Page 1
Massicot hydraulique F Mode d‘emploi EBA 551-06 EBA 551-06 LT Dieser Text darf nicht sein!! UL-ID in Konf nur bei GB Dieser Text darf nicht sein!! - 1 -...
Page 3
F •Sicherheitshinweise • Consignes de sécurité • D Keine Bedienung durch Kinder! GB Children must not operate the machine! F Pas d‘utilisation par un enfant! NL Geen bediening door kinderen! Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini! E ¡No dejar que la utilicen los niños! S Installera maskinen utom räckhåll för barn! FIN Asentakaa laite lasten ulottumattomiin! N Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn!
Page 5
F •Sicherheitshinweise • Consignes de sécurité • DK Knivbladet må aldrig efterlades uden opsyn! Forsøg ikke at afmontere eller transportere knivbladet uden beskyttelse! (Se side 28 og 30). FARE! Risiko for legemlig beskadigelse! CZ Nikdy nenechávejte nůž bez krytu! Nikdy nevyjímejte nebo neprepravujte nuz bez ochranného krytu! (Viz.
Page 7
F •Sicherheitshinweise • Consignes de sécurité • Ce massicot est destiné à couper des piles de papier à des formats précis. Un seul opérateur à la fois est autorisé à utiliser le massicot! Débrancher l´appareil avant toute intervention ou démontage de panneaux! Le remplacement de la réglette ou de la lame ne peut se faire que lorsque I´interrupteur principal est en position d´arrêt!
Page 9
F •Sicherheitshinweise • Consignes de sécurité • Couper l‘alimentation en cas de non utilisation prolongée (interrupteur principal sur "0"). Danger! La lame doit toujours être recouverte par la presse! Presse Lame - 9 -...
Page 11
F •Bedienung • Utilisation • Tout travail sur le massicot ne peut commencer que lorsque les instructions d‘utilisation et les consignes de sécurité ont été bien comprises. Avant tout travail de coupe, contrôler le bon fonctionnement de tous les systèmes de sécurité: •...
Page 13
F •Bedienung • Utilisation • Indicateur de coupe optique: Un filet lumineux rouge matérialise la ligne de coupe (A). La lame coupe le papier sur le bord avant du filet lumineux. Indicateur de coupe mécanique: Il est aussi possible d’utiliser la presse (B) pour matérialiser la ligne de coupe.
Page 15
F •Bedienung • Utilisation • Réglage de la force de pression En cas de besoin, régler la force de pression à l’aide du bouton de réglage (A). L’indicateur de pression d’huile (B) permet de relever la pression d’huile lorsqu’une coupe est déclenchée.
Page 17
F •Bedienung • Utilisation • Eléments et commandes - Barrière de cellules photoélectriques - Commande bi-manuelle (descente de presse et déclenchement de la coupe) - Marche/Arrêt table soufflante - Commande programmable butée arrière - Descente de presse au pied - Interrupteur principal - Bouton moleté...
Page 19
F •Bedienung • Utilisation • Fonction coupes répétitives On peut choisir entre deux possibilités: En possibilité 1: Déplacement automatique de la butée arrière après la coupe. En possibilité 2: Déplacement de la butée arrière en appuyant sur la touche après la coupe.
F •Bedienung • Utilisation • Programmation Cette commande permet d‘enregistrer jusqu‘à 99 programmes comprenant chacun 99 positions. Une position correspond à une dimension précise. En rentrant dans un programme, il est possible d‘évoluer parmi les différentes positions grâce aux touches est affiché...
F •Bedienung • Utilisation • Programmation des coupes répétitives • Appuyer sur clignote. • Entrer le numéro de programme (de 01 à 99). Les chiffres supérieures sur l‘écran de la commande correspond au numéro du programme. Les chiffres inférieures indique la position dans ce programme.
Page 25
F • Messer u. Schnittleistenwechsel • Changement de lame et de réglette • Si la qualité de coupe est altérée: • Vérifier la profondeur de coupe (cf page 35). • Vérifier la réglette (cf page 29). • Affûter ou changer la lame (cf pages 25 - 35). Lorsque la hauteur de lame est inférieure ou égale à...
Page 27
F • Messer u. Schnittleistenwechsel • Changement de lame et de réglette • Dévisser les deux vis extérieures. Monter la protection de la lame (A). Serrer les poignées (B). - 27 -...
Page 29
F • Messer u. Schnittleistenwechsel • Changement de lame et de réglette • • Desserrer les vis (A) (SW4) • Retirer la réglette de coupe (B) • Retourner la réglette de coupe • Tourner la vis (C) vers la droite, jusqu’en butée.
Page 31
F • Messer u. Schnittleistenwechsel • Changement de lame et de réglette • Visser et serrer les vis du milieu. Retirer la protection. Visser légèrement les vis extérieures. - 31 -...
Page 33
F • Messer u. Schnittleistenwechsel • Changement de lame et de réglette • Desserrer les vis (A) suffisamment pour que le couteau glisse sur le listeau. Pousser la lame à gauche et à droite à l’aide de la vis (B) La lame doit reposer sur la réglette.
Page 35
F • Messer u. Schnittleistenwechsel • Changement de lame et de réglette • Danger! La lame doit toujours être recouverte par la presse! Presse Lame Basculer I’interrupteur principal en position "I". Couper une pile de papier pour tester la profondeur de coupe. Si la dernière ou plusieurs feuilles ne sont pas totalement coupées, tourner la vis de réglage de la profondeur de coupe (A) vers la gauche,...
F •Wartung und Pflege • Maintenance et entretien • Plan de lubrification Lubrifier tous les éléments de (1) à (8). Type d’huille: SAE 10 jusqu’à SAE 50, toutes marques. Graisser les éléments (9) à (16) (9+10) Glissière de la lame (11+12) Guide de la presse Type de graisse: Graisse à...
Page 39
F •Mögliche Störungen • Incidents éventuels • Déclenchement de la coupe impossible. • La dimension n‘a pas été correctement approchée le voyant "S" ne s‘éteint pas. Appuyer à nouveau sur • Pression d’huile réglée sur une valeur trop basse Augmenter la pression d’huile à l‘aide du bouton de réglage (A).
• Il LED arancione (C) macchina sporca è costantemente illuminata, il trasmettitore e/o ricevitore sono sporchi. Pulire la lente (D). En cas de problème autre que ceux énoncés précédemment: Prenez contact via notre site Internet, à l‘adresse • www.eba.de "Service" service@krug-priester.com. "Service" - 41 -...
Page 45
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EC-declaration of conformity Déclaration de conformité CE - Hiermit erklären wir, daß die Bauart von - Herewith we declare that - Par la présente, nous déclarons que 551-06; 551-06 LT XXXXXXX - folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht - complies with the following provisons applying to it - sont conformes aux dispositions pertinentes suivantes 2006/42/EG Maschinenrichtline, EC Machinery directive, EC Directives machines...