Page 1
ELECTRIC FLOW HEATER ECHANGEUR THERMIQUE ÉLECTRIQUE INTERCAMBIADORES DE CALOR ELECTRICOS SCAMBIATORI DI CALORE ELETTRICI ELEKTRISCHER WÄRMETAUSCHER INTERCAMBIADORES DE CALOR ELECTRICOS Models: 27831 3 Kw 27832 6 Kw 27833 9 Kw 27834 12 Kw 27835 18 Kw INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN...
Page 3
ENGLISH Please read the instructions carefully before assembling or using the equipment. 1. INTRODUCTION These electric heaters have been designed to work with the swimming pool or spa water. Do not switch on if you are not sure there is water inside. Minimum flow necessary: 2500 Its/h. Maximum working pressure: 2 Bar.
Page 4
ENGLISH 2. ASSEMBLING INSTRUCTIONS Please install it preferably below water level in vertical or horizontal position. When installed above water level do it in such a way to avoid water discharge from the heater. NOTE: This equipment is provided witch special clamps for wall or soil subjection. 3.
Page 5
ENGLISH 7. ENVIRONMENT All materials in contact witch water have been selected to work under severe conditions. Resistance casing – AISI 316 stain-less steel. • Resistance shield – Incoloy 825. • These make them suitable for the following conditions: WATER: HCLO + CLO: 4 ppm 6 –...
ENGLISH PRODUCT RECYCLING This electric flow heater has just electrical and plastic components. When the electric flow heater reaches the end of its service life, it should be dismantled by an authorised company or may be transported to the place assigned by the corresponding local authorities.
Page 7
ENGLISH WARRANTY CERTIFICATE 1. WARRANTY COVERAGE 1.1 In accordance with these provisions, the salesman guarantees that the product corresponding to this warranty (“the product”) does not present any non-conformance at the moment of its delivery. 1.2 The warranty period of the product is of two (2) years and it will take effect as of the time of delivery to the buyer.
Page 8
FRANÇAIS Est recommandé de lire attentivement les instructions avant l’installation et la mise en marche. 1. INTRODUCTION Les réchauffeurs électriques sont conçus pour réchauffer l`eau de piscine ou de spas. Pour cette raison, il ne faut pas essayer de le mettre en fonctionnement si vous n’êtes pas sûr que l’eau circule à l’intérieur. Débit minimal nécessaire: 2500 l/h.
Page 9
FRANÇAIS 2. INSTRUCTIONS DE MONTAGE A installer de préférence au-dessous du niveau de l’eau, horizontalement ou verticalement. Au cas où il serait nécessaire de l’installer au-dessus du niveau de l’eau, s’assurer que le réchauffeur ne puisse pas se désamorcer. NOTA: L’appareil est fourni avec des pinces de fixation à la paroi ou au sol. 3.
FRANÇAIS 7. ENVIRONNEMENT Les matériaux en contact avec l’eau ont été sélectionnés pour fonctionner dans les conditions les plus difficiles. Corps porte résistance: acier inoxydable AISI 316. • Blindage résistances – Incoloy 825. • Conditions d’utilisation: EAU: HCLO + CLO: 4 ppm 6 –...
FRANÇAIS RECYCLAGE DU PRODUIT Cet échangeur thermique électrique dispose de composants électriques. Lorsque le échangeur thermique électrique termine sa vie utile, il doit être démantelée par une entreprise habilitée dans ce domaine où pourra être transportée vers les locaux destinés par les différentes entités locales. Une série de normes ont été...
FRANÇAIS CERTIFICAT DE GARANTIE 1. GÉNÉRALITÉS 1.1 En accord avec ces dispositions, le vendeur garantit que le produit correspond à cette garantie (“le produit”), ne présente aucun défaut au moment de sa livraison. 1.2 La période de garantie pour le produit est de deux (2) ans, et cette période est calculée à partir du moment de la livraison à...
Page 13
ESPAÑOL Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes de su instalación y puesta en marcha. 1. INTRODUCCIÓN Los Intercambiadores de Calor están diseñados para calentar el agua de Piscinas o Spas. Por lo tanto no intente encenderlos si no está seguro que circula agua por su interior. Caudal mínimo necesario: 2500 lts/h.
ESPAÑOL 2. INSTRUCCIONES DE MONTAJE Instalarlo preferentemente por debajo del nivel del agua, de forma vertical u horizontal. En caso de ser necesario instalarlo sobre el nivel del agua, asegurarse que no pueda descargarse el intercambiador de agua. NOTA: El aparato va provisto de unas pinzas para la sujeción a la pared o suelo. 3.
Page 15
ESPAÑOL 7. ENTORNO Los materiales en contacto con el agua, han sido seleccionados para trabajar en duras condiciones. • Cuerpo porta resistencias: Acero inoxidables AISI316 • Blindaje resistencias: Incoloy 825 Por lo tanto está preparado para trabajar en el siguiente entorno: AGUA: HCLO + CLO 4 ppm...
ESPAÑOL RECICLAJE DEL PRODUCTO Este intercambiador de calor eléctrico dispone de componentes eléctricos. Cuando el intercambiador de calor eléctrico finalice su vida útil, deberá ser desmantelada por una empresa habilitada para ello o podrá llevarlo al sitio que destinan las diferentes entidades locales. Con objeto de reducir la cantidad de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, la peligrosidad de los componentes, fomentar la reutilización de los aparatos, la valorización de sus residuos y determinar una gestión adecuada tratando de mejorar la eficacia de la protección ambiental, se establecen una serie de normas aplicables a la fabricación del...
Page 17
ESPAÑOL CERTIFICADO DE GARANTÍA 1. ASPECTOS GENERALES 1.1 De acuerdo con estas disposiciones, el vendedor garantiza que el producto correspondiente a esta garantía (“el producto”) no presenta ninguna falta de conformidad en el momento de su entrega. 1.2 El período de garantía para el producto es de dos (2) años, y se calculará desde el momento de entrega al comprador.
Page 18
ITALIANO Leggete attentamente le istruzioni prima di effecttuare l´installazione e la messa in moto dell´apparecchio 1. INTRODUZIONE Gli Scambiatori di Calore sono disegnati per il riscaldamento dell`acqua delle Piscine o Spas, per cui non cercate di avviarli se non siete sicuri che loro interno circoli dell`acqua. Portata minima necessaria: 2500 lts/h.
ITALIANO 2. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO Installare lo scambiatore preferibilmente al di sotto deñ livello dell`acqua in posizione orizzontale o verticale. Nel caso in cui sia necessario installare lo scambiatore sopra il livelllo dell`acqua, verificate che non esistia il rischio che questo possa restare senz`acqua. NOTA: l`apparecchio e fornito di pinze per li suo sostegno alla parete o al suelo COLLEGAMENTO ELETTRICO Si consiglia l`installazione di un Interruttore Differenziale di 0.03 A collocato a monte dell`alimentazione dello...
Page 20
ITALIANO SPAZI CIRCONSTANTI I materiali a contatto con l`acqua, sono stati appositamente scelti per resistere a difficili condizioni ambientali. • Corpo Porta resistente – Acciaio inossidable AISI316 • Blindaggio resistenze - Incoloy 825 L`apparecchio e pertanto pronto per operare nel seguente ambiente: ACQUA: HCLO + CLO 4 ppm...
ITALIANO RICICLAGGIO DEL PRODOTTO Questo scambiatori di calore elettrici contiene componenti elettrici. Quando il scambiatori di calore elettrici arriva alla fine della sua vita utile, dovrà essere smantellata da un’azienda abilitata per questo o potrebbe essere portata nel luogo messo a disposizione dai vari enti locali. Allo scopo di ridurre la quantità...
Page 22
ITALIANO CERTIFICATO DI GARANZIA 1. ASPETTI GENERALI 1.1 Secondo queste disposizioni, il venditore garantisce che il prodotto corrispondente a questa garanzia (“il prodotto”) non presenta nessuna mancanza di conformità al momento della sua consegna. 1.2 Il periodo di garanzia per il prodotto è di due (2) anni, e sarà calcolato dal momento della consegna al compratore.
Page 23
DEUSTSCH Es empfiehlt sich die Bedienungsanweisungen vor Installation und Inbetriebnahme aufmerksam zu lesen. 1. EINLEITUNG Die Elektrowãrmetauscher wurden entworfen, um das Badewasser von Schwimmbecken bzw. Whirlpools aufzuheizen. Prüfen Sie daher vor der Inbetriebnahme, dass sich Wasser im Innere des Elektrowärmetauschers befindet. Notwendige Mindestwassermenge: 2500 l/h. Maximaler Betriebsdruck: 2 Bar.
DEUSTSCH 2. MONTAGEHINWEISE Installieren Sie den Wärmetauscher bevorzugt unterhalb des Wasserspiegels, und zwar vertikal und horizontal. Sollte es notwendig sein den Wärmetauscher oberhalb des Wasserspiegels zu installieren, stellen Sie sicher, dass dieser sich nicht entleeren kann. ANMERKUNG: Das Gerät ist mit Rohrclips ausgestattet, um dieses an Wand oder Boden zu befestigen. 3.
Page 25
DEUSTSCH 7. UMGEBUNG Die Materialien, die in direkten Kontakt mit Wasser kommen, wurden entworfen, um unter schwierigsten Bedingungen zu arbeiten. Heizstabträger – Edelstahl AISI 316. • Schutzblende der Heizstäbe: Incoloy 825. • Der Wärmetauscher kann daher in den folgenden Umgebungen eingesetzt werden. WASSER: HCLO + CLO: 4 ppm...
Page 26
DEUSTSCH RYCICLING DES PRODUKTS Dieses elektrischer warmetauscher beinhaltet elektrische Komponenten. Wenn die elektrischer warmetauscher ausgedient hat, muss sie von einer dafür zugelassenen Firma abgebaut oder kann an der von den örtlichen Behörden bestimmten Stelle abgegeben werden In Bezug auf die Herstellung des Produkts und den korrekten, umweltfreundlichen Umgang bei der Produktentsorgung wurden eine Reihe Normen festgelegt, die zu beachten sind und die darauf abzielen die Abfallmenge an elektrischen und elektronischen Geräten und die Gefahren der Komponenten zu reduzieren;...
Page 27
DEUSTSCH GARANTIEZERTIFIKAT 1. ALLGEMEINES 1.1 Im Einvernehmen mit diesen Verfügungen garantiert der Verkäufer, dass das Produkt, das dieser Garantie entspricht (“das Produkt”) im Moment der Lieferung keinerlei Mängel aufweist. 1.2 Die Garantiezeit des Produkts beträgt zwei (2) Jahre und beginnt mit der Übergabe an den Käufer. 1.3 Kommt es während der Garantiezeit zu einem Mangel am Produkt und informiert der Käufer den Verkäufer, muss der Verkäufer das Produkt auf eigene Kosten ersetzen oder reparieren an dem Ort der ihm richtig erscheint, außer dies wäre unmöglich oder unverhältnismäßig.
Page 28
PORTUGUES Recomenda-se ler atentamente as instruçőes antes da sua instalação e ligação. 1. INTRODUÇÃO Os intercambiadores de calor estão desenhados para querer água de Piscinas ou Spas. Por tanto não liga- los, se não tem a certeza que a água circula no seu interior. Caudal mínimo necessário – 2500 Lts/h. Pressão máxima de serviço –...
Page 29
PORTUGUES 2. INSTRUÇÕES DE MONTAGEM Instala-lo preferencialmente abaixo do nível de água na horizontal ou vertical. No caso de ser necessário instala-lo sobre o nível de água. Assegure-se que não possa descarregar o intercambiador de água. NOTA: O aparelho é fornecido com umas pinças de fixação á parede. 3.
Page 30
PORTUGUES 7. AO REDO Os materais em contacto com a água, foram seleccionados para trabalhar em duras condições. Corpo Porta Resistências – Aço Inoxidável AISI 316 • Resistências blindadas – Incoloy 825. • Por tanto está preparado para trabalhar no seguinte ambiente: ÁGUA: HCLO + CLO: 4 ppm...
PORTUGUES RECICLAGEM DO PRODUTO Este intercambiadore de calor electrico dispõe de componentes eléctricos. Quando o intercambiadore de calor finalizar a sua vida útil, deverá ser desmantelada por uma empresa habilitada para isto ou poderá ser levada ao local escolhido pelas várias entidades locais. Com o objectivo de reduzir a quantidade de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos, a periculosidade dos componentes, fomentar a reutilização dos aparelhos, a valorização dos seus resíduos e determinar uma gestão adequada, tratando de melhorar a eficácia da protecção ambiental, estabelecemse uma série de normas aplicáveis ao...
PORTUGUES CERTIFICADO DE GARANTIA 1. ASPECTOS GERAIS 1.1 Conforme estas disposições, o vendedor garante que o produto correspondente a esta garantia (“o produto”) não apresenta nenhuma falta de conformidade no momento da sua entrega. 1.2 O período de garantia para o produto é de dois (2) anos, e será calculado a contar da data de entrega ao comprador.
Page 33
(*)180º (*)180º (*) WARNING : To ensure that the Exchanger security system operates correctly you must turn the Flow Switch 180º when water flow comes into the resistance pipe see figure. (*) ATTENTION : Si l’alimentation du flux d’eau est effectuée par ce cóte du réchauffeur. Il faut impérativement prendre la précaution de tourner le flussostat à...
Page 34
Fuses Differential 0.03 A Thermostat Flow switch Security switch Fuse Diferencial 0.03 A Thermostat Flussostat Thermostat Fusibles Diferencial 0.03 A Termostato Flujostato Interrupt segdad. Fusibili Differénziale 0.03 A Termostato Flujsstato Termostato Sicherung Differential 0.03 A Thermostat Strömungsmesser Sicherheitsschalter Fusiveis Diferencial 0.03 A Termostato Flussostato Interrupt.segur.
Page 35
BEREICH VOLUME 2 VOLUMEN BEREICH VOLUME 1 VOLUMEN BEREICH VOLUME 0 VOLUMEN R5=R4-A R6=R5-S2 R7=R4-B R8=R7-S4 BEREICH VOLUME 2 VOLUMEN BEREICH VOLUME 1 VOLUMEN BEREICH VOLUME 0 VOLUMEN R1=2m R2=R1-S1-S2 R3=3,5m R4=R3-S1-S2 R5=R3-S3-S4 - 35 -...
Page 36
• • CARACTERISTICAS TECNICAS CARACTERISTICAS TECNICAS • • MODEL A (mm) 27831 27832 27833 27834 27835 LOADING WASTE DEPENDING ON THE FLOW PERTE DE CHARGGGE EN FONCTION DU DEBIT PÉRDIDA DE CARGA EN FUNCIÓN DEL CAUDAL PERDITA DI CARICO IN FUNZIONE DELLA PORTATA FÖRDERHÖHEN VERLUST ABHÄNGIG VON DER FÖRDERMENGE...