf Kühlsystem Beschädigun ● gen prüfen Funktion Startsystem Zugstarter ● prüfen Kontrollieren Leerlauf erforderliche ● nfalls korrigieren Kontrollieren...
  • Page 61 2 – Motorölwechsel a) Stellen Sie das Gerät auf einen flachen, horizontalen Untergrund und lassen Sie den Motor einige Minuten warmlaufen. Stoppen Sie den Motor und schließen Sie den Kraftstoffhahn (OFF). Schließen Sie den Lüftungsknopf auf dem Tankdeckel, indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn zudrehen.
  • Page 62 3 – Luftfilter Es ist sehr wichtig, den Luftfilter in gutem Zustand zu halten. Verschmutzung durch einen fehlerhaft installierten, inkorrekt gewarteten oder falschen Luftfilter beschädigt den Motor und lässt ihn vorzeitig verschleißen. Halten Sie den Filter also immer sauber. a) Lösen Sie die vier Schrauben und entfernen Sie die Seitenplatte, siehe die Abb.
  • Page 63 5 – Filter Kraftstofftank a) Entfernen Sie den Tankdeckel und den Filter. b) Waschen Sie den Filter in einem Lösungsmittel; wenn er beschädigt ist, muss er ersetzt werden. c) Reiben Sie den Filter trocken und befestigen Sie ihn wieder an seinem Platz. Warnung: Schließen Sie den Tankdeckel danach wieder ordentlich.
  • Page 64: Entsorgung

    2 – Der Generator liefert keinen Strom  Die Sicherheitsvorkehrung AC ist aus (OFF). Motor stoppen und neustarten.  Die Sicherheitsvorkehrung DC ist aus (OFF). Drücken zwecks Rückstellung. Lagerung Soll Ihr Generator längere Zeit eingelagert werden, dann müssen Sie erst einige Handlungen ausführen, damit sich sein Zustand nicht verschlechtert.
  • Page 65: Ce-Erklärung

    CE-Erklärung Hiermit erklärt der Unterzeichnende: EUROM, Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden, Niederlande dass das Produkt: Benzin-Generator (Viertakt) bekannt unter der Marke: EUROM Typen: INDEPEND 800, INDEPEND 1200, INDEPEND 2000 den Anforderungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG sowie der EMV-Richtlinie 2014/30/EU genügt sowie mit folgenden Normen konform ist:...
  • Page 66: Explications Des Symboles

    Merci Merci beaucoup d'avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait le bon choix ! Nous espérons qu'il fonctionnera à votre entière satisfaction. Afin d'utiliser au mieux votre appareil, il est important que vous lisiez attentivement et entièrement ce mode d'emploi avant la première utilisation, et que vous le compreniez. Veuillez prêter une spéciale attention aux consignes de sécurité...
  • Page 67  Le gaz d'échappement contient du monoxyde de carbone toxique, un gaz incolore et inodore. L'inhalation de monoxyde de carbone peut entraîner une perte de connaissance qui peut engendrer la mort.  Si vous faites fonctionner le groupe électrogène dans un espace (partiellement) clos, la quantité...
  • Page 68 Avant de démarrer le moteur, le groupe électrogène doit être mis à la terre afin d'éviter tout choc électrique en cas de panne. Une utilisation du groupe électrogène avec peu ou pas d'huile dans le carter risque d'endommager le moteur. Soyez prudent Quand...
  • Page 69: Données Techniques

    Données techniques MODÈLE Independ 800 Independ 1200 Independ 2000 Type Inverter Inverter Inverter Voltage CA 230V - 50Hz 230V - 50Hz 230V - 50Hz Capacité maximum 0,8 kVA 1,1 kVA 1,8 kVA Capacité en continu 0,7 kVA 1,0 kVA 1,7 kVA...
  • Page 70: Informations Sécurité

    N'ouvrez pas les capots au cours de l'utilisation du groupe électrogène. Ceci peut entraîner des accidents ou les membres peuvent se retrouver coincés. Consultez votre revendeur Eurom pour le démontage ou les activités d'entretien qui ne sont pas traités dans ce mode d'emploi.
  • Page 71 fonctionner le groupe électrogène dans un local (partiellement) clos, la quantité de gaz d'échappement dans l'air peut présenter des dangers. Ne faites jamais tourner le groupe électrogène dans un garage ni dans une maison d'habitation, ou à proximité de fenêtres ou de portes ouvertes. N'utilisez le groupe électrogène qu'à...
  • Page 72  Tenez les matériaux inflammables à distance. Protégez les enfants en les tenant à une distance de sécurité du groupe électrogène. Ne montez pas de rallonges sur le pot d'échappement. 10. N'apportez pas de modification au système d'entrée d'air. 11. Ne modifiez pas le réglage du régulateur de vitesse de rotation. 12.
  • Page 73 Ne branchez pas le groupe électrogène en parallèle avec un autre groupe électrogène. La protection contre les chocs électriques dépend des disjoncteurs de courant qui ont été spécialement adaptés au groupe électrogène. En cas de remplacement, les disjoncteurs doivent être remplacés par des disjoncteurs de valeurs et de caractéristiques identiques.
  • Page 74 Description 1. Commutateur économique (ECON) 12. Sécurité 12V (DC PROTECTOR) 2. Interrupteur de moteur (ENG.SW) 13. Prise de courant DC 12V= 3. Réservoir de carburant 14. Prise de courant AC 230V~ 4. Couvercle de bougie 15. Filtre à carburant 5. Pot d'échappement 16.
  • Page 75 1 - Dispositif de sécurité pour l'huile Si le niveau d'huile est en-dessous du niveau le plus bas, le moteur s'arrête automatiquement. Vous devez rajouter de l'huile et faire redémarrer le moteur. 2 - Interrupteur moteur (ENG.SW) L'interrupteur moteur déclenche le système d'allumage «...
  • Page 76: Contrôle Avant Utilisation

    6 - Robinet de carburant Si vous ouvrez le robinet de carburant (ON), le carburant est acheminé vers le carburateur. En fermant ce robinet (OFF), vous coupez l'apport de carburant. Contrôle avant utilisation Attention :  Si vous utilisez le groupe électrogène pour la première fois, vous devez remplir la réservoir aux 2/3 au minimum.
  • Page 77: Fonctionnement

    2 - Contrôle du niveau d'huile Assurez-vous que l'huile est à son niveau maximum dans le réservoir à huile. Le cas échéant, rajoutez de l'huile.  Enlevez le couvercle latéral.  Enlevez le bouchon avec la jauge et contrôlez le niveau d'huile.
  • Page 78 a) Ouvrez le bouton de ventilation sur le bouchon du réservoir b) Ouvrez le robinet de carburant c) Mettez l'interrupteur du moteur en position « l'ON » (MARCHE) d) Mettez la manette du starter en position (CHOKE). Cette opération n'est pas nécessaire si le moteur est encore chaud.
  • Page 79 f) Tirez lentement sur le cordon jusqu'à ce que vous sentiez une résistance. C'est le « point de compression ». Ramener la poignée vers sa position de départ puis tirez d'un mouvement rapide. En même temps, tenez fermement le groupe électrogène par la poignée afin d'éviter qu'il ne se renverse.
  • Page 80 Avertissement :  Assurez-vous que les appareils à brancher soient éteints.  Assurez-vous que la puissance connectée totale ne dépasse pas le maximum.  Assurez-vous que le voltage demandé et émis correspondent.  Le commutateur économique doit être éteint (OFF) si vous utilisez des appareils électriques exigeant un courant de crête élevé, comme un compresseur, un nettoyeur haute-pression ou une pompe submersible.
  • Page 81: Circonstances Particulières

    chargement correspondant sur le tableau de droite. g) La densité pour la batterie entièrement chargée doit être entre 1,26 et 1,28. Il est recommandé de contrôler cette densité toutes les heures. h) Connectez les pôles de la batterie au moyen de câbles de chargement avec les pôles correspondants de l'interrupteur de courant continu DC du groupe électrogène : + sur +, - sur - ! i) Contrôler si tous câbles ont été...
  • Page 82 Contrôle niveau ● d'huile Huile moteur Vidange de ● l'huile Nettoyer le Filtre à huile ● filtre à huile Nettoyer le filtre à air et Filtre à air ● remplacer le cas échéant Nettoyer le filtre à Filtre à carburant et ●...
  • Page 83 démarrage Nombre de Contrôler et tours ajuster le cas ● stationnaire échéant contrôler et Raccordements fixer ● et connexions correctement le cas échéant Contrôler si flexible du Reniflard de reniflard tordu ● carter ou endommagé et remplacer le cas échéant Contrôler Groupe fonctionnement...
  • Page 84 Avertissement :  Assurez-vous qu'aucun corps étranger ne pénètre dans le carter  Ne versez pas d'huile dans un groupe électrogène qui n'est pas à l'horizontale ; cela peut provoquer un débordement et endommager le moteur.  Remplacer le filtre à huile après 1000 heures de fonctionnement.
  • Page 85 4 - Nettoyage et ajustement bougie a) Dévissez la vis et enlevez le panneau supérieur. b) Enlevez le bouchon de la bougie et dévissez la bougie. c) Enlevez la butée, contrôlez la coloration (couleur normale est le brun) et la distance entre les pôles. Elle doit varier entre 0,6 et 0,7 mm.
  • Page 86: Solutions Aux Problèmes

    Solutions aux problèmes 1 - Le moteur ne veut pas démarrer  Le carburant n'est pas transporté vers le carburateur Il n'y a pas de carburant dans le réservoir - remplir de carburant. Il y a bien du carburant dans le réservoir - ouvrez le robinet de carburant et le bouton de ventilation («...
  • Page 87: Élimination

    Diagramme de l'installation électrique Voir le pages 87 et 88. Déclaration CE La société soussignée Eurom, Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden, Pays-Bas déclare que le produit : groupe électrogène à essence (4-temps) désigné par la marque : EUROM...
  • Page 88 Bedradingsdiagrammen / Wiring diagrams / Anschlussbild / Diagramme de l'installation électrique Independ 800 en 1200 CONTROL PANEL BLOCK GENERATOR BLOCK DC PROTECTOR 4.5A DC OUTPUT FUSE 15A RECTIFIER WINDING GROUND TERMINAL MAIN WINDING INVERTER UNIT AC OUTPUT ECO. SWITCH WINDING...
  • Page 89 Independ 2000 CONTROL PANEL BLOCK GENERATOR BLOCK DC PROTECTOR 6.0A DC OUTPUT FUSE 15A RECTIFIER WINDING GROUND TERMINAL MAIN WINDING INVERTER UNIT AC OUTPUT ECO. SWITCH WINDING OUTPUT IGNITION WINDING OVERLOAD LOW OIL IGNITION CONTROLLER ENGINE SWITCH STEPPER MOTOR ASSY. BLACK BROWN BLUE...
  • Page 92 EUROM Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden (NL) info@eurom.nl www.eurom.nl 221019...

Ce manuel est également adapté pour:

Independ 1200Independ 2000441703441710441727

Table des Matières