Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7

Liens rapides

REMS Python
deu
Betriebsanleitung ..............................................
eng
Instruction Manual ............................................
fra
Notice d'utilisation ............................................
ita
Istruzioni d'uso ..................................................
spa
Instrucciones de servicio ................................
nld
Handleiding .......................................................
swe
Bruksanvisning ................................................
nno
Bruksanvisning ................................................
dan
Brugsanvisning ................................................
fin
Käyttöohje .........................................................
por
Manual de instruções .......................................
pol
Instrukcja obsługi .............................................
ces
Návod k použití .................................................
slk
Návod na obsluhu ............................................
hun Kezelési utasítás ..............................................
hrv
Upute za rad ......................................................
srp
Uputstvo za rad ................................................
slv
Navodilo za uporabo ........................................
ron
Manual de utilizare ...........................................
rus
Руководство по эксплуатации .....................
ell
Οδηγίες χρήσης ................................................
tur
Kullanım kılavuzu .............................................
bul
Ръководство за експлоатация .....................
lit
Naudojimo instrukcija ......................................
lav
Lietošanas instrukcija ......................................
est
Kasutusjuhend .................................................
3
5
7
9
11
13
15
17
19
21
23
25
27
29
31
33
33
35
37
39
41
43
45
47
49
51
REMS GmbH & Co KG
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
D-71332 Waiblingen
Telefon +49 7151 1707-0
Telefax +49 7151 1707-110
www.rems.de

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour REMS Python

  • Page 1 Instruction Manual ..........Notice d’utilisation ..........Istruzioni d’uso ..........Instrucciones de servicio ........ Handleiding ............Bruksanvisning ..........Bruksanvisning ..........REMS GmbH & Co KG Brugsanvisning ..........Maschinen- und Werkzeugfabrik fin Käyttöohje ............Stuttgarter Straße 83 Manual de instruções ........D-71332 Waiblingen...
  • Page 2 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 8 mm...
  • Page 3: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. VORSICHT c) Überprüfen Sie das Werkzeug auf eventuelle Beschädigungen. Vor jedem REMS Python ist bestimmt zum kalten Drückbiegen von Rohren bis 90°. Alle anderen Gebrauch des Werkzeugs müssen leicht beschädigte Teile sogfältig auf Ihre Verwendungen sind nicht bestimmungsgemäß und daher nicht zulässig.
  • Page 4 6. Entsorgung Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf Das Hydrauliköl muss vor der Entsorgung des REMS Python abgelassen (CISG). werden und separat entsprechend den gesetzlichen Vorschriften entsorgt 8. REMS Vertrags-Kundendienstwerkstätten...
  • Page 5: General Safety Instructions

    7 Bending former 14 Scale CAUTION General Safety Instructions REMS Python is intended for cold pressure bending of pipes up to 90°. All other uses are not for the intended purpose and are therefore prohibited. CAUTION 1.1. Scope of Supply...
  • Page 6 At this point the bespoke mark is to be made Use REMS CleanM (Art.-No. 140119) or mild soap and a damp cloth for cleaning. at the marking (12) over the centre at which the 90° bend should be completed.
  • Page 7: Consignes Générales De Sécurité

    Utiliser l’outil qui convient. Ne pas utiliser d’outils de faible puissance pour les REMS Python est prévu pour le cintrage par poussée à froid de tubes jusqu’à 90°. gros travaux. Ne pas utiliser l’outil à des fins auxquelles il n’est pas destiné.
  • Page 8: Fonctionnement

    REMS. Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV agréés REMS. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit est renvoyé au SAV agréé REMS en état non démonté et sans interventions préalables.
  • Page 9 Inserire il porta-rulli (1) nella scanalatura inferiore dell’unità curvante (3) in modo ● Usare cautela nella curvatura con il REMS Python. Esso sviluppa un’elevata che i piedini (13) siano rivolti verso il basso e sia possibile inserire il perno (4).
  • Page 10: Manutenzione Ordinaria

    REMS non risponde.
  • Page 11: Instrucciones Generales De Seguridad

    Traducción de las instrucciones de servicio originales ● Trabaje con precaución al curvar con REMS Python. Esta herramienta desarrolla una gran fuerza de curvado. Existe peligro de lesiones si no se Fig. 1 – 3 utiliza la herramienta conforme a la finalidad prevista.
  • Page 12 Esta garantía no minora los derechos legales del usuario, en especial la exigencia de garantía al vendedor por carencias. Esta garantía del fabricante Antes de proceder a la eliminación de la curvadora REMS Python se deberá es válida únicamente para productos nuevos adquiridos y utilizados en la Unión expulsar el aceite hidráulico y desechar conforme a la normativa legal.
  • Page 13: Algemene Veiligheidsinstructies

    Gebruik het juiste gereedschap. Gebruik voor zwaar werk geen gereedschap met zwak vermogen. Gebruik het gereedschap niet voor toepassingen waarvoor REMS Python dient voor het koud drukbuigen van buizen tot 90°. Elk ander gebruik het niet bedoeld is. is oneigenlijk en daarom niet toegestaan.
  • Page 14 REMS niet verantwoordelijk voor is, is van de garantie uitgesloten. Garantiewerkzaamheden mogen uitsluitend door een geautoriseerde REMS klantenservice worden uitgevoerd.
  • Page 15: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    OBSERVERA OBSERVERA Läs alls säkerhetsanvisningar, instruktioner, illustrationer och tekniska data som detta verktyg är försett med. Om man inte följer säkerhetsanvisningarna och REMS Python är avsedd för kall tryckbockning av rör upp till 90°. Alla andra använd- instruktionerna kan detta leda till allvarliga personskador. ningar är inte ändamålsenliga och tillåts därför inte. Spara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk.
  • Page 16 ● Röret är inte lämpligt för bockning. ● Använd endast tillåtna rör. 6. Avfallshantering Hydrauloljan måste innan REMS Python avfallshanteras tömmas ut och avfall- hanteras separat enligt gällande lagstadgade bestämmelser. 7. Tillverkare-garantibestämmelser Garantin gäller i 12 månader efter att den nya produkten levererats till den första användaren.
  • Page 17: Generelle Sikkerhetsinstrukser

    Korrekt anvendelse FORSIKTIG FORSIKTIG Les gjennom alle sikkerhetsinstrukser, anvisninger, illustrasjoner og tekniske REMS Python er beregnet til kald strekkbøying av rør opp til 90°. All annen bruk er data som hører til dette verktøyet. Feil relatert til overholdelse av sikkerhetsin- ikke korrekt og derfor ikke tillatt. struksene og anvisningene kan forårsake alvorlige personskader. 1.1. Leveranseprogram Ta vare på alle sikkerhetsinstrukser og anvisninger for fremtidig bruk.
  • Page 18 (7) og glideruller (6) rene. Bruk for rengjøring Bøyning etter mål (fig. 2) maskinrens REMS CleanM (art.-nr. 140119) eller mild såpe og en fuktig klut. På yttersiden av bøyesegmentene (7) finnes 2 markeringer (12) som gjør det Ikke bruk husholdningsrengjøringsmidler. De inneholder ofte kjemikalier som mulig med en nøyaktig målt bøyning.
  • Page 19: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    14 Skala Brug i overensstemmelse med formålet FORSIGTIG Generelle sikkerhedsanvisninger REMS Python er beregnet til kold trykbukning af rør op til 90°. Enhver anden brug stemmer ikke overens med formålet og er derfor forbudt. FORSIGTIG Læs alle sikkerhedshenvisninger, anvisninger, illustrationer og tekniske data, 1.1. Leveringsomfang som følger med værktøj. Hvis overholdelsen af sikkerhedshenvisningerne og...
  • Page 20: Vedligeholdelse

    REMS ikke skal indestå for, er udelukket fra garantien. Garantiydelser må kun udføres af et autoriseret REMS kundeserviceværksted.
  • Page 21: Yleiset Turvallisuusohjeet

    HUOMIO Lue kaikki turva- ja muut ohjeet, kuvat sekä työkalun tekniset tiedot. Mikäli HUOMIO turva- ja muita ohjeita ei noudateta, seurauksena saattaa olla vakavia vammoja. REMS Python on tarkoitettu maks. 90°:n putkien kylmäpuristustaivutukseen. Mitkään muut käyttötarkoitukset eivät ole määräysten mukaisia eivätkä siten myöskään Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten. sallittuja. Käytä työkalua vain tarkoituksenmukaisesti ja noudattaen yleisiä turvallisuus- ja 1.1. Toimituslaajuus...
  • Page 22 (1 ja 2) välissä oleviin reikiin. ● Putki ei sovellu taivutukseen. ● Käytä vain hyväksyttyjä putkia. 6. Hävittäminen Hydrauliöljy on valutettava pois ennen REMS Pythonin jätehuoltoa ja hävitettävä erikseen lakimääräysten mukaisesti. 7. Valmistajan takuu Takuuaika on 12 kuukautta siitä alkaen, kun uusi tuote on luovutettu ensikäyt- täjälle.
  • Page 23: Indicações Gerais De Segurança

    é, o seu peso principal está na parte superior. ● Proceda com cuidado durante a flexão com REMS Phyton. Estes desen- volvem uma força de flexão elevada. Da utilização não conforme resulta risco Colocar o accionamento do dobrador (3) sobre uma base estável e plana.
  • Page 24: Garantia Do Fabricante

    (6). Utilizar Abrir o suporte de rolos deslizantes superior (2). Inserir o tubo entre os rolos o detergente para máquinas REMS CleanM (nº de art. 140119) ou um sabão deslizantes (6) e o segmento de flexão (7). Fechar o suporte de rolos deslizantes suave e um pano húmido para a limpeza. Não utilizar produtos de limpeza superior (2).
  • Page 25: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Tłumaczenie z oryginału instrukcji obsługi ● Zachować ostrożność podczas gięcia z użyciem REMS Python. Urządzenie posiada dużą siłę gięcia. W przypadku użytkowania niezgodnie z przeznacze- Rys. 1 – 3 niem występuje niebezpieczeństwo obrażeń. ● Napędu giętarki nie podnosić lub przenosić za założoną dźwignię posuwu(8). 1 Nośnik rolek ślizgowych dolny 8 Dźwignia posuwu Dźwignia posuwu jest jedynie założona i nie jest zabezpieczona. Napęd giętarki 2 Nośnik rolek ślizgu ślizgowych górny 9 Śruba zamykająca może się odczepić od dźwigni posuwu i spaść. W przeciwnym razie występuje 3 Napęd giętarki...
  • Page 26: Usuwanie Usterek

    5.1. Usterka: Segment gnący (7) nie wysuwa się z napędu pomimo wielokrotnego poruszaniu w górę i w dół dźwigni posuwu (8). Przyczyna: Środki zaradcze: ● Niezamknięty zawór powrotny (10). ● Zamknąć zawór powrotny (10) poprzez wkręcenie i ręczne dokręcenie. ● Zbyt mało oleju hydraulicznego w układzie. ● Uzupełnić olej hydrauliczny (rys. 3 i 4.2.). ● Powietrze w układzie. ● Otworzyć zawór powrotny (10) i przestawić kilkukrotnie dźwignię pompy w górę i w dół, aby usunąć powietrze. ● Uszkodzona hydrauliczna giętarka do rur. ● Zlecić kontrolę/naprawę hydraulicznej giętarki do tut autoryzowanemu serwisowi REMS. 5.2. Usterka: Nie można wykonać do końca gięcia pod kątem 90°. Przyczyna: Środki zaradcze: ● Zbyt mało oleju hydraulicznego w układzie. ● Uzupełnić olej hydrauliczny (rys. 3 i 4.2.). ● Rolki ślizgowe (6) w niewłaściwej pozycji pomiędzy wspornikami rolek ● Włożyć rolki ślizgowe odpowiednie do rozmiaru rury, patrz skala (14), ślizgowych (1 i 2). w otwory pomiędzy wspornikami rolek ślizgowych (1 i 2). 5.3. Usterka: Łuk niezdatny do użycia. Przyczyna: Środki zaradcze:...
  • Page 27 ● Během ohýbání chraňte obsluhu před pohybující se trubkou. Hrozí nebezpečí Čep (4) zajistěte pomocí pružinové zástrčky (5. Vrchní držák kluzných válečků zranění. (2) nasaďte do vrchní drážky pohonu ohýbačky (3) tak, že bude čitelný popis, ● Při ohýbání pomocí REMS Python dbejte opatrnosti. Tento nástroj vyvíjí upevněte čepem (4), zajistěte pružinovou zástrčkou (5). Kluzné válečky (6) vysokou ohýbací sílu. V případě použití v rozporu s určením vyvstává nebez- nasaďte podle velikosti trubky, viz stupnice (14) do vrtání mezi držáky kluzných pečí poranění. válečků (1 a 2). Při ohýbání vrstvené trubky průměru 75 mm nasaďte smýkadla ● Pohon ohýbače nezvedejte, resp. nenoste za nasazenou posuvovou páku (8).
  • Page 28: Záruka Výrobce

    Záruční doba činí 12 měsíců od předání nového výrobku prvnímu spotřebiteli. Datum předání je třeba prokázat zasláním originálních dokladů o koupi, jež musí obsahovat datum koupě a označení výrobku. Všechny funkční vady, které se vyskytnou během doby záruky a u nichž bude prokázáno, že vznikly výrobní chybou nebo vadou materiálu, budou bezplatně odstraněny. Odstraňováním závady se záruční doba neprodlužuje ani neobnovuje. Chyby, způsobené přirozeným opotřebováním, nepřiměřeným zacházením nebo špatným užitím, nerespektováním nebo porušením provozních předpisů, nevhodnými provozními prostředky, přetížením, použitím k jinému účelu, než pro jaký je výrobek určen, vlastními nebo cizími zásahy nebo z jiných důvodů, za něž REMS neručí, jsou ze záruky vyloučeny. Záruční opravy smí být prováděny pouze k tomu autorizovanými smluvními servisními dílnami REMS. Reklamace budou uznány jen tehdy, pokud bude výrobek bez předchozích zásahů a v nerozebraném stavu předán autorizované smluvní servisní dílně REMS. Nahrazené výrobky a díly přechází do vlastnictví firmy REMS. Náklady na dopravu do servisu a z něj hradí spotřebitel. Zákonná práva spotřebitele, obzvláště jeho nároky na záruku při chybách vůči prodejci, zůstávají touto zárukou nedotčena. Tato záruka výrobce platí pouze pro nové výrobky, které budou zakoupeny v Evropské unii, v Norsku nebo ve Švýcarsku a tam používány. Pro tuto záruku platí německé právo s vyloučením Dohody Spojených národů o smlouvách o mezinárodním obchodu (CISG). 8. Seznamy dílů Seznamy dílů viz www.rems.de → Ke stažení → Soupisy náhradních dílů.
  • Page 29: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    ● Počas ohýbania chráňte obsluhu pred pohybujúcou sa rúrkou. Hrozí rúru. Spodný držiak klzných valčekov (1) nasaďte do spodnej drážky pohonu nebezpečenstvo zranenia. ohýbačky (3) tak, že nohy (13) smerujú nadol a čap (4) je možné nastrčiť. Čap ● Pri ohýbaní pomocou REMS Python dbajte opatrnosti. Tento nástroj vyvíja (4) zaistite pomocou pružinovej zástrčky (5. Vrchný držiak klzných valčekov vysokú ohýbaciu silu. V prípade použitia v rozpore s určením vzniká nebezpečenstvo (2) nasaďte do vrchnej drážky pohonu ohýbačky (3) tak, že bude čitateľný poranenia. popis, upevnite čapom (4), zaistite pružinovou zástrčkou (5). Klzné valčeky ( ● Pohon ohýbača nezdvíhajte, resp. nenoste za nasadenú posuvovú páku (8).
  • Page 30 6. Likvidácia Hydraulický olej sa pred likvidáciou musí z prístroja REMS Python vypustiť a zlikvidovať samostatne podľa zákonných predpisov. 7. Záruka výrobcu Záručná doba je 12 mesiacov od predania nového výrobku prvému spotrebi- teľovi. Dátum predania je treba preukázať zaslaním originálnych dokladov o kúpe, ktoré musia obsahovať dátum zakúpenia a označenia výrobku. Všetky funkčné závady, ktoré sa vyskytnú behom doby záruky a u ktorých bude preu- kázané, že vznikli výrobnou chybou alebo vadou materiálu, budú bezplatne odstránené. Odstraňovaním závady sa záručná doba nepredlžuje ani neobno- vuje. Chyby, spôsobené prirodzeným opotrebovaním, neprimeraným zachádzaním alebo nesprávnym používaním, nerešpektovaním alebo porušením prevádz- kových predpisov, nevhodnými prevádzkovými prostriedkami, preťažením, použitím k inému účelu, ako je výrobok určený, vlastnými alebo cudzími zásahmi alebo z iných dôvodov, za ktoré REMS neručí, sú zo záruky vylúčené. Záručné opravy smú byť prevádzané iba k tomu autorizovanými zmluvnými servisnými dielňami REMS. Reklamácie budú uznané iba vtedy, pokiaľ bude výrobok bez predchádzajúcich zásahov a v nerozobranom stave predaný autorizovanej zmluvnej servisnej dielni REMS. Nahradené výrobky a diely prechádzajú do vlastníctva firmy REMS. Náklady na dopravu do servisu a z neho hradí spotrebiteľ. Zákonné práva spotrebiteľa, obzvlášť jeho nároky na záruku pri chybách voči predajcovi, ostávajú touto zárukou nedotknuté. Táto záruka výrobcu platí iba pre nové výrobky, ktoré budú zakúpené v Európskej únii, v Nórsku alebo vo Švajčiarsku a tam používané. Pre túto záruku platí nemecké právo s vylúčením Dohody Spojených národov o zmluvách o medzinárodnom obchode (CISG). 8. Zoznam dielov Zoznamy dielov pozri www.rems.de → Na stiahnutie → Zoznamy dielov.
  • Page 31 A hajlító meghajtót (3) szilárd, egyenes alapzatra állítani. Ügyeljen arra, hogy lésveszély áll fenn. legyen elég hely a teljesen felszerelt csőhajlítónak és a hajlítandó csőnek. A lenti csúszógörgő-tartót (1) úgy helyezze be a hajlító meghajtó (3) alsó vájatába, ● A csövek REMS Python csőhajlítóval történő hajlítását óvatosan végezze hogy a lábak (13) lefelé mutassanak, és a csavart (4) be lehessen helyezni. A el. A szerszám nagy hajlítóerőt hoz létre. Nem rendeltetésszerű használat csavart (4) rugós dugóval (5) biztosítani. A fenti csúszógörgő-tartót (2) úgy esetén sérülésveszély áll fenn.
  • Page 32: Ellenőrzés És Karbantartás

    ● A cső nem alkalmas a meghajlításra. ● Csak erre alkalmas csöveket használjon. 6. Hulladékkezelés 8. Tartozékok jegyzéke A hidraulikaolajat a REMS Python ártalmatlanításakor le kell ereszteni, és a A Tartozékok jegyzékét a www.rems.de → Letöltések → Alkatrészjegyzék törvényi előírásoknak megfelelően különállóan kell ártalmatlanítani. oldalon töltheti le. 7. Gyártói garancia A garancia az új termék első felhasználójának történő átadástól számítva 12 hónapig tart. Az átadás időpontja az eredeti vásárlási bizonylatok beküldésével...
  • Page 33 Pogon savijača (3) postavite na čvrstu i ravnu podlogu. Pripazite na to da ima opasnost od ozljeđivanja. dovoljno mjesta za potpuno montirani savijač i za cijev koja će se savijati. Nosač ● Tijekom savijanja osobe koje su uključene u poslove zaštitite od cijevi koja kliznih kotura dolje (1) umetnite u donji utor pogona savijača (3) tako da su se miče. Postoji opasnost od ozljeđivanja. stopice (13) okrenute prema dolje i da se može utaknuti svornjak (4). Osigurajte ● Budite oprezni prilikom savijanja uređajem REMS Python. On razvija visoku svornjak (4) pomoću opružnog osigurača (5). Umetnite nosač kliznih kotura silu savijanja. Pri nepropisnoj uporabi postoji opasnost od ozljeda. gore (2) u gornji utor pogona savijača (3) tako da natpis bude čitljiv, pričvrstite ● Pogon savijača nemojte podizati i nositi držeći za postavljenu pomičnu ga svornjakom (4), svornjak osigurajte opružnim osiguračem (5). Umetnite polugu (8). Posmična poluga je samo umetnuta, a ne i osigurana. Pogon savijača klizne koture (6) prema veličini cijevi, vidi skalu (14), u provrte između nosača može se otpustiti s posmične poluge i pasti.
  • Page 34 ● Uvijanjem zatvorite povratni ventil i pritegnite rukom. ● Premalo hidrauličkog ulja u sustavu. ● Dopunite hidrauličko ulje (sl. 3 i 4.2.). ● Zrak u sustavu. ● Otvorite povratni ventil (10) i više puta pumpajte polugom gore-dolje tako da izađe zrak. ● Hidraulički savijač cijevi neispravan. ● Hidraulički savijač cijevi prepustite ovlaštenoj servisnoj radionici tvrtke REMS na provjeru odnosno popravak. 5.2. Smetnja: Ne može se u potpunosti izraditi luk od 90°. Uzrok: Pomoć: ● Premalo hidrauličkog ulja u sustavu. ● Dopunite hidrauličko ulje (sl. 3 i 4.2.). ● Klizni koturi (6) u pogrešnom položaju između nosača kliznih ● Umetnite klizne koture sukladno veličini cijevi, vidi ljestvicu (14), u provrte kotura (1 i 2).
  • Page 35: Splošna Varnostna Navodila

    Preberite vsa varnostna navodila, navodila, opise k slikam in tehnične podatke, s katerimi je opremljeno to orodje. Napake pri upoštevanju varnostnih navodil in REMS Python je namenjen za hladno potisno upogibanje cevi do 90°. Vse druge napotkov lahko povzročijo težke poškodbe. uporabe od zgoraj navedenih niso v skladu z namembnostjo in zaradi tega niso dovoljene.
  • Page 36 ● Vstavite drsne valje v skladu z velikostjo cevi, glejte skalo (14) v luknje valjev (1 in 2). med nosilci drsnih valjev (1 in 2). ● Cev ni primerna za upogibanje. ● Uporabite izključno dopustne cevi. 6. Odstranitev odpadkov Pred odstranitvijo izdelka REMS Python med odpadke morate iz njega izpustiti hidravlično olje in ga odstraniti med odpadke v skladu z zakonskimi predpisi. 7. Garancija proizjalca Garancijska doba znaša 12 mesecev po izročitvi novega proizvoda prvemu uporabniku. Čas izročitve je potrebno dokazati z vročitvijo originalne nakupne dokumentacije po pošti, ki mora vsebovati podatke o datumu nakupa in oznako proizvoda.
  • Page 37: Date Tehnice

    ● Nu introduceţi mâna în timpul lucrului între ţeavă şi segmentul de îndoire. Pericol de accident! ATENŢIE ● În timpul îndoirii, protejaţi persoanele însoţitoare de ţeava care se roteşte. Greutăţile de transport de peste 35 kg trebuie să fie susţinute de cel puţin Pericol de accident! 2 persoane. La transportul şi la amplasarea sculei, aveţi grijă ca scula cu sau ● Lucraţi cu atenţie la îndoirea ţevilor cu ajutorul sculei REMS Python. Forţa fără stativ să aibă centrul de greutate în partea de sus, mai precis să fie mai de îndoire a sculei este foarte mare. La utilizarea neconformă a sculei există grea în partea superioară. pericolul de vătămare corporală. ● Nu ridicaţi, respectiv nu deplasaţi sistemul de acţionare cu pârghia de avans Puneţi sistemul de acţionare (3) pe un suport stabil şi plan. Verificaţi dacă există (8) introdusă în el. Pârghia de avans este doar introdusă, nu şi fixată. Sistemul loc suficient pentru îndoitorul de ţevi complet asamblat şi pentru ţeava care...
  • Page 38: Remedierea Defecţiunilor

    între suporturile de rolă (1 şi 2); consultaţi scala (14). ● Ţeavă din material necorespunzător. ● Nu folosiţi decât ţevi executate din materialele date. 6. Reciclarea Prezenta garanţie intră sub incidenţa legislaţiei germane, în acest caz nefiind valabil Acordul Organizaţiei Naţiunilor Unite cu privire la contractele comerciale Înainte de a casa scula REMS Python, lichidul hidraulic se va scurge şi se va internaţionale (CISG). recicla conform prevederilor legale în vigoare. 8. Catalog de piese de schimb 7. Garanţia producătorului Pentru catalogul de piese de schimb vezi www.rems.de. → Downloads (Descăr- Perioada de garanţie este de 12 luni de la predarea produsului nou primului care) → Parts lists. utilizator. Momentul predării se va documenta prin trimiterea actelor originale de cumpărare, în care trebuie să fie menţionate data cumpărării şi denumirea produsului. Defecţiunile apărute în perioada de garanţie şi care s-au dovedit a fi o consecinţă a unor erori de fabricaţie sau lipsuri de material, se vor remedia gratuit. Perioada de garanţie nu se prelungeşte şi nu se actualizează din momentul remedierii defecţiunilor. Nu beneficiază de serviciile de garanţie defecţiunile apărute ca urmare a fenomenului normal de uzură, utilizării abuzive a produsului, nerespectării instrucţiunilor de utilizare, folosirii unor agenţi tehnologici necorespunzători, suprasolicitării produsului, utilizării necorespun-...
  • Page 39 1 Опора скользящих роликов внизу 8 Рычаг подачи ● Обеспечьте защиту лиц, находящихся в рабочей зоне во время гибки, 2 Опора скользящих роликов наверху 9 Резьбовая заглушка от вращающихся труб. Существует опасность получения травмы. 3 Гибочный привод 10 Обратный клапан ● Будьте осторожны при гибке труб с помощью REMS Python. На нем 4 Болт 11 Маркировка угла возникает очень большое усилие гибки. В случае неправильного приме- 5 Пружинный штекер 12 Маркировка для точной гибки нения возникает опасность травм. 6 Скользящие ролики 13 Ножка...
  • Page 40: Техобслуживание

    ● Размер трубы не соответствует гибочному сегменту (7) и/или ● Использовать гибочный сегмент и/или скользящие ролики согласно скользящим роликам (6). размеру трубы. ● Скользящие ролики (6) в неправильном положении между опорами ● Скользящие ролики согласно размеру трубы, см. шкалу (14), скользящих роликов (1 и 2). вставить в отверстия между опорами (1 и 2). ● Труба не подходит для гибки. ● Использовать только подходящие трубы. 6. Утилизация и в неразобранном состоянии. Замененные изделия и детали переходят в собственность ф-мы REMS. Перед утилизацией гидравлическое масло слить из REMS Python и утили- Расходы по доставке в обе стороны несет пользователь. зировать отдельно согласно предприсаниям законодательства. Законные права пользователя, в особенности его гарантийные претензии 7. Гарантийные условия изготовителя к продавцу при наличии недостатков, настоящей гарантией не ограничи- ваются. Данная гарантия изготовителя действует только в отношении Гарантийный период составляет 12 месяцев после передачи нового изделия новых изделий, которые куплены и используются в Европейском Союзе, первому пользователю. Время передачи подтверждается отправкой Норвегии или Швейцарии. оригинала документов, подтверждающих покупку. Документы должны В отношении данной гарантии действует Немецкое право за исключением содержать информацию о дате покупки и обозначение изделия. Все...
  • Page 41 ατυχήματος. ● Κατά την κάμψη μην πιάνετε την περιοχή μεταξύ σωλήνα και εξαρτήματος ΠΡΟΣΟΧΗ κάμψης. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού. Μεταφορικά βάρη άνω των 35 κιλών πρέπει να μεταφέρονται από τουλάχιστον ● Άτομα που σας συνοδεύουν στην εργασία σας πρέπει να προστατεύονται 2 άτομα. Κατά τη μεταφορά και την τοποθέτηση του εργαλείου, λάβετε υπόψη από τον κινούμενο σωλήνα κατά τη διάρκεια κάμψης. Υπάρχει κίνδυνος ότι το εργαλείο, με ή χωρίς τη βάση, έχει ψηλά το κέντρο βάρους, δηλαδή έχει τραυματισμού. το φορτίο μπροστά. ● Να είστε προσεκτικοί κατά την κάμψη με κουρμπαδόρους Python της REMS. Οι κουρμπαδόροι αυτοί αναπτύσσουν υψηλή δύναμη κάμψης. Σε περίπτωση Τοποθετήστε το μηχανισμό κάμψης (3) επάνω σε σταθερό και επίπεδο έδαφος. Πρέπει να υπάρχει επαρκής χώρος για ολόκληρο τον κουρμπαδόρο και τον μη ορθής χρήσης υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού. ● Μην ανασηκώνετε ή μεταφέρετε το μηχανισμό κάμψης στον τοποθετημένο προς κάμψη σωλήνα. Τοποθετήστε το φορέα κυλίνδρων κάτω (1) στην κάτω μοχλό πρόωσης (8). Ο μοχλός πρόωσης είναι απλά τοποθετημένος, όχι ασφα- εγκοπή του μηχανισμού κάμψης (3) έτσι ώστε τα πόδια (13) να κοιτούν προς...
  • Page 42: Εγγύηση Κατασκευαστή

    5.3. Βλάβη: Μη χρήσιμο τόξο. Αιτία: Αντιμετώπιση: ● Το μέγεθος του σωλήνα δεν ανταποκρίνεται στο εξάρτημα κάμψης (7) ● Χρησιμοποιείτε εξάρτημα κάμψης και/ή κυλίνδρους αναλόγως του μεγέθους και/ή στους ολισθητήρες (6). του σωλήνα. ● Οι κύλινδροι (6) βρίσκονται σε λάθος θέση μεταξύ του φορέα (1 και 2). ● Χρησιμοποιείτε κυλίνδρους αναλόγως του μεγέθους του σωλήνα, βλ. κλίμακα (14) στις οπές ανάμεσα στους φορείς κυλίνδρων (1 και 2). ● Ο σωλήνας δεν είναι κατάλληλος για κάμψη. ● Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένους σωλήνες. 6. Διάθεση Τα νομικά δικαιώματα του χρήστη, ιδιαίτερα οι απαιτήσεις του λόγω ελαττωμάτων απέναντι στον έμπορα, δεν περιορίζονται από την παρούσα εγγύηση. Η παρούσα Πριν τη διάθεση της REMS Python πρέπει να εκκενωθεί το υδραυλικό λάδι και Εγγύηση Κατασκευαστή ισχύει μόνο για νέα προϊόντα, που αγοράζονται και να απορριφθεί χωριστά σύμφωνα με τη νομοθεσία. χρησιμοποιούνται στην Ευρωπαϊκή Ένωση, στη Νορβηγία ή στην Ελβετία. 7. Εγγύηση κατασκευαστή Η παρούσα εγγύηση διέπεται από το γερμανικό δίκαιο αποκλείοντας τη συμφωνία των Ηνωμένων Εθνών περί συμβάσεων για την διεθνή αγορά προϊόντων Η χρονική διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται στους 12 μήνες 2 μήνες μετά την (CISG). παράδοση του νέου προϊόντος στον πρώτο χρήστη. Το χρονικό σημείο της 8. Κατάλογοι εξαρτημάτων παράδοσης πρέπει να αποδεικνύεται με την αποστολή των γνήσιων εγγράφων αγοράς, τα οποία πρέπει να περιλαμβάνουν την ημερομηνία αγοράς και την Βλ. για τους καταλόγους εξαρτημάτων www.rems.de → Downloads → Parts ονομασία προϊόντος. Όλα τα λειτουργικά σφάλματα που παρουσιάζονται κατά...
  • Page 43: Teknik Veriler

    ● Bükme esnasında boru ile bükme kalıbı arasına dokunmayın. Yaralanma sahip olduğu, yani baş tarafının fazla ağır olduğu dikkate alınmalıdır. tehlikesi vardır. Bükme aparatını (3) sağlam, düz bir zemin üzerine koyun. Komple montajlı ● Hareket etmekte olan boru önünde duran yardımcı kişileri boru bükme boru bükme aparatı ile bükülecek boru için yeterince yer kalmasına dikkat edin. işlemi sırasında koruyun. Yaralanma tehlikesi vardır. Alt kayıcı makara taşıyıcısını (1) ayaklar (13) aşağıya gelecek ve bulon (4) ● REMS Python ile çalışırken dikkatli olun. Alet yüksek bükme kuvveti oluş- takılabilecek şekilde bükme aparatının (3) alt oluğuna yerleştirin. Bulonu (4) turur. Tasarım amacına uygun olmayan kullanımlarda yaralanma tehlikesi söz yaylı pimle (5) emniyete alın. Üst kayıcı makara taşıyıcısını (2) yazılar okuna- konusudur. bilecek şekilde bükme aparatının (3) üst oluğuna yerleştirin, bulonlarla (4) ● Bükme aparatını takılı olan ilerletme kolundan (8) kaldırmayın veya taşımayın. sabitleyin ve bulonları yaylı pimlerle (5) emniyete alın. Kayıcı makaraları (6) İlerletme kolu sadece takılıdır ve emniyete alınmamıştır. Bükme aparatı ilerletme boru ebatına göre (skalaya (14) bkz.) kayıcı makara taşıyıcıları (1 ve 2) arasın-...
  • Page 44: Koruyucu Bakım

    4. Koruyucu bakım Üst kayıcı makara taşıyıcısını (2) kaldırın. Boruyu kayıcı makaralar (6) ile bükme 4.1. Periyodik bakım kalıbı (7) arasına yerleştirin. Üst kayıcı makara taşıyıcısını (2) kapatın. Boru İlerletme kolunu (8) düzenli olarak hasar açısından kontrol edin, hasarlı ilerletme istenilen bükme açısına kavuşana kadar işletme kolunu (8) birkaç kez yukarı- kolunu değiştirin. Aleti düzenli aralıklarla, özellikle uzun süre kullanılmadığında aşağı işletin. Vidayı çözerek geri dönüş valfini (10) açın. Bükme kalıbı (7) temizleyin. Bükme kalıplarının bükme konturlarını (7) ve kaydırma makaralarını bükülen boruyla birlikte yavaşça başlangıç pozisyonuna hareket eder. Üst kayıcı (6) temiz tutun. Temizlemek için sadece REMS CleanM makine temizleme makara taşıyıcısını (2) kaldırın ve bükülen boruyu alın. Bükme kalıpları St 1" maddesi (Ürün No. 140119) veya hafif sabunlu su ve nemli bir bez kullanın. ila St " altıgen başlı cıvataya sahiptir. Bununla bükme kalıbında sıkışan boru Evlerde kullanılan deterjanları kullanmayın. Bunlar çoğu kez plastik parçalara dışarı bastırılabilir. zarar verebilecek kimyasallar içermektedir. Temizlemek için kesinlikle benzin, terebentin yağı, inceltici ya da benzer ürünler kullanmayın. Ölçüye göre büküm (Şekil 2) Bükme kalıplarının (7) dış tarafında yer alan 2 işaret (12) ölçüye uygun büküm 4.2. Denetleme/Onarım yapmaya yarar. Bu amaçla, 90° dirseğin sona ereceği ölçü çizgisi işaretin (12)
  • Page 45 Превод на оригиналното ръководство за експлоатация ● Предпазвайте работния персонала от въртящата се тръба по време на огъване. Има опасност от нараняване. Фиг. 1 – 3 ● Внимавайте при огъване с REMS Python. С нея се получава висока сила на огъване. Когато експлоатацията не отговаря на предназначе- 1 Долен плъзгащ се ролков носач 9 Пробка нието, е налице опасност от нараняване. 2 Горен плъзгащ се ролков носачи 10 Обратен клапан ● Не повдигайте респ. не носете задвижващия механизъм на машината за 3 Задвижване на тръбогиб...
  • Page 46: Техническо Обслужване

    5.3. Повреда: Негодна дъга. Причина: Отстраняване: ● Размерът на тръбата не съответства на огъващия сегмент (7) ● Използвайте огъващ сегмент и/или плъзгащи ролки според размера и/или на плъзгачите (6). на тръбата. ● Плъзгащите се ролки (6) се намират в неправилно положение между ● Поставете плъзгащи ролки, отговарящи на размера на тръбата, вижте носачите (1 и 2). скалата (14), в отворите между носачите (1 и 2). ● Тръбата не е годна за огъване. ● Използвайте само разрешени тръби. 6. Рециклиране сервиз на фирма REMS. Заменените продукти и части стават собственост на фирма REMS. Преди рециклирането на REMS Python трябва да се изпусне хидравличното Разноските за пратката при постъпване и изпращане са за сметка на масло и да се рециклира също според законовите разпоредби. потребителя. 7. Гаранционни условия Законните права на потребителя, особено неговите права при недостатъци спрямо продавача, не се ограничават с тази гаранция. Тази гаранция на Гаранционният срок е 12 месеца след предаване на новия продукт на производителя важи само за нови продукти, които са закупени или се първоначалния потребител. Времето запредаване трябва да се удостовери използват в Европейския съюз, Норвегия или в Швейцария. чрез изпращане на оригиналните документи за покупката, които съдържат За тази гаранция важи немско право като се изключи конвенцията на данни относно датата на покупката и обозначението на продукта. Всички Обединените нации за договорите за международна продажба на стоки настъпили по време на гаранционния срок функционални дефекти, които...
  • Page 47 ● Lenkimo metu nekiškite rankų tarp vamzdžio ir lenkimo segmento. Kyla sužalojimo pavojus. Lenkimo pavarą (3) pastatykite ant tvirto, lygaus pagrindo. Stenkitės, kad būtų ● Lenkimo metu apsaugokite dirbančius asmenis nuo judančio vamzdžio. pakankamai vietos visam sumontuotam vamzdžių lenkimo prietaisui ir lenkiamam Kyla sužalojimo pavojus. vamzdžiui. Apatinį slydimo ritinėlių laikiklį (1) įstatykite į apatinį lenkimo pavaros ● Būkite atsargūs lenkdami su REMS Python. Jis sukuria didelę lenkimo jėgą. (3) griovelį, kad kojelės (13) būtų nukreiptos žemyn ir būtų galima įkišti kaištį Naudojant ne pagal paskirtį, kyla sužalojimo pavojus. (4). Kaištį (4) užfiksuokite spyruokliniu kištuku (5). Viršutinį slydimo ritinėlių ● Lenkimo pavaros nekelkite aukštyn arba neneškite paėmę už įstatytos laikiklį (2) įstatykite į viršutinį lenkimo pavaros (3) griovelį, kad būtų įskaitomas pastūmos svirties (8). Pastūmos svirtis yra tik įkišta, tačiau neužfiksuota. Lenkimo užrašas, pritvirtinkite kaiščiu (4), kaištį užfiksuokite spyruokliniu kištuku (5). pavara gali atsipalaiduoti nuo pastūmos svirties ir nukristi žemyn. Kyla sužalojimo Pagal vamzdžio dydį, žr. skalę (14), parinktus slydimo ritinėlius (6) įstatykite į...
  • Page 48: Techninė Priežiūra

    Priežastis Pašalinimas ● Vamzdžio dydis neatitinka lenkimo segmento (7) ir / arba ● Naudokite vamzdžių dydį atitinkantį lenkimo segmentą ir / arba slydimo slydimo ritinėlių (6). ritinėlius. ● Slydimo ritinėliai (6) netinkamoje padėtyje tarp slydimo ritinėlių laikiklių ● Vamzdžio dydį atitinkančius slydimo ritinėlius, žr. skalę (14), įstatykite į skyles (1 ir 2). tarp slydimo ritinėlių laikiklių (1 ir 2). ● Vamzdis netinka lenkimui. ● Naudoti tik leistinus vamzdžius. 6. Utilizavimas Prieš REMS Python utilizavimą reikia išleisti hidraulinę alyvą ir ją utilizuoti atskirai pagal įstatyminius potvarkius. 7. Garantinės gamintojo sąlygos Garantijos laikotarpis yra 12 mėnesių, skaičiuojant nuo naujo gaminio perdavimo galutiniam vartotojui. Perdavimo momentas įrodomas atsiunčiant originalius pirkimą patvirtinančius dokumentus, kuriuose privalo būti nurodyta pirkimo data ir gaminio pavadinimas. Visi dėl gamybos arba medžiagų defektų atsiradę gedimai garantiniu laikotarpiu šalinami nemokamai. Pašalinus gedimą, garan- tinis gaminio laikotarpis nėra pratęsiamas arba atnaujinamas (t. y. skaičiuojamas iš naujo). Defektams, kurie atsiranda dėl natūralaus nusidėvėjimo, netinkamo arba neleistino naudojimo, naudojimo instrukcijos nesilaikymo, netinkamų eksploatacinių medžiagų naudojimo, per didelių apkrovų, naudojimo ne pagal paskirtį, dėl vartotojo arba kitų asmenų atliktų pakeitimų arba kitų priežasčių, garantija netaikoma.
  • Page 49 UZMANĪBU ● Locīšanas laikā nepieļaujiet roku nokļūšanu starp cauruli un liekšanas Transportējamo svaru pacelšanai virs 35 kg nepieciešami vismaz 2 cilvēki. segmentu. Pastāv savainojumu gūšanas risks. Transportējot un uzstādot instrumentu jāņem vērā, ka mašīnai ar balstu un bez ● Locīšanas laikā sargājiet darbā iesaistītos cilvēkus no kustīgas caurules. balsta smaguma centrs atrodas augšējā daļā. Pastāv savainojumu gūšanas risks. ● Veicot locīšanu ar REMS Python ievērojiet piesardzību. Iekārta ģenerē lielu Uzstādiet liekšanas piedziņu (3) uz stabilas, līdzenas virsmas. Uzmanieties, locīsanas spēku. Ja iekārta tiek lietota neatbilstoši noteiktajam mērķim, pastāv lai pilnīgi montētajai cauruļu liekšanas iekārtai un liekamajai caurulei būtu savainojumu gūšanas risks. pietiekoši daudz vietas. Slīdošā rullīša turekli (1) apakšā ievietojiet liekšanas ● Locīšanas piedziņu paceliet un pārnesiet aiz uzspraustās padeves sviras iekārtas piedziņas (3) apakšējā ierievī tā, lai kājas (13) būtu virzītas uz apakšu (8). Padeves svira iesprausta, bet nav nostiprināta. Locīšanas piedziņas mehā- un varētu iespraust bultskrūvi (4). Nostipriniet bulstskrūvi (4) ar kontaktdakšu...
  • Page 50: Tehniskā Apkope

    5.1. Traucējums: Locīšanas segments (7) pēc vairākām padeves sviras (8) pārvietošanas reizēm nepārvietojas uz priekšu. Cēlonis: Novēršana: ● Atpakaļgaitas vārsts (10) nav slēgts. ● Aizveriet atpakaļgaitas vārstu, ieskrūvējot un pievelkot to. ● Pārāk maz hidraulikas eļļas sistēmā. ● Uzpildiet hidraulikas eļļu (3. un 4.2. attēlu). ● Gaiss sistēmā. ● Atvērt atpakaļgaitas vārstu (10) un vairākas reizes pacelt un nolaist sūkņa sviru, līdz gaiss pilnīgi iznāk gaiss. ● Hidrauliskā cauruļu locīšanas iekārta. ● Hidraulisko cauruļu locīšanas iekārtu nododiet autorizētā REMS klientu apkalpošanas centrā pārbaudes/remonta veikšanai. 5.2. Traucējums: 90° loku nav iespējams izgatavot pilnīgi. Cēlonis: Novēršana: ● Pārāk maz hidraulikas eļļas sistēmā. ● Uzpildiet hidraulikas eļļu (3. un 4.2. attēlu). ● Slīdēšanas ruļļi (6) nepareizā stāvoklī starp slīdēšanas ruļļu turētājiem ● Slīdēšanas ruļļus atbilstoši caurules izmēram, skatīt skalu (14), (1 un 2). ievietojiet caurumos starp slīdēšanas ruļļu turētājiem (1 un 2). 5.3. Traucējums: Nederīgs loks.
  • Page 51: Üldised Ohutusnõuded

    Otstarbekohane kasutamine ETTEVAATUST ETTEVAATUST Lugege kõiki selle tööriista juurde kuuluvaid ohutusnõudeid, juhiseid ja REMS Python on torude külmalt surupainutamiseks kuni 90°. Mis tahes muul otstarbel tehnilisi andmeid ning tutvuge asjassepuutuvate joonistega. Ohutusnõuete ja kasutamine ei ole sihipärane ega seega ka lubatud. juhiste eiramine võib põhjustada raskeid kehavigastusi.
  • Page 52 REMS vastutust ei kanna. Garantiiteenuseid tohivad osutada ainult firma REMS volitatud lepingulised töökojad. Garantiinõuet võetakse arvesse vaid juhul, kui toode tuuakse firma REMS volitatud lepingulisse töökotta, ilma et seda oleks eelnevalt püütud ise parandada. Asendatud tooted ja osad saavad firma REMS omandiks. Kohale- ja tagasitoimetamise transpordikulud kannab kasutaja. Garantii ei piira kasutajale seadusega tagatud õigusi, eriti vigadest tingitud garantiinõuete esitamisel edasimüüjatele.
  • Page 56: Eg-Konformitätserklärung

    ES atbilstības deklarācija Ar visu atbildību apliecinām, ka “Tehniskajos datos” aprakstītais produkts atbilst norādītajām normām atbilstoši direktīvu 2006/42 EC prasībām. EÜ vastavusdeklaratsioon Kinnitame ainuvastutajana, et „tehniliste andmete“ all kirjeldatud toode on kooskõlas allpool toodud normidega vastavalt direktiivide 2006/42 EC sätetele. EN 60204-1 REMS GmbH & Co KG Stuttgarter Straße 83 D 71332 Waiblingen Dipl.-Ing. Hermann Weiß 2014-11-01 Manager Design and Development...

Table des Matières