2 PRODUCT DESCRIPTION This COMPACT® Electric heat exchanger is designed to accurately achieve the temperature desired on your pool or spa. It is always aware of the actual water temperature and desired one and reacts instantly thanks to it’s new electronic control, far more accurate than electro-mechanic ones.
3.3 ELECTRICAL CONNECTION Electrical connection must be carried out by a qualified professional in accordance with the country/regional requirements & regulations. Remove terminals cover to make the connections, See image 7. Install power supply cord according to images 8. ATTENTION Power supply must be fitted with a 30 mA.
3.8 CHANGING DEFAULT FLOW DIRECTION Factory default flow direction is from right to left. If changing default flow direction is needed follow the steps described on images 11. WARNING Remember: if flowswitch is reversed, so has to be the connector of temperature probes.
6) If the unit is heating water, it won’t stop until set point is reached or heater is stopped. 5 TIME CLOCK This heater can work aside a time clock. Just set the desired temperature on the heater and switch it on. While the pump is idle, so will be the heater.
Modbus models include Modbus capabilities. For complete instructions for Modbus connection & communication, please consult Modbus manual at Fluidra PDB (Product Data Base): http://pdb.astralpool.com/pdb/ 8 PRODUCT RECYCLING When this electrical heat exchanger reaches the end of its service life, it must not be treated as household waste.
Page 8
TABLA DE CONTENIDOS 1 INTRODUCCION ........p.1 3.6 REQUERIMIENTOS DE CAUDAL .....p.3 2 DESCRIPCION DEL PRODUCTO ....p.2 3.7 REQUERIMIENTOS DE CALIDAD DEL AGUA.p.3 3 INSTALACION ..........p.2 3.8 CAMBIAR DIRECCION DE FLUJO ....p.4 3.1 POSICIONAMIENTO ......p.2 4 PUESTA EN MARCHA Y OPERACIÓN ....p.4 3.2 DETALLES DE TUBERIAS .....
2 DESCRIPCION DEL PRODUCTO Este intercambiador de calor eléctrico COMPACT® está diseñado para alcanzar con precisión la temperatura deseada en su piscina o spa. Siempre es consciente de la temperatura real del agua y de la temperatura deseada y reacciona al instante gracias a su nueva electrónica de control, mucho más precisa que los sistemas electro-mecánicos.
3.3 CONEXION ELECTRICA La connexion eléctrica debe ser llevada a cabo por un técnico cualificado, respetando las leyes y requerimientos del estado o país. Retire la tapa de bornas para realizar las conexiones eléctricas. Ver imagen 7. Instalar el cable eléctrico como se muestra en las imagenes 8.
3.8 CAMBIAR DIRECCION DEL FLUJO POR DEFECTO El sentido de flujo por defecto es de derecha a izquierda. Si se necesita cambiar el sentido del flujo de agua, siga detenidamente los pasos descritos en las imágenes 11. AVISO Recuerde que si se cambia el sentido del flujo de agua, también ha de cambiarse el conector de las sondas de temperatura, ver imágenes 13.
consigna, el equipo permanecerá a la espera. 6) Si el equipo está calentando agua, no parará hasta que alcance la temperatura de consigna o hasta que sea desconectado. 5 RELOJ HORARIO Este equipo puede trabajar junto a un reloj horario. Simplemente ajuste la temperatura de consigna deseada en el calentador y actívelo.
Los modelos Modbus incluyen capacidades Modbus. Para obtener instrucciones completas para la conexión Modbus y la comunicación, por favor consulte el manual de Modbus en Fluidra PDB (Product Data Base): http://pdb.astralpool.com/pdb/ 8 RECICLAJE DEL PRODUCTO Cuando este calentador eléctrico acabe su vida útil, no debe ser tratado como residuos domésticos.
TABLE DES MATERIES 3.6 EXIGENCES DE DËBIT DEL L’EAU....p.3 1 REMARQUES IMPORTANTES ....p.1 3.7 EXIGENCES EN MATIÈRE DE QUALITÉ DE 2 DESCRIPTION DU PRODUCT ....p.2 L’EAU ............... p.3 3.8 CHANGEMENT DE DIRECTION DEL 3 INSTALLATION ..........p.2 L’ÉCOULEMENT PAR DEFAUT ......
2 DESCRIPTION DU PRODUIT Cet échangeur de chaleur électrique compact ® est conçu pour obtenir avec précision la température désirée dans votre piscine ou votre spa. Il est toujours au courant de la température réelle de l'eau et de la température souhaitée et réagit instantanément grâce aux nouveaux composants électroniques de contrôle, beaucoup plus précis que les systèmes électromécaniques.
3.3 CONNEXION ÉLECTRIQUE La connexion électrique doit être effectué par un personnel qualifié, conformément aux lois et aux exigences de l'état ou pays. Retirez le couvercle des bornes pour établir des connexions électriques. Voir l'image 7. Installez le câble d'alimentation comme indiqué dans les photos 8. ATTENTION Le branchement électrique doit avoir un RCD de 30 mA.
3.8 CHANGEMENT DE DIRECTION DE L’ÉCOULEMENT PAR DEFAUT Le sens d'écoulement par défaut est de droite à gauche. Si vous avez besoin de changer le sens d'écoulement de l'eau, suivez attentivement les étapes décrites dans les images 11. AVIS N'oubliez pas que si vous changez le sens de l'écoulement de l'eau, doit aussi changer le connecteur des sondes de température.
6) Si l'appareil est chauffant l'eau, ne s'arrêtera pas jusqu'à ce qu'elle atteigne la température de consigne ou jusqu'à ce qu'il soit déconnecté. 5 RÉGLAGE DE L’HEUR Cette équipe peut travailler avec une horloge. Il suffit de régler la température de consigne souhaitée à l’échanger de chaleur et l’activée.
Modbus modéles comprend des fonctions Modbus. Pour des instructions complètes pour la connexion et la communication Modbus, s'il vous plaît consulter le manuel Modbus au Fluidra APB (Product Data Base): http://pdb.astralpool.com/pdb/ 8 RECYCLAGE DU PRODUIT Lorsque cet appareil de chauffage électrique finalise son utilité...
2 PRODUKT-BESCHREIBUNG Dieser COMPACT®-Wärmetauscher wurde konzipiert um mit hoher Präzision die gewünschte Temperatur Ihres Schwimmingpools oder SPA‘s zu erreichen. In jedem Moment ist dem Gerät die tatsächliche, sowie die gewünschte Wassertemperatur bewusst und reagiert augenblicklich dank seiner neuen Kontroll-Elektronik. Viel präziser als die elektro-mechanischen Systeme. Die steuernde Software dieses Geräts ist dermassen mächtig und präzise, dass es sogar die Heiz-Elementen unabhängig von einander und je nach realem Heiz-Bedarf im richtigen Zeitpunkt ein- und auschaltet.
3.3 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Der elektrischer Anschluss muss von einem qualifizierten Fachtechniker durchgeführt werden unter den aktuell geltenden Landes- oder Regions-Gesetzen und -Normen. Entfernen Sie den Klemmleisten-Deckel zur Vollbringung der Anschlüsse. Siehe Bild 7. Das elektrische Kabel muss gemäss der Sequenz-Bilder-Reihe 8 installiert werden. ACHTUNG Die Hausanschlussleitung muss eine 30mA Differentialsperre haben.
Page 23
3.8 ÄNDERN DER WASSERFLUSS-RICHTUNG Werksseitig ist die Wasserflussrichtung von rechts nach links eingestellt. Sollten Sie diese Richtung ändern wollen, folgen Sie gründlich die Schritte beschrieben in der Bilderreihe 11. HINWEIS Beim Wechseln der Wasserfluss-Richtung, denken Sie bitte daran den Anschluss der Temperatur-Sensoren (auch Sonde oder Fühler) zu wechseln.
5) An dem Punkt angekommen und sollte die Wassertemperatur unterhalb der Zieltemperatur sein, beginnt der Wärmetauscher aufzuheizen. Ansonsten wartet das Geät seinen Einsatz ab. 6) Solange das Gerät aufheizt, wird es nicht stoppen bis es die Zieltemperatur erreicht hat, oder das Gerät ausgeschaltet wird.
7 MODBUS Modbus-Model umfasst Modbus-Funktionen. Eine vollständige Anleitung für die Modbus-Verbindung und Kommunikation, wenden Sie sich bitte an Modbus Handbuch Fluidra PDB (Produktdatenbank): http://pdb.astralpool.com/pdb/ 8 PRODUKTENTSORGUNG Wenn der Lebens-Zyklus dieses Wärmetauschers erreicht ist, sollte es nicht wie gewöhnlicher Haushaltabfall behandelt werden.
INDICE 3.6 NECESSITÀ DI PORTATA D’ACQUA ..p.3 1 INTRODUZIONE .......... p.1 3.7 ESIGENZA A LA QUALITÀ DELL’ACQUA .. p.3 2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ....p.2 3.8 CAMBIARE LA DIREZIONE DEL FLUSSO 3 INSTALLAZIONE ......... p.2 D’ACQUA .............. p.4 3.1 POSIZIONAMENTO ........ p.2 4 MESSA IN SERVIZIO E FUNZIONI ....
2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Questo scambiatore di calore elettrico COMPACT® è stato disegnato per raggiungere con precisione la temperatura desiderata nella sua piscina o spa. È sempre cosciente tanto della temperatura reale dell’acqua come della temperatura desiderata e reagisce all’istante grazie alla sua nuova elettronica di controllo, molto più...
ALLCCIAMENTO ELETTRICO L’allacciamento elettrico deve essere effettuato per un técnico qualificato, rispettando le leggi ed essigenze dello stato o paese. Ritiri il coperchio della morsettiera per realizzare l’allcciamento elettrico. Vedi immagine 7. Installare il cavo elettrico secondo sequenza d’immagini 8. ATENZIONE L’allacciamento domestico deve aver’installato un interruttore differenziale di 30mA.
3.8 CAMBIARE LA DIREZIONE DEL FLUSSO D’ACQUA La direzione del flusso d’acqua è definita in fabbrica da destra a sinistra.Se bisogna cambiare la direzione, segua attentamente i passi descritti nella sequenza d’immagini 11. AVVISO Ricordi che se si cambia la direzione del flusso d’acqua, si deve anche cambiare il connettore delle sonde di temperatura.
6) Se lo scambiatore riscalda, non smetterà fino a che raggiunge consegna o sia disconnesso. 5 OROLOGIO ORARIO Questo apparecchio può lavorare insieme a un orologio orario. Semplicemente aggiusti la temperatura di consegna desiderata sullo scambiatore e attivarlo. Mentre la filtrazione sia spenta, los scambiatore lo sarà pure. In quanto la filtrazione sia in moto di nuovo, lo percepisce lo scambiatore e comincerà...
La pompa di calore include funzionalità Modbus. Per le istruzioni complete per il collegamento e la comunicazione Modbus, consultare il manuale Modbus a Fluidra PDB (Data Base del prodotto): http://pdb.astralpool.com/pdb/ 8 SMALTIMENTO DEL PRODOTTO Cuando il riscaldatore elettrico finisca la sua vita, non deve buttarlo via a la spazzatura domestica.
Page 32
INDICE DE CONTENIDOS 1 NOTAS IMPORTANTES ......p.1 3.6 REQUISITOS DE FLUXO ......p.3 2 DESCRIÇÃO DO PRODUCTO ....p.2 3.7 REQUISITOS DA QUALIDADE DA ÁGUA .. p.3 3.8 MUDAR O SENTIDO DO FLUXO POR 3 INSTALAÇÃO ..........p.2 DEFEITO .............. p.4 3.1 POSICIONAMENTO .......
2 DESCRIÇÃO DO PRODUCTO Este aquecedor eléctrico COMPACT® foi concebido para atingir com precisão a temperatura pretendida da sua piscina ou spa. Conhece a temperatura real da água e a temperatura pretendida e reage automaticamente graças à sua nova electrónica de controlo, muito mais exacta que os sistemas electro-mecânicos.
3.3 LIGAÇÃO ELÉCTRICA A ligação eléctrica deve ser efectuada por um técnico qualificado, respeitando as normas e requisitos do estado ou país. Retire a tampa de bornes para realizar as ligações eléctricas. Ver imagem 7. Instalar o cabo eléctrico tal como se indica nas imagens 8. ATENÇÃO A instalação eléctrica deve ser feita com um interruptor diferencial de 30mA.
3.8 MUDAR O SENTIDO DO FLUXO POR DEFEITO O sentido do fluxo por defeito é da direita para a esquerda. Se for necessário mudar o sentido do fluxo da água, siga atentamente os passos descritos nas imagens 11. AVISO Tenha em conta que se mudar o sentido do fluxo de água, também deve ser mudado o conector das sondas de temperatura, ver figuras 13.
6) Se o aparelho estiver a aquecer água, este não pára até atingir a temperatura de referência ou até ser desligado. 5 RELÓGIO HORÁRIO Este aparelho pode funcionar juntamente com um relógio horário. Simplesmente ajuste a temperatura de referência pretendida no aquecedor e activelo. Enquanto a filtragem estiver parada, o aquecedor também estará...
Esta bomba de calor inclui capacidades Modbus. Para obter instruções completas para conexão e comunicação Modbus, consulte o manual do Modbus no Fluidra PDB (Produto Data Base): http://pdb.astralpool.com/pdb/ 8 RECICLAGEM DO PRODUTO Ao acabar a vida útil deste aquecedor eléctrico, não deve tratá-lo como resíduo doméstico.
Page 38
IMG 1 END FITTINGS TERMINALES ANCLAJE RACCORDS D'EXTRÉMITÉ ENDARMATUREN RACCORDI TERMINALI RACORES FINAIS FRONT COVER TAPA FRONTAL COUVERCLE FRONTAL FRONT-DECKEL COPERCHIO DISPLAY TAMPA FRONTAL DISPLAY PANTALLA ÉCRAN LAMPENSCHIRM SCHERMATA ECRÃ USER INTERFACE BUTTONS BOTONES DE USUARIO BOUTONS UTILISATEUR USERBUTTONS PULSANTI UTENTE BOTÕES DO UTILIZADOR HOLDING CLAMPS GRAPAS DE SUJECCION...
Page 39
IMGS 2 IMGS 3 IMGS 4 For vcal orientation, water must always enter at the bottom. Para la orientación vcal, el agua debe entrar siempre por la parte inferior. Pour une orientation verticale, l'eau doit toujours entrer par le bas. Horizontal &...
Page 41
IMG 7 IMGS 8 Locate cable gland Insert cable Screw cable gland to form seal Localizar pasacables Insertar el cable Apretar el pasacables para formar el sello Localiser presse-étoupe Traverser le câble Kabelverschraubung zur Abdichtung zu bilden Finde Kabelverschraubung Kabel einstecken Am Kabel ziehen um Siegel-Effekt zu sichern Individuare passacavo Traversare il cavo...
Page 42
IMG 10 Power Board Heating elements User interface (Display) Placa de Potencia Resistencias eléctricas Interfaz de usuario (Pantalla) Interface d’utilisateur (écran) Plaque puissance Résistance de chauffage Grundleiterplatte Heizelement Benützer-Interface (Bildschirm) Interfaccia d’utente (Schermo) Piastrina potenza Resistenza di riscaldamento Placa de potência Resistência de aquecimento Interface do utilizador (Ecrã) Terminals block...
Page 43
IMGS 11 Unscrew the 7 screws at the back cover Dettatch the front cover Desatornillar los 7 tornillos de la carcasa trasera Desmontar la carcasa frontal Dévisser les 7 vis du couvercle arrière Démonter le couvercle frontal Die 7 Schrauben am Rückdeckel aufschrauben Den Frontdeckel entfernen Svitare le 7 vite del coperchio posteriore Levare il coperchio frontale...
Page 44
IMG 12 Factory setting: water enters through the right side of the heater and exits through the left side. Configuración de fábrica: el agua entra por la parte derecha del equipo y sale por la izquierda. Configuration d’usine: L’eau entre dans l’échangeur de la parte droite est sort de la parte gauche. Werksseitig tritt das Wasser von rechts ein und von links aus.
Page 45
Press & hold Mantenga presionados Presser et maintenir Drücken und halten Pressionare e mantenere Pressione e segure Press to modify offset. Press to exit. Presionar para modificar offset. Presionar para salir. Presser pour modifier offset. Presser pour sortir. Drucken um offset zu modifizieren. Drucken um ausgehen.
Page 48
PART Nº DESCRIPTION MODEL CODE STAINLESS STEEL 316 TUBE TUBO INOXIDABLE 316 TUBE ACIER INOXYDABLE 316 60170R0001 ROHR INOX 316 TUBO ACCIAIO INOX 316 TUBO DE AÇO INOXIDAVEL 316 FRONT COVER TAPA FRONTAL COUVERCLE FRONTAL 60170R0002 FRONT-DECKEL COPERCHIO DISPLAY TAMPA FRONTAL 60170R0003 DISPLAY PCB TARJETA DISPLAY...
Page 49
INSTALLATION – INSTALACION – INSTALLAZIONE – INSTALAÇÃO Locate where the heater is to be installed and check the necessary space with the template. Localizar dónde se va a instalar el calentador y comprobar que se dispone de espacio suficiente. ...
Page 50
Mark the pipe the two positions indicated on the template. Cut along the solid line. Marcar el tubo las dos posiciones indicadas en la plantilla. Cortar por la línea contínua. Marquer le tube les deux positions indiquées dans le patron. Coûter le long de la ligne. ...
Page 51
Place the template on the holding surface and mark the holes position. Drill subsequently. Colocar la plantilla en la superficie de apoyo y marcar los agujeros. Taladrar posteriormente. Placer le patron sur la surface d’appui est marquer les trous est percer. ...
Page 52
Glue the end fittings. The dotted line marks the surface of the tubing to be glued. Encolar los racores. La línea punteada marca la zona del tubo a ser encolada. Coller les raccords. La ligne pointé marque la zone qui doit être coller. ...
Page 53
Secure the holding clamps. Fijar las grapas de montaje. Fixer les pinces de fixation. Die Greifzangen fixieren. Fissare i collari di presa. Fixar os grampos de montagem.
Page 54
Place the gaskets. Colocar las juntas de estanqueidad. Monter les baugues d’étanchéité. Die Dichtringe montieren. Montare gli anelli di tenuta. Colocar as juntas de estanqueidade.
Page 55
Place the heater. Colocar el calentador. Placer l’échangeur. Den Wärmetauscher plazieren. Piazzare lo scambiatore. Colocar o aquecedor.
Page 56
Place the half nuts. Colocar las tuercas partidas. Placer les demis-écrous Die Halb-Verschraubungen plazieren Posizionare i mezzi dadi Colocar as porcas partidas.
Page 57
Screw the half nuts. Atornillar las tuercas partidas. Visser les vis à deux pièces. Die Muttern anschrauben. Avvitare les vite a due pezzi. Aparafusar as porcas partidas.
Page 58
Turn the half nuts till water tightness is achieved. Girar las tuercas partidas para conseguir la estanqueidad. Tourner les vis à deux pièces jusqu’à obtenir l’étanchéité. Die Muttern anziehen bis die Dichtheit gegeben ist. Avvitare fino a che la tenuta si raggiunta. ...
Page 59
Declares under their own responsibility that all the heaters: COMPACT® Electricheat Excahanger Manufactured since 31/07/2015, independent of the serial number, are in compliance with: Machine safety directive 2006/42/EC. Electromagnetic compatibility directive 2004/108/EC and its modifications. Low-voltage equipment directive 2006/95/EC. Restrictions in the use of certain risky substances in the electrical and electronic instruments 2011/65/EU (RoHS). Relative to the electrical and electronic waste products 2012/19/UE (RAEE).
Page 60
Bescheinigt in alleiniger Verantwortung, dass alle elektrische Wärmetauscher des Typs: COMPACT® Electricheat Excahanger Ab 31/07/2015 produziert wurden, unabhängig von der Seriennummer, konform sind mit: Richtlinie über Maschinensicherheit 2006/42/EG. Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG und ihren Änderungen Richtlinie über Geräte mit Niederspannung 2006/95/EG. Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (RoHS) Richtlinie 2012/19/UE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte.
Page 61
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE ALL OR PART OF THE FEATURES OF THE ARTICLES OR CONTENTS OF THIS DOCUMENT, WITHOUT PRIOR NOTICE NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE CAMBIAR TOTAL O PARCIALMENTE LAS CARACTERÍSTICAS DE NUESTROS ARTÍCULOS O CONTENIDO DE ESTE DOCUMENTO SIN PREVIO AVISO.