Page 1
Bruksanvisning Navodila za uporabo Οδηγίες χρήσης Upute za uporabu Инструкция по эксплуатации Uputstva za upotrebu Instrucţiuni de utilizare Упътване за употреба Upute za korištenje 操作说明书 操作說明書 instruqcia WICHTIG – BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACH LESEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN! www.hauck.de...
Page 2
IMPORTANT – READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE! BELANGRIJK – LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR LATERE RAAD PLEGING! IMPORTANT – À LIRE ATTENTIVE MENT ET À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE! IMPORTANTE – LEER DETENIDA MENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS! IMPORTANTE –...
Page 3
VIKTIG – LES NØYE OG OPPBEVAR FOR FREMTIDIG BRUK! IMPORTANT – CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI ACEST DOCUMENT PEN TRU CONSULTARE ULTERIOARĂ! VAŽNO – UPUTA SAČUVATI ZA KASNIJA PITANJA! ÖNEMLİ – DIKKATLI BIR ŞEKILDE OKUYUN VE ILERIDE BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN! DÔLEŽITÉ...
Page 4
TÄHTIS! LUGEGE HOOLIKALT JA HOIDKE ALLES EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS! SVARĪGI! – PIRMS LIETOŠANAS UZ MANĪGI IZLASIET ŠO INSTRUKCIJU, UN VĒLĀK TO TURIET PA ROKAI, LAI BŪTU KUR IESKATĪTIES! SVARBU – ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR SAUGOKITE, KAD VĖLIAU GALĖ TUMĖTE PASISKAITYTI! POMEMBNO – PRED UPORABO POZORNO PREBERITE NAVODILA IN JIH SHRANITE KOT NAPOTEK ZA V PRIHODNJE!
Page 5
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ – ΔΙΑΒΑΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΙΣ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ! ВАЖНО! ИНСТРУКЦИЮ СЛЕДУЕТ СОХРАНИТЬ ДЛЯ БУДУЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ! ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ! ВАЖНО! ЗАЧУВАЈТЕ ГО УПАТСТВОТО ЗА ПОВТОРНИ ПРАШАЊА! ВАЖЛИВО – ІНСТРУКЦІЮ СЛІД ЗБЕРЕГТИ...
Page 9
Dieser Adapter ist passend für folgende(n) Autokindersitz(e): This adapter is compatible with the following infant car seats: Deze adapter is geschikt voor de volgende autozitje(s): Cet adaptateur est compatible avec les sièges auto suivants : Este adaptador es adecuado para la(s) siguiente(s) silla(s) de coche: Este adaptador é...
Page 10
Zustand immer geschlossen sein um eine Strangulierungsgefahr durch offene Gurte oder Schlaufen für andere Kinder auszuschließen. WICHTIG • Besuchen Sie www.hauck.de für weitere Informationen zu kompatiblen Modellen. • HINWEIS: Da Produktänderungen der Hersteller jederzeit möglich sind, ist der korrekte Aufsatz der jeweiligen Babyliegeschale OHNE KIND zu testen.
BELANGRIJK • Ga naar www.hauck.com voor meer informatie over compatibele modellen. • OPMERKING: Omdat productwijzigingen van de fabrikanten op elk moment mogelijk zijn, moet de juiste bevestiging van de betreffende autokinderzitje ZONDER KIND worden getest.
Page 12
éviter un danger d’étranglement pour des autres enfants causé par des harnais ouverts ou des boucles. IMPORTANT • Visitez www.hauck.de pour des informations supplémentaires sur les modèles compatibles. • REMARQUE : Des changements au produit par le fabricant sont possibles à...
Page 13
é usado, a fim de excluir um perigo de estrangulamento para outras crianças devido a cintos abertos ou laços. ATENÇÃO • Visite www.hauck.de para obter mais informações sobre modelos compatíveis. • NOTA: uma vez que são possíveis alterações dos produtos dos fabricantes em qualquer altura, o acessório correto da respetiva alcofa de bebé...
Page 14
Åbnede seler eller stropper udgør en kvælningsfare for andre børn. VIGTIGT • Gå ind på www.hauck.de for yderligere informationer om kompatible modeller. • BEMÆRK: Da der løbende kan forekomme produktændringer fra producen- ternes side, skal korrekt placering af babysædet altid testes UDEN BARN.
Page 15
• KVÄVNINGSRISK: Bältsystemet måste alltid vara stängt även när det inte används för att utesluta kvävningsrisk för andra barn på grund av lösa bälten eller öglor. • För mer information om kompatibla modeller gå in på www.hauck.de. • OBSERVERA: Eftersom tillverkarna när som helst kan företa produktändringar skall den korrekta monteringen av babyskyddet testas UTAN BARN.
Page 16
å unngå fare for at andre barn kveles pga. åpne belter eller sløyfer. VIKTIG • Besøk www.hauck.de for ytterligere informasjoner om kompatible modeller. • MERK: Siden produktendringer er mulig for produsenten til en hver tid må tillegget til gjeldende baby-sete testes UTEN BARNET.
Page 17
кнута, также и в состоянии неиспользования, чтобы предотвратить риск удушения из-за незастегнутых ремней или петель для других детей. ВАЖНО • Посетите сайт www.hauck.de для получения дополнительной информа- ции о совместимых моделях. • УКАЗАНИЕ: Поскольку в любое время возможны изменения продукта, необходимо...
Page 18
în uz pentru a exclude pericolul de strangulare pentru alți copii cauzat de centuri și curele desfăcute. IMPORTANT • Intrați pe www.hauck.de pentru informații suplimentare despre modele com- patibile. • PRECIZARE: Deoarece oricând pot apărea modificări ale produsului efectuate de către producători, montarea corectă...
Page 19
VAŽNO • Posjetite sajt www.hauck.de za dalje informacije o kompatibilnim modelima. • NAPOMENA: pošto proizvođač može u svako doba da izvrši izmjene, testirajte ispravno stavljanje određene nosiljke BEZ DJETETA.
Page 20
мора да биде постојано заклучен, со цел да се спречи опасност од давење со незакопчаните појаси или да се исклучи заплеткување на други деца. ВАЖНО • Посетете ја страницата www.hauck.de за дополнителни информации во врска со компатибилните модели. • НАПОМЕНА: Бидејќи секогаш се можни промени на производот...
Page 21
önlemek amacıyla kemer sistemi kullanılmadığı zamanlarda da daima kapalı olmalıdır. ÖNEMLİ • Uyumlu modeller hakkında diğer bilgiler için www.hauck.de sayfasına bakın. • DİKKATİNİZE: Üreticiler tarafından ürün değişikliği yapılması her zaman için mümkün olduğundan ana kucağının doğru yerine oturduğu ÇOCUK OLMADAN kontrol edilmelidir.
Page 22
DÔLEŽITÉ • Ďalšie informácie o kompatibilných modeloch nájdete na www.hauck.de. • UPOZORNENIE: Vzhľadom na skutočnosť, že môže kedykoľvek dôjsť k pozmeneniu výrobku výrobcom, malo by byť správne nasadenie príslušné...
Page 23
DŮLEŽITÉ • Další informace o kompatibilních modelech naleznete na www.hauck.de. • UPOZORNĚNÍ: Vzhledem ke skutečnosti, že může kdykoliv dojít k pozměnění výrobku výrobcem, mělo by být správné nasazení příslušné dětské autose- dačky –...
Page 24
övek vagy hurkok miatti fulladásveszélyt elkerüljük. FONTOS • Keresse fel a www.hauck.de honlapot a kompatibilis modellekre vonatkozó további információkért. • FIGYELEM: Mivel a gyártó bármikor változtathat a terméken, a mindenkori csecsemőhordozó megfelelő kiegészítő részét GYERMEK NÉLKÜL le kell tesztelni.
Page 25
TÄHTIS • Külastage veebisaiti www.hauck.de ühilduvate mudelite kohta edasise informatsiooni saamiseks. • INFO. Kuna tootjapoolsed toote muudatused on igal ajal võimalikud, siis tuleb vastava lapse turvatooli korvi testida ILMA LAPSETA.
Page 26
SVARĪGI • Papildu informāciju par savietojamiem modeļiem aicinām skatīt www.hauck.de. • NORĀDE: Tā kā ražotājs katrā laikā var izdarīt ražojuma izmaiņas, tad mazuļa kolbas pareiza pozīcija noteikti pārbaudāma BEZ MAZUĻA tajā. ĮSPĖJAMOSIOS ADAPTERIS • Kūdikio kėdutę ant vaikiško vežimėlio galima naudoti tik pritvirtintą nugara į...
Page 27
POMEMBNO • Na spletni strani www.hauck.de so navedene nadaljnje informacije o kompatibilnih modelih. • NAPOTEK: Ker so spremembe izdelka s strani proizvajalca kadarkoli mogoče, vedno preverite pravilnost nastavka lupinice, kadar v njej NI OTROKA.
Page 28
VAŽNO • Posetite www.hauck.de za dodatne informacije u vezi kompatibilnih modela. • NAPOMENA: Budući da proizvođač u svakom trenutku može da izvrši izmene na proizvodu, potrebno je testirati da li je pravilno postavljena nadgradnja za datu ležaljku za bebe BEZ DETETA.
Page 29
.دیگر کودکان ناشی از کمربندهای باز یا حلقه مهم . م ر اجعه کنید این آداپتور با صندلی اتومبیلwww.hauck.de • ب ر ای کسب اطالعات بیشرت در مدل های سازگار، به وب سایت :نو ز اد زیر سازگار است...
Page 32
GmbH + Co. KG hauck UK Ltd Frohnlacher Str. 8 Ash Road South 96242 Sonnefeld Wrexham Industrial Estate Germany Wrexham, LL13 9UG, UK phone: +49 ( 0 ) 9 5 6 2 / 9 86 - 0 phone: +44(0) 1978 664362 +49 ...