Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Store banne / Markise
PERROS / ROSCOFF
0427-0017 / 0427-0022 / 0427-0023 / 0427-0034 / 0427-0035
Notice de montage et informations à lire et à conserver
FR
DE
Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren
1
IM_0427-0017--22--23--34--35_V01-250920

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour OOGarden PERROS

  • Page 1 Store banne / Markise PERROS / ROSCOFF 0427-0017 / 0427-0022 / 0427-0023 / 0427-0034 / 0427-0035 Notice de montage et informations à lire et à conserver Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren IM_0427-0017--22--23--34--35_V01-250920...
  • Page 2: Table Des Matières

    1. FR Table des Matières INTRODUCTION ..............2 I. PRISE EN MAIN ..............3 1. Consignes de sécurité et environnement ........3 2. Descriptif du produit ..............5 3. Guide de montage ............... 6 II. NOTICE D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE ....14 1.
  • Page 3: Introduction

    INTRODUCTION Ce produit, appelé Store banne, est conçu pour se protéger des rayons du soleil et de la vue dans le cadre d’une utilisation sur résidence privée. Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation professionnelle. Ce produit est conçu pour être fixé sur un mur. La protection des rayons du soleil et de la vue est assurée par une toile.
  • Page 4: Prise En Main

    I. PRISE EN MAIN 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET ENVIRONNEMENT LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DE CE MANUEL PEUT ENGENDRER DES BLESSURES TRES GRAVES ET/OU ENDOMMAGER L’APPAREIL. Pour faciliter la compréhension des consignes de sécurité, les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel : Ce symbole ‘AVERTISSEMENTS’...
  • Page 5: Manipulation Des Câbles Électriques

    • Il est strictement interdit de s’accrocher ou d’escalader le store, • Ce produit est conçu pour vous protéger des rayons du soleil et de la vue, il n’est en aucun cas prévu pour s’abriter du vent, de la pluie, de la grêle et de la neige. Si de telles conditions doivent survenir, replier la toile, •...
  • Page 6: Descriptif Du Produit

    2. DESCRIPTIF DU PRODUIT Lambrequin Support de bras Toile principale Tube carré porteur Consoles de fixation Tube d’enroulement Système de manoeuvre 10. Bras articulé Support du tube d’enroulement 11. Barre de charge Treuil de manivelle 12. Manivelle décrochable IM_0427-0017--22--23--34--35_V01-250920...
  • Page 7: Guide De Montage

    • Attention ! Certains éléments peuvent se déployer subitement lors du déballage. • Si le produit est abîmé, ne pas l’utiliser car il peut présenter des risques lors de son utilisation. Contacter le SAV OOGarden. • Eloigner les jeunes enfants des composants d’emballage qui peuvent présenter des risques (notamment d’étouffement pour les sacs en plastique)
  • Page 8 • Attention, suivre attentivement toutes les étapes de montage afin d’éviter tout risque de blessures graves ou de détérioration du produit, • Produit à monter sur mur en béton, • Installer les points de fixation dans une zone visible, • Ne pas installer ce produit si vous ne disposez pas des compétences techniques, •...
  • Page 9 • Vous pouvez, si vous le souhaitez positionner la barre de charge à une hauteur inférieure mais il faudra être extrêmement prudent quant aux risques de collision avec une personne et OOGarden ne pourra être tenue pour responsable des blessures occasionnées •...
  • Page 10 °3 : r tapE n éalisation dEs trous dE fixation • Utiliser un foret béton de diamètre 14 mm pour réaliser les trous des supports de fixation aux endroits que vous avez repérés. La profondeur dub trou doit être de 9 cm. °4 : i tapE n nsErtion dEs ChEvillEs métalliquEs goujon à...
  • Page 11 °5 : f tapE n ixation dEs supports • Une fois la rondelle, la rondelle ressort et l’écrou repositionnés, serrer chaque point de fixation avec une clé tube de 17 mm. Il est préférable d’utiliser une clé tube plutôt qu’une clé plate afin d’éviter d’endommager le revêtement du support si la clé...
  • Page 12 Remarque : Si le store est livré avec un déflecteur de pluie, celui-ci doit être positionné avant d’insérer le store sur ses supports. Dans le cas où le tube carré porteur ne s’insère pas correctement dans les supports, dévisser légèrement les écrous de fixation des supports muraux pour donner un léger jeu à...
  • Page 13 Prise en main de la télécommande Votre télécommande est réglée sur une fréquence et une puissance d’émission qui sont réglementées. Piles - Ouvrir le logement des batteries en pressant dessus et en faisant glisser, - Insérer les piles en respectant les polarités. Veiller à ne pas tordre les contacteurs lorsque vous insérez les piles, - Refermer les logements des piles en faisant glisser la plaque jusqu’au clic.
  • Page 14 1. Utiliser la tige P1 et l’insérer dans la vis inférieure P3. Tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour augmenter la course d’enroulement et dans le sens des aiguilles d’une montre pour réduire la course d’enroulement, 2. Utiliser la tige P1 et l’insérer dans la vis supérieure P2. Tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour augmenter la course de déploiement et dans le sens des aiguilles d’une montre pour réduire la course de déploiement.
  • Page 15: Notice D'utilisation Et De Maintenance

    II. NOTICE D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE 1. CONSIGNES D’UTILISATION UTILISATION DU STORE 1. Appuyer sur le bouton ‘EXT’ pour déployer votre store 2. Appuyer sur le bouton ‘RET’ pour replier votre store 3. Appuyer sur le bouton ‘STOP’ pour arrêter le déploiement ou le repli de votre store.
  • Page 16 - Sur les toiles de couleur claire, des zones linéaires légèrement plus claires ou plus sombres, - L ’effet Craie qui consiste en de légères traces à la surface de la toile, - Des ondulations dans la couture et dans les zones ou plusieurs épaisseurs de toiles se superposent, - La couleur du fil de couture peut être visible lorsqu’il y a association de bandes claires et foncées sur la toile.
  • Page 17: Nettoyage

    • Ne jamais utiliser votre produit si certaines pièces sont usées ou endommagées. Les pièces endommagées ne doivent pas être réparées. Adressez-vous au service après-vente OOGarden pour obtenir les pièces de rechange d’origine vous garantissant une conformité et une sécurité...
  • Page 18: Support Technique

    - Par mail : sav@oogarden.com ou via le formulaire sur notre site www.oogarden.com, - Par courrier : SAV OOGarden, 924 rue de la Outarde, ZA en Beauvoir, 01500 Château Gaillard. Avant toute demande de pièces détachées, se munir de cette notice pour indiquer le numéro de la pièce concernée (voir schéma p18).
  • Page 19: Caracteristiques Techniques

    3. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Vue éclatées du produit et numérotation des pièces IM_0427-0017--22--23--34--35_V01-250920...
  • Page 20: Données Techniques Perros

    DONNÉES TECHNIQUES PERROS Alimentation électrique 210~250V 50/60 Hz Largeur 3,9 m Longueur de déploiement Grammage Toile 300 g/m² Classe de protection Store IP55 Classe de protection Boîtier Emetteur/ Récepteur IP44 Fréquence de l’émetteur 433,92 MHz Référence Piles Emetteur DC90-3V / CR2430 Distance maximale Emetteur/Récepteur (sans obstacle)
  • Page 21 IM_0427-0017--22--23--34--35_V01-250920...
  • Page 22 DECLARATION DE CONFORMITE DECLARATION UE DE CONFORMITE Nous, OOGarden – 2 rue Emile Bravet, 01500 Ambérieu en Bugey – France, certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité...
  • Page 23: Numéro De Série

    Numéro de série Reporter le n° de Série dans le cadre ci-dessous : STORE / MARKISE PERROS 0427-0017 / EM3400-3,9X3 WB STORE / MARKISE PERROS 0427-0022 / EM3400-3,9X3 WGS 3,9 m 3,9 m 210~250V IP44 210~250V IP44 50/60 Hz 50/60 Hz 300 g/m²...
  • Page 24 2. DE Inhaltsverzeichnis EINLEITUNG ........................24 I. Übernahme des Gerätes ............25 1. SICHERHEITSHINWEISE UND UMWELTSCHUTZ ........ 25 2. Produktbeschreibung ..............27 3. MONTAGEANLEITUNG ..............28 II. GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANWEISUNG ......36 1. GEBRAUCHSHINWEISE ..............36 2. PFLEGE UND WARTUNG ..............36 III.
  • Page 25: Einleitung

    EINLEITUNG Dieses Produkt, mit der Bezeichnung Markise, wurde als Sonnen- und Blickschutz für eine Anwendung an privaten Residenzen entwickelt. Dieses Produkt ist nicht für eine professionelle Anwendung vorgesehen. Das Produkt ist für eine Wandbefestigung bestimmt. Der Schutz gegen Sonnenstrahlen und Blicke von außen wird durch eine Stoff-Plane erreicht.
  • Page 26: Übernahme Des Gerätes

    I. ÜBERNAHME DES GERÄTES 1. SICHERHEITSHINWEISE UND UMWELTSCHUTZ DIE NICHTBEACHTUNG DER WARNHINHEISE AUS DIESEM HANDBUCH KANN SEHR SCHWERE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN UND/ODER DAS GERÄT BESCHÄDIGEN. Zum besseren Verstehen der Sicherheitshinweise werden in diesem Handbuch folgende Symbole verwendet: Dieses Symbol ‘WARNUNGEN’ weist auf Handlungen oder Verhaltensweisen hin, die eine gefährliche Situation hervorrufen können bzw.
  • Page 27: Umweltschutz

    • Die Markise ist bei Regen einzufahren, • Es ist strengstens verboten, sich an der Markise festzuhalten oder daran hochzuklettern, • Dieses Produkt ist dazu bestimmt, Sie vor Sonnenstrahlen und Blicken zu schützen. Es ist auf keinen Fall zum Schutz vor Wind, Regen, Hagel oder Schnee vorgesehen. Wenn ein solches Wetter eintritt, ist die Markise einzufahren, •...
  • Page 28: Produktbeschreibung

    2. PRODUKTBESCHREIBUNG Volant Gelenkarmhalter Haupt-Markisentuch Vierkant-Tragrohr Befestigungskonsolen Tuch-Aufrollwelle Betätigungssystem 10. Gelenkarm Tuchwellenhalter 11. Ausfallprofil Kurbelgetriebe 12. Abnehmbare Handkurbel IM_0427-0017--22--23--34--35_V01-250920...
  • Page 29 • Wenn das Produkt beschädigt ist, setzen Sie es nicht ein, da sein Gebrauch dann ein Sicherheitsrisiko darstellen kann. Wenden Sie sich an den Kundendienst OOGarden. • Halten Sie kleine Kinder von den Verpackungsteilen fern, da diese eine Gefahr darstellen können (hauptsächlich wegen der Erstickungsgefahr mit Kunststoff- Beutel).
  • Page 30 • Vorsicht, halten Sie die einzelnen Montageschritte genau ein, damit Verletzungen oder eine Beschädigung des Produktes verhindert werden, • Das Produkt ist ein einer Betonwand zu befestigen, • Die Befestigungspunkte sind in einem sichtbaren Bereich zu positionieren, • Installieren Sie das Produkt nicht, wenn Sie nicht über technische Kompetenzen verfügen, •...
  • Page 31 • Sie können die Markise auch tiefer aufhängen, laufen dann aber die Gefahr, dass Personen gegen das ausgefahrene Ausfallprofil stoßen. Bei Verletzungen kann OOGarden keine Verantwortung übernehmen. • Es also erforderlich, gewünschte Fallhöhe ‘total drop’ zu kennen, um die Höhenposition für die Befestigungspunkte an der Wand zu ermitteln (siehe Abbildung).
  • Page 32 3: b Chritt ohrEn dEr EfEstigungslöChEr • Verwenden Sie für die Bohrlöcher an den gezeichneten Stellen einen Betonbohrer mit 14 mm Durchmesser. Bohren Sie jeweils 9 cm tief. 4: E Chritt insChlagEn EtalldübEl EwindEstangE in diE auEr • Blasen den Bohrstaub aus den gemachten Löchern. •...
  • Page 33 . 5: b Chritt EfEstigEn dEr onsolEn • Nachdem Sie die Flachscheibe, die Federscheibe und dann die Mutter aufgesetzt haben, ziehen Sie jeden Befestigungspunkt mit einem 17 mm Steckschlüssel fest. Hier wird vorgezogen, einen Steckschlüssel statt eines Flachschlüssels zu verwenden, um Die Befestigungskonsole bei einem Abrutschen nicht zu beschädigen.
  • Page 34 Anmerkung: Wenn die Markise mit einem Regenabweiser ausgestattet ist, müssen Sie diesen anbringen, bevor die Markise in die Konsolen eingeschoben wird. Sollte das Vierkant-Tragrohr sich nicht korrekt in die Konsolen einschieben lassen, sind die Konsolenschrauben leicht zu lösen damit das Ganze etwas Spiel bekommt, was die Anbringung des Vierkant-Rohres erleichtert.
  • Page 35 Bekanntmachung mit der Fernbedienung Ihre Fernbedienung ist auf eine zugelassene Leistung und Frequenz eingestellt. Batterien - Öffne Sie das Batteriegehäuse indem Sie darauf drücken und zur Seite schieben, - Legen Sie Batterien ein und beachten Sie dabei die Polung. Stellen Sie sicher, dass die Kontakte beim Einlegen nicht verbogen werden, - Schließen Sie das Batteriegehäuse und schieben Sie den Deckel bis er einrastet.
  • Page 36 1. Nehmen Sie die Einstellwerkezug P1 und führen Sie diese in die untere Schraube P3 ein. Drehen Sie entgegengesetzt des Uhrzeigersinns, um die Einroll-Strecke zu verlängern, und im Uhrzeigersinn, um diese Einroll-Strecke zu verkürzen, 2. 2- Nehmen Sie die Einstellwerkzeug P1 und führen Sie diese in die obere Schraube P2 ein.
  • Page 37: Gebrauchs- Und Wartungsanweisung

    II. GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANWEISUNG 1. GEBRAUCHSHINWEISE ANWENDEN DER MARKISE Die Markise wird mit der Fernbedienung bedient. Bei Stromausfall oder Ausfall des Motors können Sie selbige aus mit der Handkurbel bedienen. 1. Drücken Sie die Taste ‘EXT’ um die Markise auszufahren 2.
  • Page 38 Folgende solcher Abweichungen sind möglich: - Leicht hellere und dunklere Bereiche auf hellen Tüchern, - Der Kreideeffekt, der aus leichten Spuren auf der Tuchoberfläche besteht, - Wellungen an den Nähten und in den Bereichen, wo mehrere Stoffstärken überlappen, - Die Farbe des Nähfadens kann dort sichtbar sein, wo das Markisentuch helle und dunkle Streifen hat.
  • Page 39 • Gebrauchen Sie Ihr Produkt niemals, wenn Teile abgenutzt oder beschädigt sind. Beschädigte Teile dürfen nicht instandgesetzt werden. Wenden Sie sich an den Kundendienst OOGarden, um Originalersatzteile zu erhalten, die eine absolute Passgenauigkeit und Sicherheit garantieren, • Für alle Einstell- und Wartungsarbeiten, die nicht in diesem Handbuch beschrieben sind, wenden Sie sich an den Kundendienst OOGarden, •...
  • Page 40: Technische Hilfe

    Fernbedienung Stromversorgung Schalter Ihrer Wenden Sie sich an den Fernbedienung steht auf der Kundendienst SAV OOGarden Position ‘off’ Die Batterien sind verbraucht Wechseln Sie die Batterien 2- Die Markise fährt trotz Nach einer Überlastung hat der Warten Sie 20 Minuten, bis sich...
  • Page 41: After Sales Service Und Garantien

    - Ein durch starken Wind hervorgerufenes Abreißen der Markise, die nicht eingefahren war, - Beschädigungen, die durch Stöße am Produkt entstanden sind, - Das Verwenden von Ersatzteilen, die nicht vom Kundendienst OOGarden geliefert wurden, - Defekte, die auf eine Änderung am Produkt zurückzuführen sind.
  • Page 42: Technische Eigenschaften

    3. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Explosionszeichnung mit Teilenummern IM_0427-0017--22--23--34--35_V01-250920...
  • Page 43 TECHNISCHE DATEN PERROS Stromversorgung 210~250V 50/60 Hz Breite 3,9 m Ausfahrlänge Stoffgewicht 300 g/m² Schutzklasse der Markise IP55 Schutzklasse des Senders/Empfängers IP44 Frequenz des Senders 433,92 MHz Bezeichnung der Batterien für den Sender DC90-3V / CR2430 Maximale Entfernung zwischen Sender und Empfänger (ohne...
  • Page 44: Eg-Konformitätserklärung

    Page : 2 / 3 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklären wir, OOGarden – 2 rue emile Bravet, 01500 Ambérieu en Bugey – France, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzeption und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht.
  • Page 45 Seriennummer Übertragen Sie die Seriennummer nach hier: STORE / MARKISE PERROS 0427-0022 / EM3400-3,9X3 WGS STORE / MARKISE PERROS 0427-0017 / EM3400-3,9X3 WB 3,9 m 3,9 m 210~250V IP44 210~250V IP44 50/60 Hz 50/60 Hz 300 g/m² 300 g/m² ZHEJIANG HOOEASY SMART TECHNOLOGY CO., LTD ZHEJIANG HOOEASY SMART TECHNOLOGY CO., LTD...
  • Page 46: Store Banne / Markise N° De Modèle : Em3400-3,9X3

    Store banne / Markise N° de modèle : EM3400-3,9x3 OOGarden : n° 0427-0017, 0427-0022, 0427-0023 N° de modèle : EM3400-2,95x2 OOGarden : n° 0427-0034, 0427-0035 Mode d’emploi d’origine N° de série : EM3400-3,9x3WB 2017.0001 à EM3400-3,9x3WB 2017.xxxx (0427-0017) EM3400-3,9x3WGS 2017.0001 à EM3400-3,9x3WGS 2017.xxxx (0427-0022) EM3400-3,9x3AG 2017.0001 à...

Ce manuel est également adapté pour:

Roscoff0427-00170427-00220427-00230427-00340427-0035

Table des Matières