baxiroca GAVINA 20 GT Instructions D'installation, De Montage Et De Fonctionnement
baxiroca GAVINA 20 GT Instructions D'installation, De Montage Et De Fonctionnement

baxiroca GAVINA 20 GT Instructions D'installation, De Montage Et De Fonctionnement

Pour l'installateur

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

GAVINA
20 GT, 20 GT-F, 30 GT, & 30 GT-F Confort
20 GTI, 20 GTI-F, 30 GTI, & 30 GTI-F Confort
26 GTA & 26 GTA-F Confort
ES
Grupos Térmicos
Instrucciones de Instalación, Montaje
y Funcionamiento para el INSTALADOR
GB
Heating Units
Installation, Assembly and Operating Instructions
for the INSTALLER
FR
Groupes Thermiques
Instructions d'Installation, de Montage
et de Fonctionnement pour l'INSTALLATEUR
DE
Heizkessel
Installations-, Montage- und Betriebsanleitung
für den INSTALLATEUR
IT
Gruppi Termici
Istruzioni d'Installazione, Montaggio
e Funzionament per l'INSTALLATORE
PT
Grupos Térmicos
Instruções de Instalação, Montagem
e Funcionamento para o INSTALADOR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour baxiroca GAVINA 20 GT

  • Page 1 GAVINA 20 GT, 20 GT-F, 30 GT, & 30 GT-F Confort 20 GTI, 20 GTI-F, 30 GTI, & 30 GTI-F Confort 26 GTA & 26 GTA-F Confort Grupos Térmicos Heizkessel Instrucciones de Instalación, Montaje Installations-, Montage- und Betriebsanleitung y Funcionamiento para el INSTALADOR für den INSTALLATEUR Heating Units Gruppi Termici...
  • Page 2 GAVINA GT Confort GAVINA GTI Confort GAVINA 26 GTA Confort GAVINA GT-F Confort GAVINA GTI-F Confort GAVINA 26 GTA-F Confort...
  • Page 3 Dimensiones / Overall dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensioni / Dimensões GAVINA GT Confort GAVINA GTI Confort GAVINA 26 GTA Confort Ø 123 6570 7065 GAVINA GT-F Confort GAVINA GTI-F Confort GAVINA 26 GTA y GTA-F Confort GAVINA 26 GTA-F Confort Ø”...
  • Page 4 CCE-201 CCE-207 CCE-206 CaracterÍsticas hidráulicas circulador / Pump performance graph Caractéristiques hidrauliques circulateur / Hydraulische Merkmale Umwälzpumpe Caratteristiche idrauliche del circolatore / Características hidráulicas do circolador NYL-43 Caudal m /h / Flow rate m Débit m /h / Durchfl ussmenge m Portata m /h / Caudal m CaracterÍsticas hidráulicas circulador / Pump performance graph...
  • Page 5 Características principales / Main characteristics / Principales caractéristiques Hauptmerkmale / Caratteristiche principali / Características principais é ó i r é ú l i t ú l i t t i l ó c i f t i l è t û...
  • Page 6 Notas: – Frente a cualquier anomalía consultar el * Cuando vayan a instalarse chimeneas homologadas apar tado “Códigos de anomalía” en las respetar las dimensiones indicadas por su fabricante. Instrucciones de los cuadros de control CCE * Para retirar los posibles residuos de la chimenea es Forma de suministro facilitadas.
  • Page 7: Recomendaciones Importantes

    Primer encendido – El símbolo “grifo” parpadea lentamente. Se Al cesar la demanda de Agua Caliente empieza a generar Agua Caliente Sanitaria Sanitaria, pero no la de Calefacción: Atención: cuando la temperatura del depósito – El símbolo “radiador” parpadea lentamente y el –...
  • Page 8 – The installation should include a switch, a circuit Operation breaker or other omnipolar disconnect switch Procedure prior to fi rst lighting to isolate all power supply lines to the unit. Delivery – Connect the boiler to the power supply and Notes: In a single package containing: check that the control panel is under voltage.
  • Page 9: First Lighting

    – The screen will alternate displaying code – The “tap” symbol fl ashes slowly. Production When demand for Domestic Hot Water only 11 and the 40 °C to 140 °C scale. of hot water begins when the cylinder water stops (but not for Heating): –...
  • Page 10: Montage

    Notes: Fonctionnement * En cas d’utilisation de cheminées homologuées, se Opérations à effectuer avant le référer aux dimensions indiquées par le fabricant. Forme de livraison * Pour retirer les possibles résidus de la cheminée, premier allumage Dans un seul colis contenant: prévoir un registre à...
  • Page 11: Recommandations Importantes

    2 – Si le thermostat de sécurité n’agit pas avant Service d’Eau Chaude Sanitaire Important que la chaudière atteigne 114 °C, cela Dans le cas des GAVINAS avec production seulement signifi e qu’il ne fonctionne pas correctement. d’E.C.S. (Modèles GTI), chaque fois que l’on Modèles GAVINA 26 GTA Confort et Dans ce cas, le brûleur ne fonctionne pas et veuille laisser hors tension la chaudière, agir de...
  • Page 12 – In der Installation ist ein Magnetwärmeschalter Elektrischer Anschluß oder eine andere mehrpolige Abschaltvorrichtung vorzusehen, die alle Versorgungsleitugen zum Lesen Sie hierzu die mitgelieferten Anweisungender Gerät abschaltet. CCE-Schalttafeln bezüglich dem Anschluss von Lieferform zusätzlichen Komponenten und/der externen Lieferung in einer einzigen Verpackung: Anmerkungen: Elementen.
  • Page 13: Wichtige Hinweise

    – D r ü c k e n S i e g l e i c h z e i t i g „ – “ u n d – Die Umwälzpumpe funktioniert in Impulsen, Wichtig „Heizkörper“. Der Bildschirm blinkt und so dass sich die mittlere Temperatur Bei den GAVINA-Kesseln mit Warmwasser- zeigt danach nur den Code 00.
  • Page 14 – Sulla linea di alimentazione elettrica, deve Funzionamento essere installato un interruttore, magnetotermico Operazioni previste alla prima o equivalente, che interrompa totalmente la Forma di fornitura accensione linea di alimentazione alla caldaia. In un solo imballo contenente: – Collegare la caldaia alla rete elettrica e –...
  • Page 15: Consigli Importanti

    – Rilasciaree i tasti “+” e “–”. Solo produzione di Acqua Calda Importante 2 – Se il termostato di sicurezza non interviene Nelle GAVINA con produzione istantanea di Sanitaria prima che la caldaia abbia raggiunto i 114 °C A.C.S. (modelli GTI), se si vuole lasciare la caldaia Modelli GAVINA 26 GTA Confort e signifi...
  • Page 16 – Providenciar na instalação um interruptor, Funcionamento magnetotérmico ou outro dispositivo de corte Operações prévias ao primeiro omnipolar, que interrompa todas as linhas de Forma de fornecimento arranque alimentação de aparelho. Num só volume, que contém: – Ligar a caldeira à rede eléctrica e verifi car que –...
  • Page 17: Recomendações Importantes

    enchimento. No quadro de controlo superior Serviço de Água Quente Sanitária Serviço conjunto de Aquecimento (15) visualiza-se “espera”. Modelos GAVINA 26 GTA Confort e central e de Água Quente Sanitária – Deixar de pressionar “+“ e “–”. GAVINA 26 GTA-F Confort Modelos GAVINA 26 GTA Confort e 2 –...
  • Page 18 Baxi Calefacción, S.L.U. Salvador Espriu, 9 08908 L’Hospitalet de Llobregat Barcelona T. 93 263 0009 TF. 93 263 4633 www.baxi.es...

Table des Matières