Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 111

Liens rapides

MTD 2071 SE
MIKROVLNNÁ TROUBA
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
MIKROVLNNÁ RÚRA
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
KUCHENK A MIKROFALOWA
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
MIKROWELLENHERD
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MICROWAVE OVEN
GB
INSTRUCTION MANUAL
MIKROVALNA PEĆNICA
HR/BIH
UPUTE ZA UPORABU
MIKROVALOVNA PEČICA
SI
NAVODILA
 Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o  uważne zapoznanie się z  instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i  użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  A  termék használatba vétele előtt
figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.  Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
k napravi.  Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.  Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit.  Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso.  Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.  Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema.  Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas.  Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
MIKROTALASNA RERNA
SR/MNE
UPUTST VO ZA UPOTREBU
FOUR A MICRO - ONDES
FR
MODE D'EMPLOI
FORNO A MICROONDE
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
HORNO MICROONDAS
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MIKROLAINEAHI
ET
KASUTUSJUHEND
MIKROBANGŲ KROSNELĖ
LT
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
MIKROVIĻŅU KRĀSNS
LV
ROKASGRĀMATA

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ECG MTD 2071 SE

  • Page 1 MTD 2071 SE MIKROVLNNÁ TROUBA MIKROTALASNA RERNA SR/MNE NÁVOD K OBSLUZE UPUTST VO ZA UPOTREBU MIKROVLNNÁ RÚRA FOUR A MICRO - ONDES NÁVOD NA OBSLUHU MODE D'EMPLOI KUCHENK A MIKROFALOWA FORNO A MICROONDE INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE DI ISTRUZIONI MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ HORNO MICROONDAS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...
  • Page 3: Bezpečnostní Pokyny

    MIKROVLNNÁ TROUBA BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a  situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a ...
  • Page 4 6. Mikrovlnná trouba by neměla být ponechána během chodu bez dozoru. 7. Doporučujeme nenechávat troubu se zasunutým přívodním kabelem v  zásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
  • Page 5 11. Riziko výbuchu nebo náhlého varu omezíte takto: VÝSTRAHA: Kapaliny a  j iné pokrmy se nesmějí ohřívat ve vzduchotěsně uzavřených nádobách, protože jsou náchylné k explozi. Za uzavřené nádoby se považují i  dětské láhve se šroubovacím uzávěrem nebo s dudlíkem. a) Na ohřev tekutin použijte nádobu se širokým hrdlem a  po ohřevu ji nechejte 20 sekund odstát, aby nedošlo k jejímu eruptivnímu varu.
  • Page 6 17. Troubu nepoužívejte, pokud uvnitř nejsou žádné tekutiny ani potraviny. Takto byste mohli troubu poškodit. Neblokujte a  neucpávejte ventilační otvory trouby. 18. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem, jinak se vystavujete riziku ztráty záruky. 19. Používejte mikrovlnnou troubu pouze v  souladu s  pokyny uvedenými v ...
  • Page 7 3. Nesnažte se uvést troubu do provozu, je-li poškozena. Je nutné, aby dvířka trouby po uzavření dokonale dolehla a nebyla nijak poškozena. Příklady nebezpečného poškození dvířek: a) PROMÁČKNUTÍ dvířek trouby. b) Uvolněné nebo zlomené upevňovací PANTY či POJISTKY dvířek. c) TĚSNĚNÍ DVÍŘEK NEBO TĚSNICÍ PLOCHY ČELA RÁMU TROUBY. Pouze kvalifikovaná...
  • Page 8: Nebezpečí Úrazu

    c) Kabel musí být dobře uschován, aby nevisel zbytečně přes pracovní desku kuchyňské linky, a aby nemohlo dojít k zakopnutí nebo k vytažení kabelu dětmi. NÁSTROJE A NÁDOBÍ UPOZORNĚNÍ Nebezpečí úrazu Používejte pouze nádoby, které jsou vhodné k použití v mikrovlnných troubách. Těsně uzavřené nádoby mohou při vaření explodovat. Uzavřené nádoby musí...
  • Page 9 Nádobí Poznámky Skleněné zapékací mísy Používejte pouze skleněné zapékací mísy odolávající vysokým teplotám. Přesvědčete se, že mísa nemá kovový lem nebo jiný kovový doplněk. Nepoužívejte prasklé nebo jinak poškozené mísy. Zapékací sáčky Řiďte se pokyny výrobce. Neuzavírejte kovovými sponami. Ponechejte spoj vaku pootevřený, aby horké...
  • Page 10 SESTAVENÍ MIKROVLNNÉ TROUBY 1 Bezpečnostní uzamykací systém (vypne přívod elektrické energie, pokud dojde k otevření dvířek během vaření) 2 Pozorovací okénko dvířek trouby 3 Zkompletovaný unášecí kroužek 4 Tlačítko k otevření dvířek 5 Ovládací panel 6 Vlnovod 7 Skleněný talíř DISPLEJ • Zobrazení času vaření, výkonu, programu a hodin. POWER (MIKROVLNNÝ...
  • Page 11: Pokyny K Obsluze

    INSTALACE Odstraňte veškerý balicí materiál a vyjměte všechna příslušenství. Zkontrolujte, zda trouba není nějak poškozena (promáčknutá nebo poškozená dvířka a podobně). Neinstalujte troubu, pokud je jakkoliv poškozená. Pracovní deska kuchyňské linky 20 cm Těleso trouby: Odstraňte veškerou ochrannou fólii z povrchu trouby. 10 cm Otvírání...
  • Page 12: Rozmrazování Podle Hmotnosti

    Poznámka: Pokud nezvolíte stupeň výkonu, bude trouba pracovat na maximální výkon. V  průběhu vaření můžete zjistit výkon stisknutím tlačítka Power (Mikrovlnný výkon). 3. Rychlé spuštění Opakovaným stisknutím tlačítka Start/+30SEC (Start/Rychlý start) nastavíte délku vaření, trouba se spustí na plný výkon. Každé stisknutí odpovídá...
  • Page 13: Odstraňování Problémů

    Příklad: První fáze S1: při vysokém výkonu 100 %, doba vaření 10 minut. Druhá fáze S2 při výkonu 60 %, doba vaření 8 minut. 1) Zadejte 1. fázi programu: jedním stisknutím tlačítka POWER nastavte výkon mikrovlnného vaření na 100 % a otočením knoflíkem Time/Menu (Čas/Menu) nastavte dobu vaření...
  • Page 14 VYUŽITÍ A LIKVIDACE ODPADU Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na plasty. LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI Likvidace použitých elektrických a  elektronických zařízení (platí v  členských zemích EU a  dalších evropských zemích se zavedeným systémem třídění...
  • Page 15: Bezpečnostné Pokyny

    MIKROVLNNÁ RÚRA BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a  pokyny uvedené v  tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a  situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z  výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a  starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť...
  • Page 16 5. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate rúru v blízkosti detí. 6. Mikrovlnná rúra by nemala byť ponechaná počas chodu bez dozoru. 7. Odporúčame nenechávať rúru so zasunutým prívodným káblom v zásuvke bez dozoru. Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel.
  • Page 17 f) V prípade použitia jednorazových nádob z plastu, papiera alebo iných horľavých materiálov nesmiete rúru nechať bez dozoru, aby nedošlo k vznieteniu. 11. Riziko výbuchu alebo náhleho varu obmedzíte takto: VÝSTRAHA: Kvapaliny a  i né pokrmy sa nesmú ohrievať vo vzduchotesne uzatvorených nádobách, pretože sú náchylné na  explóziu. Za uzatvorené...
  • Page 18 17. Rúru nepoužívajte, pokiaľ vnútri nie sú žiadne tekutiny ani potraviny. Takto by ste mohli rúru poškodiť. Neblokujte a neupchávajte ventilačné otvory rúry. 18. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom, inak sa vystavujete riziku straty záruky. 19. Používajte mikrovlnnú rúru iba v  súlade s  pokynmi uvedenými v  tomto návode.
  • Page 19 3. Nesnažte sa uviesť rúru do prevádzky, ak je poškodená. Je nutné, aby dvierka rúry po uzatvorení dokonale doľahli a neboli nijako poškodené. Príklady nebezpečného poškodenia dvierok: a) ZATLAČENIE dvierok rúry. b) Uvoľnené alebo zlomené upevňovacie PÁNTY či POISTKY dvierok. c) TESNENIE DVIEROK ALEBO TESNIACE PLOCHY ČELA RÁMU RÚRY. Iba kvalifikovaná...
  • Page 20 b) Predlžovací kábel musí byť trojžilový a  vidlica aj  zásuvka musia byť vybavené uzemňovacím kolíkom. c) Kábel musí byť dobre uschovaný, aby nevisel zbytočne cez pracovnú dosku kuchynskej linky, a  aby nemohlo dôjsť k  zakopnutiu alebo k vytiahnutiu kábla deťmi. NÁČINIE A RIAD UPOZORNENIE Nebezpečenstvo úrazu Používajte iba nádoby, ktoré...
  • Page 21 Riad Poznámky Taniere Používajte iba taniere a  riad určený na použitie v  mikrovlnných rúrach. Riaďte sa pokynmi výrobcu. Nepoužívajte prasknuté alebo inak poškodené misy. Sklenené poháre a džbány Vždy odoberte tesniace viečko. Pokrm iba ohrejte. Nevarte! Väčšina sklenených džbánov a  pohárov neodoláva vysokým teplotám a môže dôjsť...
  • Page 22 ZOSTAVENIE MIKROVLNNEJ RÚRY 1 Bezpečnostný uzamykací systém (vypne prívod elektrickej energie, ak dôjde k otvoreniu dvierok počas varenia) 2 Pozorovacie okienko dvierok rúry 3 Skompletizovaný unášací krúžok 4 Tlačidlo na otvorenie dvierok 5 Ovládací panel 6 Vlnovod 7 Sklenený tanier DISPLEJ •...
  • Page 23: Pokyny Na Obsluhu

    INŠTALÁCIA Odstráňte všetok baliaci materiál a vyberte všetko príslušenstvo. Skontrolujte, či rúra nie je nejako poškodená (pretlačené alebo poškodené dvierka a  podobne). Neinštalujte rúru, pokiaľ je akokoľvek poškodená. Pracovná doska kuchynskej linky 20 cm Teleso rúry: Odstráňte všetku ochrannú fóliu z povrchu rúry. 10 cm Otváranie Neodstraňujte obdĺžnikovú...
  • Page 24 Poznámka: Ak nezvolíte stupeň výkonu, bude rúra pracovať na maximálny výkon. V priebehu varenia môžete zistiť výkon stlačením tlačidla Power (Mikrovlnný výkon). 3. Rýchle spustenie Opakovaným stlačením tlačidla Start/+30SEC (Štart/Rýchly štart) nastavíte dĺžku varenia, rúra sa spustí na plný výkon. Každé stlačenie zodpovedá...
  • Page 25: Odstraňovanie Problémov

    Príklad: Prvá fáza S1: pri vysokom výkone 100 %, čas varenia 10 minút. Druhá fáza S2 pri výkone 60 %, čas varenia 8 minút. 1) Zadajte 1. fázu programu: jedným stlačením tlačidla POWER nastavte výkon mikrovlnného varenia na 100 % a otočením gombíkom Time/Menu (Čas/Menu) nastavte čas varenia na 10 minút.
  • Page 26 VYUŽITIE A LIKVIDÁCIA ODPADU Baliaci papier a vlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecúška, plastové diely – do zberných kontajnerov na plasty. LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI Likvidácia použitých elektrických a  elektronických zariadení (platí v  členských krajinách EÚ a  ďalších európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu) Vyobrazený...
  • Page 27: Kuchenka Mikrofalowa

    KUCHENKA MIKROFALOWA INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Uwaga: Wskazówki i  środki bezpieczeństwa w  niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z  urządzeń elektrycznych jest ostrożność i  zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia.
  • Page 28 5. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w  pobliżu urządzenia przebywają dzieci. 6. Nie pozostawiaj włączonej kuchenki bez nadzoru. 7. Nie należy pozostawiać kuchenki podłączonej do gniazda zasilania bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie należy wyciągać wtyczki pociągając za kabel.
  • Page 29 e ) Jeżeli podgrzewane jedzenie zapali się lub zacznie się z niego wydobywać dym, nie otwieraj kuchenki, ale natychmiast ją wyłącz i wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka, aby zapobiec rozprzestrzenianiu się ewentualnego ognia. f ) Nie wolno pozostawiać urządzenia bez nadzoru podczas korzystania z ...
  • Page 30 c) Na gorącym talerzu nie wolno stawiać mrożonych produktów, ani zimnych naczyń. 15. Upewnij się, że naczynia w  t rakcie podgrzewania nie dotykają wewnętrznych ścian kuchenki. 16. W kuchence nie należy przechowywać pożywienia ani innych przedmiotów. Kuchenka może uruchomić się samoczynnie przy uderzeniu pioruna w sieć elektryczną.
  • Page 31 Nie należy wystawiać się na działanie promieniowania mikrofalowego 1. Nie wolno próbować włączać urządzenia, kiedy otwarte są drzwiczki. Grozi to wystawieniem na szkodliwe promieniowanie mikrofalowe. Nie należy próbować przytrzymywać ani modyfikować zamka bezpieczeństwa drzwiczek. 2. Pomiędzy drzwiczki kuchenki nie należy wkładać żadnych przedmiotów. Na uszczelkach oraz przylegającej do nich powierzchni nie powinny znajdować...
  • Page 32 Kuchenka musi być uziemiona. Wtyczkę przewodu zasilania można podłączyć tylko do odpowiednio uziemionego gniazdka. W razie jakichkolwiek wątpliwości dot. sprawności instalacji el. lub awarii kuchenki należy skorzystać z usług wykwalifikowanego elektryka. 1. Kuchenka mikrofalowa posiada krótki kabel zasilający, aby zmniejszyć ryzyko zaplątania kabla lub przypadkowego zawadzenia. 2.
  • Page 33 NIEBEZPIECZEŃSTWO dla dzieci: Dzieci nie powinny bawić się materiałami opakowaniowymi. Nie pozwalaj dzieciom bawić się torbami plastikowymi. Niebezpieczeństwo uduszenia. Gorąca powierzchnia! Materiały, które mogą być stosowane podczas podgrzewania w kuchence mikrofalowej Naczynie Uwagi Blachy do pieczenia Postępuj zgodnie z instrukcjami producenta. Dno naczynia musi znajdować się min. 5 mm nad talerzem obrotowym.
  • Page 34 Naczynia i przybory Uwagi Naczynia metalowe lub Mikrofale nie przenikają przez metal. Metalowa obwódka może zostać zdeformowana. posiadające metalowe elementy Druciane zaciski Mogłyby zostać zdeformowane i spowodować pożar. Torebki papierowe Może dojść do wzniecenia ognia. Istnieje ryzyko pożaru wewnątrz kuchenki. Naczynia z pianki Na skutek działania wysokiej temperatury pianka może się...
  • Page 35 MONTAŻ TALERZA OBROTOWEGO Piasta (dolna część) 1. Talerza nie należy nigdy kłaść dnem do góry. Talerz musi się zawsze swobodnie obracać. 2. Kuchenki należy używać tylko w połączeniu z podstawką i talerzem obrotowym. 3. Wszystkie produkty i naczynia należy stawiać na szklanym talerzu. Szklany talerz 4.
  • Page 36: Gotowanie W Kuchence Mikrofalowej

    Naciśnij przycisk Clock/Preset (Zegar/Program), aby ustawić czas. Naciskaj wielokrotnie, aby przełączać pomiędzy trybem 24-godzinnym (Hr 24) i 12-godzinnym (Hr 12). Po wybraniu trybu ustaw zegar obracając pokrętło Time/Menu (Czas/Menu) i potwierdź naciskając Clock/Preset (Zegar/Program). W ten sam sposób ustaw minuty. 2. Gotowanie w kuchence mikrofalowej 1) Ustaw żądaną...
  • Page 37: Usuwanie Problemów

    7. Automatyczne gotowanie Dla następujących produktów nie trzeba ustawiać mocy ani czasu przygotowania. Wystarczy podać rodzaj żywności i jej wagę/ilość. Menu Produkt Mleko/Kawa (200ml/filiżanka) 1. W wypadku przygotowywania mleka/kawy i  ziemniaków po naciśnięciu Ziemniaki (każdy 230g) przycisku Weight/Time Defrost na ekranie pojawi się liczba porcji zamiast wagi żywności.
  • Page 38: Dane Techniczne

    Problem Możliwa przyczyna Sposób naprawy Wtyczka przewodu zasilania nie jest Wyciągnij wtyczkę z gniazdka. Po około 10 sekundach odpowiednio podłączona do gniazdka. podłącz kabel do gniazda. Kuchenki nie można włączyć. Spalony bezpiecznik kuchenki, lub Wymień lub włącz bezpiecznik (naprawę bezpiecznik sieciowy. przeprowadza technik serwisowy naszej firmy).
  • Page 39: Mikrohullámú Sütő

    MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Olvassa el figyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A  jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a  használat során bekövetkezhet. A  felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a  felhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot.
  • Page 40 5. Legyen nagyon körültekintő, amikor a  mikrohullámú sütő közelében gyerekek tartózkodnak. 6. A mikrohullámú sütőt üzem közben ne hagyja felügyelet nélkül. 7. Lehetőleg ne hagyja felügyelet nélkül a  hálózathoz csatlakoztatott sütőt. Karbantartás megkezdése előtt a hálózati vezetéket húzza ki a fali aljzatból. A csatlakozódugót a vezetéknél fogva ne húzza ki a fali aljzatból. A művelethez fogja meg a csatlakozódugót.
  • Page 41 e) Ha a sütőben készülő étel füstölni vagy égni kezd, kapcsolja ki a sütőt, húzza ki a hálózati vezetéket a fali aljzatból és hagyja zárva az ajtót (az esetleges tűz magától elalszik és nem terjed tovább). f) Egyszer használatos műanyag-, papír- vagy más gyúlékony anyagból készült edények használata esetén soha ne hagyja felügyelet nélkül a sütőt (ezek az anyagok begyulladhatnak).
  • Page 42 c) A forró forgótányérra soha ne helyezzen mélyhűtött élelmiszert, se hideg edényeket. 15. Ellenőrizze le, hogy melegítés közben az edények nem érnek hozzá a sütő belső falaihoz. 16. Soha ne tároljon a  sütőben élelmiszereket és egyéb tárgyakat. Ha az elektromos hálózatba villám csap be, akkor a sütő magától bekapcsolhat. 17.
  • Page 43 ki magát. Ne próbálja meg kiiktatni vagy felfeszíteni a  sütő ajtajának a biztonsági zárját. 2. Ne helyezzen idegen tárgyakat a sütő ajtónyílásába. Ügyeljen arra, hogy a sütő ajtótömítésén ne rakódjon le szennyeződés vagy tisztítószer. 3. A hibás vagy sérült sütőt bekapcsolni tilos. A becsukást követően a készülék ajtajának tökéletesen fel kell feküdnie.
  • Page 44 a) A megengedett elektromos terhelés szempontjából a hosszabbító kábel és a konnektor névleges értékeinek meg kell felelniük a mikrohullámú sütő névleges értékeinek. b) Háromeres hosszabbító kábelre van szükség, és mind a villásdugónak, mind a dugaszolóaljzatnak földelő érintkezővel kell rendelkeznie. c) A kábelt rejtse el, hogy ne lógjon feleslegesen le a  konyhapultról, könnyen bele lehetne akadni, ami a készülék lerántásának vagy a kábel kiszakadásának veszélyét rejti magában.
  • Page 45 A mikrohullámú sütőben használható anyagok Edények Megjegyzések Sütőtepsik Tartsa be a  gyártó utasításait. A  sütőtepsi aljának legalább 5 mm-rel a  forgótányér fölött kell lennie. A helytelen használat a forgótányér elrepedéséhez vezethet. Tányérok Kizárólag mikrohullámú sütőben használható tányérokat és edényeket használjon. Tartsa be a gyártó utasításait.
  • Page 46 A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ ELŐKÉSZÍTÉSE 1 Biztonsági ajtózár (nyitott ajtó esetén szünetelteti a készülék működését) 2 Kémlelő ablak az ajtóban 3 Menesztő 4 Ajtónyitó gomb 5 Működtető panel 6 Hullám-vezető 7 Üvegtányér KIJELZŐ • Főzési idő, teljesítmény, program és óra megjelenítése. POWER (mikrohullámú teljesítmény) •...
  • Page 47 Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, és vegyen ki minden tartozékot. Ellenőrizze le, hogy a sütő nem sérült-e meg (benyomódás, karcolás stb.). Ne telepítse a sütőt, ha sérült. Konyhai munkalap 20 cm Készülékház: Távolítsa el a sütőről az összes védőfóliát. 10 cm Nyitás A mikrohullámú sütő belsejében található téglalap fedelet ne 5 cm távolítsa el.
  • Page 48 Megjegyzés: Ha nem állít be teljesítmény fokozatot, akkor a készülék maximális teljesítménnyel fog működni. Ha főzés közben szeretné ellenőrizni a beállított teljesítményt, akkor nyomja meg a Power (mikrohullámú teljesítmény) gombot. 3. Gyors indítás A Start/+30SEC (indítás/gyors indítás) gomb ismételt megnyomásával állítsa be a főzés idejét. A sütő maximális teljesítménnyel fog működni. Minden gombnyomás 30 másodperccel növeli a működési időt.
  • Page 49 8. Szakaszos főzés A főzés során maximum 2 különböző főzési szakasz programozható be. Példa: 1. szakasz S1: mikrohullámú főzés nagy (100%-os) teljesítményen, 10 percig. 2. szakasz S2: mikrohullámú főzés közepes (60%-os) teljesítményen, 8 percig. 1) Adja meg az 1. szakasz paramétereit: egyszer nyomja meg a POWER gombot a mikrohullámú teljesítmény (100%) beállításához, és fordítsa a Time/Menu (idő/menü) gombot 10 perc főzésre.
  • Page 50: Műszaki Adatok

    MŰSZAKI ADATOK Forgótányér ∅ 245 mm Térfogat 20 l Mikrohullámú teljesítmény 700 W Súly 10,5 kg Rozsdamentes acél kivitel Méret: 452 × 262 × 330 mm (sz × ma × mé) 95 perces időzítő Névleges feszültség: 230–240 V~ 50 Hz Automatikus menü...
  • Page 51: Sicherheitshinweise

    MIKROWELLENHERD SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen könnte. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen.
  • Page 52 3. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und sonstigen Flüssigkeiten, um Stromunfällen vorzubeugen. Stromkabel oder Stecker niemals ins Wasser tauchen! 4. Verwenden Sie den Mikrowellenherd nicht im Freien oder in einer feuchten Umgebung. Stromkabel oder Gerät nicht mit nassen Händen berühren. Es besteht Stromschlaggefahr.
  • Page 53 sollte ordnungsgemäß gereinigt werden. Eventuelle Speisereste sollten entfernt werden. Falls der Mikrowellenherd nicht sauber gehalten wird, könnte hierdurch die Oberfläche beschädigt werden, was wiederum die Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigen und zu gefährlichen Situationen führen könnte. Aufgeschichtetes Fett könnte sich überhitzen und zu einem Brand führen. Verwenden Sie bei der Reinigung keine Scheuermittel.
  • Page 54 d) Der Inhalt von Babyflaschen und Kindernahrung sollte vor dem Servieren durchmischt oder durchgeschüttelt werden. Darüber hinaus sollte die Temperatur vor dem Verzehr überprüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden. 12. Nach dem Kochvorgang ist das Geschirr sehr heiß. Benutzen Sie Ofenhandschuhe.
  • Page 55 Textilien und sonstigen Gegenständen könnten zu einer Verletzung, Entzündung oder einem Brand führen. 21. Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und in vergleichbaren Räumen bestimmt: - Küchenzeilen in Geschäften, Büroräumen und an sonstigen Arbeitsstellen - Geräte, die in der Landwirtschaft benutzt werden - Geräte, die in Hotels, Motels und sonstigen Beherbergungseinrichtungen benutzt werden - Geräte, die in Betrieben benutzt werden, die Übernachtung mit Frühstück...
  • Page 56 Änderungen Reparaturen dürfen Mikrowellenherd ausschließlich qualifizierte Personen durchführen. 4. Ähnlich wie bei den meisten Vorrichtungen, die zum Braten dienen, ist auch hier größere Aufsicht gefragt, um das Risiko einer Brandentstehung im Mikrowellenbereich zu reduzieren. Falls es zu einem Brand kommt: 1.
  • Page 57 c) Das Kabel muss gut gelagert werden, damit es nicht über die Küchenplatte hängt, Unfälle durch Stolpern verursacht oder Kinder durch das Herausziehen des Kabels gefährdet. UTENSILIEN UND GESCHIRR HINWEIS Unfallgefahr Benutzen Sie ausschließlich mikrowellengeeignetes Kochgeschirr. Dicht verschlossenes Geschirr könnte während des Kochens explodieren. Verschlossenes Geschirr vor dem Kochen öffnen und Kunststoffverpackungen durchstechen –...
  • Page 58 Geschirr Bemerkungen Gläserne Backschüsseln Verwenden Sie ausschließlich gläserne Backschüsseln, die hohen Temperaturen standhalten können. Vergewissern Sie sich, dass die Schüssel keinen metallischen Rand oder sonstige Teile aus Metall hat. Verwenden Sie weder zersprungene oder anderswie beschädigte Schüsseln. Backbeutel Befolgen Sie die Hinweise des Herstellers. Backbeutel nicht mit Metallverschlüssen schließen. Vakuumverschluss halboffen lassen, damit heißer Dampf austreten kann.
  • Page 59: Beschreibung Des Mikrowellenherds

    BESCHREIBUNG DES MIKROWELLENHERDS 1 Sicherheits-Sperrsystem (schaltet die Stromzufuhr aus, falls sich die Tür während des Kochvorgangs öffnet) 2 Glasfenster 3 Komplettierter Drehring 4 Türöffnungstaste 5 Bedienfeld 6 Wellenleiter 7 Glasteller DISPLAY • Anzeige von Kochzeit, Leistung, Programm und Stunden. POWER LEVEL (MIKROWELLENLEISTUNG) •...
  • Page 60 INSTALLATION Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und nehmen das Zubehör heraus. Überprüfen Sie den Mikrowellenherd, ob dieser nicht beschädigt wurde (eingedrückte oder anderswie beschädigte Tür usw.). Mikrowellenherd nicht installieren, falls dieser beschädigt ist. Arbeitsplatte der Küchenzeile 20 cm Mikrowellengehäuse: Entfernen Sie sämtliche Schutzfolien von der 10 cm Öffnen Oberfläche des Mikrowellenherds.
  • Page 61 4× drücken 40 % Zubereitung von Suppen, Weichmachen von Butter 5× drücken 20 % Weichmachen von Eis 6× drücken Bemerkung: Falls keine Leistungsstufe eingestellt wird, arbeitet der Mikrowellenherd auf Höchstleistung. Sie können die Mikrowellenleistung während des Kochvorgangs ermitteln, indem Sie die Taste Power (Mikrowellenleistung) drücken. 3.
  • Page 62 1) Drehknopf Menu/Time (Menü/Zeit) gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis auf dem Display die Nr. 4 angezeigt wird - s. beiliegende Tabelle mit Gerichten. 2) Taste Weight/Time defrost (Auftauen nach Gewicht oder Zeit) drücken. Wählen Sie mit der Anzahl der Tastendrücke das gewünschte Gewicht aus (400 g).
  • Page 63: Technische Angaben

    Problem Mögliche Ursache Abhilfe Netzkabel aus der Steckdose ziehen. Warten Sie ca. Das Netzkabel wurde lose in die 10 Sekunden lang, bis Sie das Netzkabel erneut in die Steckdose gesteckt. Steckdose stecken. Der Mikrowellenherd lässt sich Lassen Sie die Sicherungen auswechseln und schalten Die Sicherungen sind durchgebrannt nicht einschalten.
  • Page 64: Microwave Oven

    MICROWAVE OVEN SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product.
  • Page 65 the power cord from the outlet by yanking the cord. Unplug the power cord from the outlet by grasping the plug. 8. Do not use a microwave near a heat source, such as a hot plate. Protect the appliance against direct sunlight. 9. Do not allow the power cord to touch hot surfaces or run the cord over sharp edges.
  • Page 66 b) Eggs in shell, whole hard-boiled egg, water containing grease or oil and sealed glass containers must not be heated in the microwave oven because they can explode even after microwave heating is completed. Potatoes, frankfurters or chestnuts shall be peeled or pricked before inserting them into the oven.
  • Page 67 21. This appliance is designed for domestic use and for use in similar places, such as: - kitchenettes in stores, offices and other workplaces - appliances used in agriculture - appliances used by guests in hotels, motels and other residential areas - appliances used in bed and breakfast establishments 22.
  • Page 68: Risk Of Injury

    3. Turn off the master power switch. CLEANING Make sure you unplugged the oven from the outlet by disconnecting the plug from the outlet. 1. Use a damp cloth to clean the inside of the oven. 2. Clean the accessories as usual in soapy water. 3.
  • Page 69: Hot Surface

    Test the container: 1. Fill the dish intended for microwave cooking with cold water (250 ml). 2. Heat for 1 minute at maximum cooking power. 3. Check the temperature of the tested container carefully. If the tested dish is warm, do not use it when cooking in a microwave oven. 4.
  • Page 70: Installing The Microwave Oven

    Materials that can not be used when cooking in a microwave oven Utensils and dishes Notes Aluminium trays and plates Risk of bending. Move the food in a dish suitable for cooking in microwave ovens. Food and cardboard boxes Risk of bending. Move the food in a dish suitable for cooking in microwave ovens. with metal handle Metal dishes and dishes with Metal prevents the penetration of microwave energy.
  • Page 71: Oven Functions

    INSTALLATION OF THE TURNTABLE TRAY Hub (bottom side) 1. Do not lay the turntable face down. The turntable must always rotate freely. 2. Do not use the oven without the turning ring and the glass tray. 3. All foods and dishes with food must be always placed on the glass tray. 4.
  • Page 72: Defrosting According To Weight

    When you select the mode, set the clock by turning the controller Time/Menu (Time/Menu) and confirm by pressing Clock/Preset</307 (Clock/Preset) Use the same procedure to set the minutes. 2. Cooking in the microwave oven 1) Select the required power level by pressing the button Power (Microwave power) according to the table below. 2) Using the controller Time/Menu (Time/Menu) set the required cooking time.
  • Page 73 Menu Food Milk/Coffee (200ml/cup) 1. In case of the milk/coffee and potatoes preparation the display shows the Potatoes (each 230g) number of portions instead of the weight after pressing the button Weight/ Time Defrost Auto heating (g) 2. The result of automatic cooking depends on factors such as voltage drops, shape and size of your food, your personal preference, etc.
  • Page 74: Technical Data

    Problem Possible cause Correction The power cable is not firmly plugged Unplug the cord from the outlet. After about 10 in the outlet. seconds plug the cable back into the outlet. The fuse burned out or the circuit Replace the fuse or reset the circuit breaker (repaired The oven will not start.
  • Page 75: Sigurnosne Upute

    MIKROVALNA PEĆNICA SIGURNOSNE UPUTE Pažljivo pročitajte i sačuvajte za buduću uporabu! Pozor: Mjere opreza i upute ne pokrivaju sve moguće uvjete i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore sigurnosti, kao što su oprezno, brižno i razumno rukovanje, nije moguće ugraditi u proizvod. Zbog toga sâm korisnik ovog uređaja treba osigurati prisutnost tih sigurnosnih faktora.
  • Page 76 7. Preporučujemo da štednjak ne ostavljate s napojnim kabelom uključenim u struju. Prije bilo kakvog zahvata održavanja, isključite napajanje iz mreže. Ne izvlačite utikač iz utičnice povlačenjem za kabel. Kabel odspojite iz mreže tako što ćete primiti utikač i izvući ga. 8. Mikrovalnu pećnicu nemojte koristiti u blizini izvora topline, kao što su to grijalice ili peći na drva.
  • Page 77 11. Opasnost od eksplozije i iznenadnog vrenja uklonit ćete ovako: POZOR: Tekućine i  druga jela ne smiju se zagrijavati u  hermetičnim spremnicima jer lako može doći do eksplozije. Pod zatvorenim posudama podrazumijevamo i dječje bočice ili dude varalice. a) Za zagrijavanje tekućina koristite posude sa širokim otvorom i  nakon zagrijavanja ih ostavite da stoje 20 sekundi kako ne bi došlo do eruptivnog vrenja.
  • Page 78 17. Pećnicu nemojte koristiti kad u njoj nema nikakve tekućine niti namirnica. To bi je moglo oštetiti. Nemojte zatvarati ni prigušivati otvor za ventilaciju pećnice. 18. Nemojte koristiti pribor kojeg nije preporučio proizvođač. U  suprotnom izgubit ćete prava na jamstvo. 19. Mikrovalnu pećnicu koristite samo na način propisan ovom uputom. Mikrovalna pećnica namijenjena je samo za kućnu uporabu.
  • Page 79 3. Nemojte pokušavati uključiti neispravnu pećnicu. Nužno je da vrata pećnice nakon zatvaranja potpuno prianjaju i da nisu oštećena. Primjeri opasnih oštećenja vrata: a) ULUBLJENA vrata pećnice. b) Nedovoljno pritegnute ŠARKE i OSOVINE šarki vrata. c) BRTVA VRATA PEĆNICE I PLOHA KUĆIŠTA NA KOJU BRTVA NALIJEŽE. Pećnicu smije podešavati ili popravljati samo kvalificirani tehničar.
  • Page 80 c) Kabel mora biti dobro pričvršćen kako ne bi nepotrebno visio preko kuhinjske radne plohe i kako djeca ne bi mogla pasti preko kabela ili ga izvući. POSUDE I TANJURI UPOZORENJE Opasnost od ozljede Koristite samo posude koje su prikladne za upotrebu u mikrovalnoj pećnici. Čvrsto zatvorene posude mogu eksplodirati kad ih zagrijavate.
  • Page 81 Posuda Napomene Staklene posude Uvijek uklonite čepove i  poklopce. Jelo samo zagrijavajte. Nemojte kuhati! Većina staklenih posuda i staklenki nije otporna na visoke temperature i može popucati. Staklene posude za pečenje Koristite samo one staklene posude za pečenje koje su otporne na visoke temperature. Provjerite da posuda nema metalne ručke ili bilo što drugo metalno.
  • Page 82 SASTAVLJANJE MIKROVALNE PEĆNICE 1 Sigurnosni sustav zaključavanja (isključuje napajanje ako se tijekom kuhanja otvore vrata) 2 Prozirna staklena vrata pećnice 3 Sastavljeni noseći prsten 4 Tipka za otvaranje vrata 5 Upravljačka ploča 6 Valovod 7 Stakleni tanjur ZALSON • Prikaz vremena kuhanja, snage, programa i sati. POWER LEVEL (MIKROVALNA SNAGA) •...
  • Page 83 UGRADNJA Uklonite svu ambalažu, otpakirajte pribor. Provjerite ima li kakvih oštećenja na pećnici (udubljena ili oštećena vrata i slično). Pećnicu ne postavljajte ima li bilo kakvih oštećenja. Kuhinjska radna ploha 20 cm Kućište pećnice: Odstranite sve zaštitne folije s površine kućišta. 10 cm Otvaranje Nemojte ukloniti pravokutnu foliju koja je pričvršćena unutar 5 cm...
  • Page 84: Odmrzavanje Prema Vremenu

    6× Napomena: Ako ne odaberete razinu snage, pećnica će raditi najjačom snagom. Tijekom kuhanja, možete provjeriti snagu pritiskom Power (Mikrovalna snaga). 3. Brzo pokretanje Pritisnete li tipku Start/+30SEC (Start/+30 sekundi) nekoliko puta, postaviti ćete duljinu kuhanja, a  pećnica će početi raditi najvećom snagom.
  • Page 85: Tehnički Podaci

    8. Priprema u fazama Moguće je odrediti do dvije različite faze pripreme. Primjer: Prvi korak, S1: Kuhanje mikrovalovima visoke snage (100%) u trajanju od 10 minuta. Drugi korak, S2 Kuhanje mikrovalovima srednje snage (60%) u trajanju od 8 minuta. 1) Zadajte 1. korak programa: jednim pritiskom tipke POWER postavite snagu pećnice na 100 %, a  okretanjem kotačića Time/Menu (Vrijeme/Izbornik) trajanje kuhanja podesite na 10 minuta.
  • Page 86 Masa 10,5 kg Nazivna snaga: 1200 W Dimenzije: 452 × 262 × 330 mm (š × v × d) Radna frekvencija: 2450 MHz Nazivni napon: 230–240 V~ 50 Hz Buka: 57 dB OPORABA I ZBRINJAVANJE OTPADA Papirni otpad i kartonsku ambalažu predajte u reciklažna dvorišta. Foliju za pakiranje, vrećice od polietilena i plastične dijelove odložite u kontejnere za plastiku.
  • Page 87: Varnostni Napotki

    MIKROVALOVNA PEČICA VARNOSTNI NAPOTKI Pazljivo preberite in shranite za morebitno kasnejšo uporabo! Svarilo: Varnostni ukrepi in navodila ne zajemajo vseh možnih razmer in nevarnosti, do katerih lahko pride. Uporabnik se mora zavedati, da varnostnih napotkov, kot so previdno, skrbno in razumno ravnanje ni mogoče vgraditi v ...
  • Page 88 5. Pri uporabi pečice bodite še posebej pozorni na otroke, ki se nahajajo v bližini. 6. Mikrovalovna pečica ne sme delovati brez nadzora. 7. Priporočamo, da napajalni kabel naprave izključite iz električnega omrežja. Pred kakršnimkoli posegom prav tako izključite kabel iz električnega omrežja.
  • Page 89 f) V primeru uporabe posod za enkratno uporabo iz plastike, papirja ali drugih vnetljivih materialov pečica ne sme biti brez nadzora, da ne pride do vnetja. 11. Nevarnost eksplozije in nenadnega vretja preprečite na sledeč način: SVARILO: Tekočine in druge jedi ne smete segrevati v  nepredušno zaprtih posodah, ker so nagnjene k eksploziji.
  • Page 90 16. Znotraj pečice ne skladiščite hrane in drugih predmetov. Če pride do udara električnega omrežja zaradi strele, se lahko pečica samodejno prižge. 17. Pečice ne uporabljajte, kadar v  njej ni nobene hrane ali tekočine. Zaradi tega se lahko pokvari. Ne zapirajte in ne pokrivajte odprtin za prezračevanje pečice.
  • Page 91 2. V vrata pečice ne dajajte nobenih tujkov. Preverite, ali so tesnila na vratih pečice in površina ob njih čista in da ni ostankov čistilnih sredstev. 3. Ne poskušajte vklopiti nedelujoče pečice. Vrata pečice morajo biti po zaprtju popolnoma zatesnjena in ne smejo biti poškodovana. Primeri nevarnih poškodb vrat: a) Vrata pečice so UKRIVLJENA.
  • Page 92 b) Podaljševalni kabel mora biti trižilni in vtikalo ter vtičnica morata imeti ozemljitveni zatič. c) Kabel mora biti dobro pospravljen, to pomeni, da ne visi preko delovne plošče kuhinjskega pulta in da se nihče ne more spotakniti in otroci ne morejo izvleči kabla.
  • Page 93 Posoda Opombe Krožniki Uporabljajte samo krožnike in posodo, ki je primerna za uporabo v mikrovalovnih pečicah. Upoštevajte napotke proizvajalca. Ne uporabljajte počenih ali poškodovanih skled. Steklene steklenice in vrči Vedno odstranite tesnilni zamašek. Hrano le pogrejte. Ne kuhajte! Večina steklenih vrčev in steklenic ni odporna na visoke temperature in lahko poči.
  • Page 94 SESTAVLJANJE MIKROVALOVNE PEČICE 1 Varnostni sistem zaklepanja (Izklopi dovod električne energije, če pride med kuhanjem do odprtja vratc.) 2 Prozorno okence na vratcih pečice 3 Sestavljen vrtljivi obroč 4 Gumb za odpiranje vratc 5 Upravljalna plošča 6 Valovod 7 Stekleni krožnik ZASLON •...
  • Page 95: Delovanje Mikrovalovne Pečice

    INŠTALACIJA Odstranite ves embalažni material in vzemite ven vse pritikline. Preverite ali pečica ni kakor koli poškodovana (zmečkana ali poškodovana vrata in podobno). Pečice ne inštalirajte, če je kakor koli poškodovana. Delovna plošča kuhinjskega pulta 20 cm Ohišje pečice: Odstranite vso zaščitno folijo iz površine ohišja. 10 cm Odpiranje Ne odstranjujte pravokotnega ohišja, ki je pritrjeno znotraj pečice.
  • Page 96 6× Opomba: Če ne izberete nivoja moči, bo pečica delovala z največjo močjo. Med kuhanjem lahko preverite moč s pritiskom na tipko Power (Mikrovalovna moč). 3. Hitri zagon S ponavljajočim pritiskom na tipko Start/+30SEC (Zagon/Hitri zagon) nastavite dolžino kuhanja, pečica se zažene s polno močjo. Vsak pritisk ustreza 30 sekundam.
  • Page 97: Odpravljanje Težav

    Primer: Prva faza S1: pri veliki moči 100 %, čas kuhanja 10 minut. Druga faza S2 pri moči 60 %, čas kuhanja 8 minut. 1) Vnesite 1. fazo programa: z enim pritiskom na tipko POWER nastavite moč mikrovalovnega kuhanja na 100 %, z zasukom gumba Time/ Menu (Čas/Meni) pa nastavite čas kuhanja na 10 minut.
  • Page 98 IZKORIŠČANJE IN ODSTRANITEV ODPADKOV Embalažni papir in karton – odstranite med ločevalne odpadke. Folija, PE vrečke, plastični deli – v ločevalne posode za plastiko. ODSTRANITEV IZDELKA NA KONCU ŽIVLJENJSKE DOBE Odstranjevanje starih električnih in elektronskih naprav (velja v državah članicah EU in drugih evropskih državah, kjer velja zakon o ločevanju odpadkov) Prikazan simbol na izdelku ali embalaži pomeni, da naj se z izdelkom ne ravna kot z gospodinjskimi odpadki.
  • Page 99 MIKROTALASNA RERNA SIGURNOSNO UPUTSTVO Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu! Pažnja: Mere predostrožnosti i  uputstva ne pokrivaju sve moguće situacije i  opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba da bude svestan da faktore bezbednosti kao što su oprezno, pažljivo i  razumno rukovanje nije moguće ugraditi u ...
  • Page 100 6. Mikrotalasna rerna ne sme biti ostavljena da radi bez nadzora. 7. Preporučujemo da rernu ne ostavljate s  napojnim kablom uključenim u  struju. Pre bilo kakvog zahvata na održavanju, isključite napajanje iz mreže. Utikač ne izvlačite iz utičnice povlačenjem za kabl. Kabl odvojite od mreže tako što ćete uhvatiti za utikač...
  • Page 101 f) U slučaju da koristite posude za jednokratnu upotrebu izrađene od plastike, papira ili drugih zapaljivih materijala, ne smete ostaviti rernu bez nadzora da ne bi došlo do oštećenja. 11. Opasnost od eksplozije i iznenadnog vrenja uklonićete ovako: PAŽNJA: Tečnosti i druge namirnice ne smeju se zagrevati u hermetički zatvorenim posudama jer može doći do eksplozije.
  • Page 102 16. Rernu nemojte koristiti za čuvanje hrane niti drugih predmeta. Ako dođe do udara groma u električnu mrežu, rerna se može sama uključiti. 17. Rernu nemojte koristiti kada u njoj nema nikakve tečnosti niti namirnica. To bi je moglo oštetiti. Nemojte zatvarati ni prigušivati otvor za ventilaciju rerne.
  • Page 103 2. U vrata rerne ne stavljajte nijedan strani predmet. Proverite da li su zaptivač vrata rerne i površina na koju on naleže čisti i da nema ostataka sredstva za čišćenje. 3. Nemojte pokušavati da uključite neispravnu rernu. Nužno je da vrata rerne nakon zatvaranja potpuno prijanjaju i da nisu oštećena.
  • Page 104 a) Kapacitet kabla i  utičnice mora biti najmanje jednak nominalnim veličinama mikrotalasne rerne. b) Produžni kabl mora biti trožilni, a  utikač i  utičnica moraju imati uzemljenje. c) Kabl mora biti dobro pričvršćen da ne bi nepotrebno visio preko kuhinjske radne ploče i  da deca ne bi mogla pasti preko kabla ili ga izvući.
  • Page 105 Materijali koje možete koristiti u mikrotalasnoj rerni Posuda Napomene Plehovi za pečenje Sledite uputstva proizvođača. Dno posude za pečenje mora biti najmanje 5 mm iznad rotacionog tanjira. Nepravilno rukovanje može dovesti do napuknuća rotacionog tanjira. Tanjiri Koristite samo tanjire i  posuđe koji su prikladni za upotrebu u  mikrotalasnoj rerni. Sledite uputstva proizvođača.
  • Page 106 SASTAVLJANJE MIKROTALASNE RERNE 1 Sigurnosni sistem zaključavanja (isključuje napajanje ako se tokom kuvanja otvore vrata) 2 Providna staklena vrata rerne 3 Sastavljeni noseći prsten 4 Taster za otvaranje vrata 5 Upravljačka ploča 6 Talasovod 7 Stakleni tanjir EKRAN • Prikaz vremena kuvanja, snage, programa i sati. POWER LEVEL (MIKROTALASNA SNAGA) •...
  • Page 107 UGRADNJA Uklonite svu ambalažu, otpakujte pribor. Proverite ima li nekih oštećenja na rerni (udubljena ili oštećena vrata i slično). Nemojte priključivati rernu koja je na bilo koji način oštećena. Kuhinjska radna ploča 20 cm Kućište rerne: Odstranite sve zaštitne folije s površine kućišta. 10 cm Otvaranje Nemojte ukloniti pravougaonu foliju koja je pričvršćena unutar...
  • Page 108 Napomena: Ako ne odaberete nivo snage, rerna će raditi najjačom snagom. Tokom kuvanja možete proveriti snagu pritiskom tastera Power (Mikrotalasna snaga). 3. Brzo pokretanje Pritiskanjem tastera Start/+30SEC (Start/Brzi start) nekoliko puta, postavićete dužinu kuvanja, a rerna će početi da radi najvećom snagom. Svaki pritisak odgovara 30 sekundi.
  • Page 109: Otklanjanje Problema

    Primer: 1. korak, S1: kuvanje mikrotalasima visoke snage 100% u trajanju od 10 minuta. 2. korak, S2: kuvanje mikrotalasima snage 60% u trajanju od 8 minuta. 1) Zadajte 1. fazu programa: Jednom pritisnite taster POWER da biste postavili snagu mikrotalasnog kuvanja na 100 % i okrenite dugme Time/Menu (Vreme/Meni) da biste podesili vreme kuvanja na 10 minuta.
  • Page 110 Nominalni napon: 230–240 V~ 50 Hz Radna frekvencija: 2450 MHz Nominalna snaga: 1200 W Buka: 57 dB UPOTREBA I ZBRINJAVANJE OTPADA Papirni otpad i  kartonsku ambalažu predajte u  reciklažna dvorišta. Foliju za pakovanje, kese od polietilena i  plastične delove odložite u kontejnere za plastiku. ODLAGANJE PROIZVODA NAKON ISTEKA RADNOG VEKA Odlaganje otpada električne i ...
  • Page 111: Consignes De Securite

    FOUR A MICRO-ONDES CONSIGNES DE SECURITE Lisez attentivement et conservez pour un usage futur ! Avertissement  : les dispositions et consignes de sécurité figurant dans le présent manuel ne couvrent pas toutes les conditions et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit.
  • Page 112 4. N’utilisez pas le four à micro-ondes à l’extérieur ou dans un environnement humide et ne touchez pas le câble d’alimentation ou l’appareil avec les mains mouillées. Risque d’électrocution. 5. Faites particulièrement attention si vous utilisez le four à  proximité des enfants. 6.
  • Page 113 fonctionnement de l’appareil et de créer une situation dangereuse. Risque de surchauffe de la graisse accumulée pouvant provoquer ensuite un incendie. Pour le nettoyage, n’utilisez jamais de produits abrasifs. L’appareil ne doit pas être nettoyé à la vapeur. e) Si l’aliment traité à  l’intérieur du four se met à  fumer ou prend feu, gardez la porte du four fermée, éteignez le four et débranchez le câble d’alimentation de la prise afin d’éviter le risque de propagation du feu.
  • Page 114 13. Soulevez toujours lentement le bord le plus éloigné du couvercle ou du film alimentaire. Ouvrez les sacs de pop-corn et les sacs de cuisson à une distance suffisante de votre visage. 14. Pour ne pas casser le plateau tournant : a) Avant le nettoyage, laissez refroidir le plateau tournant. b) Ne posez aucun aliment ni récipient chaud sur le plateau tournant froid.
  • Page 115: Ne Vous Exposez Pas Inutilement Au Rayonnement Micro-Ondes Excessif

    - les appareils utilisés dans les structures offrant l’hébergement avec petit déjeuner inclus. 22. Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par les personnes aux capacités physiques ou mentales réduites, ou sans expérience et connaissances suffisantes, si elles sont sous surveillance ou ont été...
  • Page 116: En Cas D'incendie

    En cas d’incendie : 1. N’ouvrez pas la porte du four. 2. Éteignez le four et retirez la fiche de la prise. 3. Désactivez l’interrupteur principal d’alimentation électrique. NETTOYAGE Assurez-vous d’avoir débranché le four de l’alimentation électrique en retirant la fiche de la prise. 1.
  • Page 117: Risque De Blessure

    USTENSILES ET RECIPIENTS AVERTISSEMENT Risque de blessure Utilisez uniquement des récipients destinés à être utilisés dans un four à micro- ondes. Les récipients fermés hermétiquement sont susceptibles d’exploser lors de la cuisson. Les récipients fermés doivent être ouverts avant la cuisson et les emballages en plastique préalablement percés, voir «...
  • Page 118 Ustensiles de cuisson Observations Sachets de cuisson au four Suivez les consignes du fabricant. N’utilisez pas de pinces de fermeture en métal. Laissez la fermeture du sachet de cuisson entrouverte afin que la vapeur puisse s’échapper librement. Barquettes en papier Convient uniquement pour le chauffage ou la cuisson courte.
  • Page 119: Assemblage Du Four A Micro-Ondes

    ASSEMBLAGE DU FOUR A MICRO-ONDES 1 Système de verrouillage de sécurité (stoppe l’alimentation en énergie électrique en cas d’ouverture de la porte pendant la cuisson.) 2 Vitre d’observation de la porte du four 3 Entraîneur de plateau complété 4 Bouton d’ouverture de porte 5 Panneau de commande 6 Guide d’ondes 7 Plateau en verre...
  • Page 120: Fonctionnement Du Four

    INSTALLATION Enlevez tous les matériaux d’emballage et retirez tous les accessoires. Vérifier que le four n’est pas endommagé (four cabossé ou la porte endommagée, etc.). N’installez pas le four s’il est endommagé d’une manière quelconque. Plan de travail de cuisine 20 cm Corps du four : retirez tous les films de protection de la surface du four.
  • Page 121: Présélection

    4× 40 % Préparation de la soupe, ramollissement du beurre 5× 20 % Ramollissement de la glace 6× Note : Si vous ne sélectionnez pas de niveau de puissance, le four fonctionnera à puissance maximale. En cours de cuisson, vous pouvez afficher la puissance du four en appuyant sur la touche Power (Puissance micro-ondes). 3.
  • Page 122: Problemes Et Solutions

    1) Tournez la molette de commande Menu/Time (Menu/Temps) contre le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’écran affiche 4 - voir tableau de plats fourni. 2) Appuyez sur le bouton Weight/Time Defrost (Décongélation selon le poids ou le temps). En appuyant plusieurs fois sur cette touche, choisissez le poids requis de 400 g.
  • Page 123: Donnees Techniques

    Problème Cause possible Solutions Débranchez le câble d’alimentation de la prise. Au Le câble d’alimentation n’est pas bout de 10 secondes environ, branchez le câble de correctement branché dans la prise. nouveau dans la prise. Il est impossible de mettre le four Remplacez le fusible ou relancez le disjoncteur (assuré...
  • Page 124: Forno A Microonde

    FORNO A MICROONDE ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente e conservare per uso futuro! Attenzione: Le misure di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale non includono tutte le condizioni e situazioni possibili. È compito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza e la cura sono dei fattori esterni ad ogni prodotto.
  • Page 125 4. Non utilizzare il forno a  microonde all’aperto o  in un ambiente umido e non toccare il cavo di alimentazione o l’apparecchio con le mani bagnate. Pericolo di scosse elettriche. 5. Prestare particolare attenzione quando si utilizza il forno nelle vicinanze dei bambini. 6.
  • Page 126 Non utilizzare detergenti abrasivi. Non pulite l'apparecchio con un agente di pulizia a vapore. e) Se il cibo cotto nel forno inizia a fumare o si incendia, lasciare la porta del forno chiusa, spegnere il forno ed estrarre la spina di alimentazione dalla presa di corrente per evitare la propagazione di eventuali incendi. f) Quando si utilizza plastica monouso, carta o altri materiali infiammabili, non lasciare il forno incustodito per impedire che si incendino.
  • Page 127 a) Lasciar raffreddare il piatto girevole prima di pulirlo. b) Non posizionare cibo caldo o contenitori sul piatto girevole. c) Non posizionare alimenti surgelati o contenitori freddi sul piatto girevole caldo. 15. Assicurarsi che i contenitori non tocchino le pareti interne del forno durante il processo di riscaldamento.
  • Page 128 Non esporsi ad un eccesso di energia a microonde 1. Non tentare di far funzionare il forno a microonde se la porta è aperta. In questo modo, si può essere esposti alle microonde dannosa. Non tentare di rompere o tenere le serrature di sicurezza sulla porta del forno. 2.
  • Page 129: Utensili E Stoviglie

    In caso di dubbi sulla correttezza dell’impianto elettrico o  s ul malfunzionamento del forno, contattare un elettricista qualificato o un tecnico di assistenza. 1. Il forno a microonde è dotato di un cavo corto per ridurre il rischio di caduta e grovigli. 2. Le prolunghe devono soddisfare i seguenti requisiti: a) In termini di carichi elettrici consentiti, i valori nominali della prolunga e ...
  • Page 130 PERICOLO per i bambini: I bambini non devono giocare con il materiale di imballaggio. Non lasciar giocare i bambini con i sacchetti di plastica. Pericolo di soffocamento. Superficie calda! Materiali che si possono utilizzare per la cottura nel forno a microonde Contenitori Note Vaschette di cottura Seguire le istruzioni del produttore.
  • Page 131: Installazione Del Forno A Microonde

    INSTALLAZIONE DEL FORNO A MICROONDE 1 Sistema di bloccaggio di sicurezza (spegne il forno se lo sportello viene aperto durante la cottura) 2 Finestra di visione dello sportello del forno 3 Anello girevole assemblato 4 Pulsante di apertura dello sportello 5 Pannello di controllo 6 Guida delle onde 7 Vassoio in vetro DISPLAY...
  • Page 132: Funzioni Del Forno

    INSTALLAZIONE Rimuovere tutto il materiale di imballaggio ed estrarre tutti gli accessori. Assicurarsi che il forno non sia danneggiato (sportello ammaccato o danneggiato, ecc.). Non installare il forno a microonde se danneggiato. Piano di lavoro cucina 20 cm Corpo del forno: Rimuovere tutta la pellicola protettiva dalla superficie 10 cm Apertura del forno.
  • Page 133: Cottura Automatica

    4× 40 % Preparazione di zuppe e minestre, ammorbidimento del burro 5× 20 % Ammorbidimento gelato 6× Nota: Se non si seleziona un livello di potenza, il forno funziona al livello di potenza massima. È possibile controllare il livello di potenza durante la cottura premendo il pulsante Power (alimentazione a microonde). 3.
  • Page 134: Risoluzione Dei Problemi

    2) Premere il pulsante Weight/Time defrost (Peso/Tempo scongelamento). Selezionare il peso richiesto 400 g con un certo numero di pressioni di questo pulsante. 3) Premere il pulsante Start/+30SEC (Avvio/Avvio rapido). 8. Cottura a fasi Al massimo 2 diverse fasi di preparazione possono essere impostate per la cottura. Esempio: Prima fase S1: Potenza 100%, tempo di cottura 10 minuti.
  • Page 135 Piatto girevole ∅ 245 mm Capacità 20 l Potenza microonde 700 W Peso 10,5 kg Design in acciaio inox Dimensioni: 452 × 262 × 330 mm (l × a × p) Timer 95 minuti Tensione nominale: 230–240 V~ 50 Hz Menu automatico 6 opzioni Potenza nominale in ingresso: 1200 W Sbrinamento in base al peso Frequenza di funzionamento: 2450 MHz...
  • Page 136: Horno Microondas

    HORNO MICROONDAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡Lea con atención y guarde para un uso futuro! Advertencia: Las medidas e  instrucciones de seguridad incluidas en este manual no cubren todas las condiciones y situaciones posibles. El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución y  el cuidado son factores que no pueden ser incorporados en ningún producto.
  • Page 137 4. No use el horno microondas al aire libre ni en un ambiente húmedo, ni tampoco toque el cable de alimentación ni el artefacto con las manos mojadas. Riesgo de descarga eléctrica. 5. Preste especial atención cuando usa el horno cerca de niños. 6.
  • Page 138 e) Si los alimentos cocinados dentro del horno comienzan a emitir humo o se encienden, deje la puerta del horno cerrada, apáguelo y saque el enchufe de la fuente de alimentación del tomacorriente para evitar que un incendio se propague. f) Cuando se usen plástico, papel u otro material combustible desechable no deje el horno sin supervisión para evitar incendios.
  • Page 139 b) No coloque alimentos ni recipientes calientes sobre un plato giratorio frío. c) No coloque alimentos congelados ni recipientes fríos sobre un plato giratorio caliente. 15. Asegúrese de que los recipientes no toquen las paredes internas del horno durante el proceso de calentamiento. 16.
  • Page 140 realizar limpieza ni mantenimiento, a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados. No se exponga a excesiva energía de microondas 1. No trate de hacer funcionar el horno microondas si la puerta está abierta. Al hacerlo, puede quedar expuesto a  energía nociva de microondas. No intente romper ni bloquear las trabas de seguridad en la puerta del horno.
  • Page 141: Riesgo De Lesión

    Este artefacto debe ser puesto a  tierra. El enchufe debe ser conectado solamente a un tomacorriente apropiadamente puesto a tierra. Si tiene cualquier duda con respecto a  la instalación eléctrica o  si existen problemas de funcionamiento del horno comuníquese con un electricista calificado o técnico en reparaciones.
  • Page 142 3. Controle cuidadosamente el recipiente que está probando. Si el plato probado está tibio, no lo use para cocinar en el horno microondas. 4. No cocine durante más de 1 minuto. PELIGRO para los niños: Los niños no deben jugar con el material de empaque.
  • Page 143: Instalación Del Horno Microondas

    Utensilios y vajilla Notas Cajas de papel y cartón con Riesgo de doblarse. Mueva el alimento a un plato apropiado para cocinar en el horno microondas. manijas metálicas Vajilla de metal o con El metal impide que la energía microondas penetre. Los bordes metálicos pueden doblarse. accesorios metálicos Anillos de alambre para cerrar Existe peligro de distorsión e incendio dentro del horno.
  • Page 144: Instalación Del Plato Giratorio

    INSTALACIÓN DEL PLATO GIRATORIO Conector (parte de abajo) 1. No deje el plato giratorio puesto al revés. El plato giratorio siempre debe girar libremente. 2. No use el horno sin el aro giratorio y el plato de vidrio. 3. Todos los alimentos y la vajilla con alimentos deben ser colocados siempre sobre el Plato giratorio plato de vidrio.
  • Page 145 Luego de seleccionar el modo, configure el reloj haciendo girar el control Time/Menu (Tiempo/Menú) y  confirme al presionar Clock/ Preset</307 (Reloj/Preconfigurado). Use el mismo procedimiento para configurar los minutos. 2. Cómo cocinar en el horno microondas 1) Seleccione el nivel de potencia necesario presionando el botón Power (potencia del microonda) según la tabla a continuación. 2) Usando el control Time/Menu (Tiempo/Menú) configure el tiempo de cocción requerido.
  • Page 146: Solución De Problemas

    Menú Alimento Leche/Café (200ml/taza) 1. En el caso de la leche/café y preparación de papas el visor muestra la cantidad Papas (230g cada una) de porciones en vez del peso luego de presionar el botón Weight/Time Defrost 2. El resultado de la cocción automática depende de factores tales como caídas Calentamiento automático (g) del voltaje, forma y ...
  • Page 147: Información Técnica

    Problema Causa posible Corrección El cable de electricidad no está Desenchufe el cable del tomacorriente. Espere enchufado firmemente aproximadamente 10 segundos y vuelva a enchufar tomacorriente. en cable en el tomacorriente. Cambie el fusible o configure nuevamente el El horno no arranca. Se quemó un fusible o  ha saltado el disyuntor (reparado por un técnico en reparaciones disyuntor.
  • Page 148 MIKROLAINEAHI OHUTUSJUHISED Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks! Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa toodetesse integreerida. Seetõttu peab need tegurid tagama seadme kasutaja. Me ei vastutata transportimisel, mittenõuetekohasest kasutamisest, toitepinge kõikumisest või seadme mistahes osade vahetamisest või muutmisest põhjustatud kahjude eest.
  • Page 149 lahtiühendamisel ärge tõmmake toitejuhtmest. Toitevõrgust lahtiühendamisel tõmmake pistikust. 8. Ärge kasutage mikrolaineahju soojusallikate, näiteks elektripliidi läheduses. Kaitske seadet otsese päikesevalguse eest. 9. Ärge laske toitejuhtmel kokku puutuda kuumade pindadega ning ärge jätke seda teravatele servadele. 10. Leegi ärahoidmiseks mikrolaineahju sees pöörake tähelepanu alljärgnevale: a) Ärge toitu üle kuumutage.
  • Page 150 HOIATUS: Ärge kuumutage õhukindlates mahutites vedelikke või muid toiduaineid, kuna mahutid võivad plahvatada. Suletud mahutid hõlmavad ka keermestatud korgiga või lutiga lutipudeleid. a) Kasutage vedelike kuumutamiseks laia kaelaga mahuteid ja laske sellel pärast kuumutamist vedeliku väljapaiskumise ärahoidmiseks 20 sekundit seista. b) Ärge kuumutage mikrolaineahjus koorega tooreid mune, kõvaks keedetud mune, veesisaldusega rasva või õli ja suletud klaasanumaid, kuna nad võivad plahvatada isegi pärast kuumutamise lõppu.
  • Page 151 Valmistaja ei vastuta seadme mittenõuetekohasest kasutamisest põhjustatud kahjustuste eest. 20. Mikrolaineahi on ettenähtud toiduainete või jookide kuumutamiseks. Toiduainete või riiete kuivatamine või soojenduskottide, susside, pesemiskäsnade, niiskete lappide ja muu sarnase kuumutamine võib põhjustada vigastus, süttimise või tulekahju. 21. See seade on ettenähtud kasutamiseks ainult koduses majapidamises ja muudes sarnastes kohtades, nagu näiteks: - kaupluste, büroode ja teiste töökohtade kööginurgad - põllumajandusettevõtted...
  • Page 152 4. Ahju sisemuses tulekahju ohu vähendamiseks on vajalik pidev järelevalve, nagu ka enamike küpsetusseadmete korral. Tulekahju korral: 1. Ärge avage ahju ust. 2. Lülitage ahi välja ning ühendage lahti toitevõrgust. 3. Lülitage välja peatoitelüliti. PUHASTAMINE Enne puhastamist ühendage mikrolaineahi toitevõrgust lahti. 1.
  • Page 153 mittemetallist materjale ei saa ohutuse huvides mikrolaineahjus kasutada. Kui te ei ole materjali mikrolaineahjus ohutus kasutamises kindel, siis toimige alljärgnevalt: Mahuti kontrollimine: 1. Täitke mikrolaineahjus kasutatav kööginõu külma veega (250 ml). 2. Kuumutage maksimaalse võimsuse juures 1 minuti jooksul. 3. Kontrollige ettevaatlikult katsemahuti temperatuuri. Kui kontrollitav nõu on soe, siis ärge kasutage seda mikrolaineahjus toidu valmistamiseks.
  • Page 154 Mahutid Märkused Termomeetrid Kasutage ainult mikrolaineahjus kasutamiseks ettenähtud termomeetreid. (Liha, pagaritoodete ja küpsiste termomeetrid) Vahapaber Kasutage toiduainete katmiseks, pritsmete ärahoidmiseks ja niiskuse säilitamiseks toiduvalmistamise ajal. Materjalid, mida ei saa kasutada mikrolaineahjus toidu valmistamisel Köögiriistad ja nõud Märkused Alumiiniumist alused ja Paindumise oht.
  • Page 155: Pöördaluse Paigaldamine

    MIKROLAINEAHJU PAIGALDAMINE 1 Ohutuslukustussüsteem (kui toiduvalmistamise ajal avada uks, siis lülitatakse toide välja) 2 Ahjuukse vaateaken 3 Kokkupandud pöörlemisalus 4 Ukse avamise nupp 5 Juhtpaneel 6 Lainejuht 7 Klaasalus KUVAR • Toiduvalmistamise aja, võimsustaseme ja kellaaja vaatamine. POWER (MIKROLAINEAHJU VÕIMSUS) •...
  • Page 156 PAIGALDAMINE Eemaldage kõik pakkematerjalid. Kontrollige, et ahi ei ole kahjustatud (uks on mõlkis või kahjustatud, jne). Ärge paigaldage kahjustatud mikrolaineahju. Köögi töötasapind 20 cm Ahju korpus: Eemaldage ahju pinnalt kõik kaitsekiled. 10 cm Avamine Ärge eemaldage ahju sees olevat ristkülikukujulist katet. See kate 5 cm kaitseb ahju magnetroni.
  • Page 157 Märkus: Kui te ei vali võimsustaset, siis töötab ahi maksimaalsel tasemel. Toiduvalmistamise ajal saate võimsustaset kontrollida vajutades Power (mikrolaineahju võimsus)nuppu. 3. Kiirkäivitus Toiduvalmistamise aja seadistamiseks vajutage korduvalt Start/+30SEC (käivitamine/kiirkäivitamine) nuppu, ahi hakkab tööle täisvõimsusel. Iga vajutus vastab 30 sekundile. Selles režiimis on kõige pikem seadistus 10 minutit. Pärast seadistusaja möödumist kostub helisignaal ja kuvarile ilmub END.
  • Page 158 Näide: Esimene etapp S1: 100 % võimsus, toiduvalmistamise aeg 10 minutit. Teine etapp S2 60 % võimsusel, toiduvalmistamise aeg 8 minutit. 1) Sisestage programmi 1 etapp: mikrolaineahju toiduvalmistamise 100% võimsuse seadistamiseks vajutage üks kord POWER (võimsus) nuppu ja pöörake Time/Menu (aeg/menüü) nuppu 10 minutilise toiduvalmistamise aja seadistamiseks. 2) Sisestage programmi 2 etapp: vajutage kolm korda POWER (võimsus) nuppu ja seadistage mikrolaineahju toiduvalmistamise võimsus 60% tasemele.
  • Page 159: Tehnilised Andmed

    TEHNILISED ANDMED Pöördalus ∅ 245 mm Mahutavus 20 l Mikrolaineahju võimsus 700 W Kaal 10,5 kg Roostevaba terasest korpus Mõõdud: 452 × 262 × 330 mm (laius × kõrgus × sügavus) 95 minuti aegrelee Nimipinge: 230–240 V~ 50 Hz Automaatse menüü 6 valikut Nimivõimsus: 1200 W Sulatamine vastavalt ajale/kaalule Töösagedus: 2450 MHz...
  • Page 160: Mikrobangų Krosnelė

    MIKROBANGŲ KROSNELĖ SAUGOS INSTRUKCIJOS Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje! Perspėjimas: šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir situacijų. Naudotojui būtina suprasti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima integruoti į  jokį produktą. Todėl, naudodamasis ar dirbdamas šiuo prietaisu, naudotojas turi užtikrinti, kad šių...
  • Page 161 7. Rekomenduojame nepalikti prietaiso be priežiūros, kai šis prijungtas prie maitinimo šaltinio. Prieš pradėdami techninę priežiūrą, atjunkite maitinimo laidą nuo elektros lizdo. Netraukite laido iš elektros lizdo trūktelėjimo veiksmu. Atjunkite maitinimo laidą nuo elektros lizdo, suėmę už kištuko. 8. Nenaudokite mikrobangų krosnelės šalia šilumos šaltinio, kaip antai, kaitlentės.
  • Page 162 f) Naudodami vienkartinio naudojimo plastines, popierines arba užsidegančias medžiagas, išvengtumėte šių medžiagų užsiliepsnojimo, nepalikite krosnelės be priežiūros. 11. Apribokite sprogimo riziką arba staigų užvirimą stebėdami: ĮSPĖJIMAS: skysčiai ir kitoks maistas neturėtų būti šildomas uždarose, orui nepralaidžiose talpyklėse, kadangi tokios talpyklės gali sprogti. Buteliukai kūdikiams užsukamu dangteliu arba žinduku, taip pat laikytini uždaromis talpyklėmis.
  • Page 163 16. Maisto ar kitų objektų nelaikykite krosnelėje. Jei į  elektros tinklą trenkia žaibas, krosnelė gali suveikti savaime. 17. Nenaudokite krosnelės, jei jos viduje nėra jokio maisto ar skysčio. Taip galite ją sugadinti. Neužblokuokite arba neuždenkite jokių krosnelės angų. 18. Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus priedus, nes kitaip rizikuojate negauti garantinės priežiūros.
  • Page 164 Krosnelės durelių sugadinimo atvejų pavyzdžiai: a) ĮDUBUSIOS durelės. b) Atsilaisvinę ar pažeisti durelių LANKSTAI arba SAUGOS ĮTAISAI. c) DURELIŲ TARPINĖS ARBA SANDARINIMO SRITYS PASISLINKUSIOS ANT PRIEKINĖS KORPUSO DALIES. Mikrobangų krosnelės korekciją arba remontą atlieka tik kvalifikuotas specialistas. 4. Kaip ir daugumai maisto ruošos prietaisų, būtina griežta priežiūra, siekiant sumažinti gaisro rizikos pavojų...
  • Page 165 VIRTUVĖS REIKMENYS IR INDAI ĮSPĖJIMAS Susižalojimo rizika Naudokite tik tokius indus, kurie tinkami mikrobangų krosnelėms. Sandariai užsukti indai įkaitę gali sprogti. Prieš ruošiant maistą būtina atidaryti uždarytus indus, o  plastinius maišelius pradurti; žr. skirsnį „Medžiagos“, jei reikia informacijos, ką galima naudoti mikrobangų krosnelėje, o  ko ne. Kai kurios nemetalinės medžiagos gali būti nesaugios maisto ruošai mikrobangų...
  • Page 166 Talpyklės Pastabos Popieriniai rankšluosčiai Naudokite, kad apdengtumėte maistą ir pašalintumėte išsiskiriančius riebalus. Naudokite tik trumpalaikei maisto ruošai. Ruošdami maistą nepalikite krosnelės be priežiūros. Pergamentinis popierius Naudokite apdengti ir supakuoti maistui troškinimo metu, kad išvengtumėte riebalų spragsėjimo ant mikrobangų krosnelės sienelių. Plastikinės medžiagos Naudokite tik tokias lėkštes ir indus, kurie skirti maisto ruošai mikrobangų...
  • Page 167 MIKROBANGŲ KROSNELĖS ĮRENGIMAS 1 Saugos blokuotės sistema (išjungia maitinimą, jei maisto ruošos metu atsiveria krosnelės durelės) 2 Langelis krosnelės durelėse 3 Surinktas sukamasis žiedas 4 Durelių atidarymo mygtukas 5 Valdymo skydelis 6 Bangolaidis 7 Stiklinis dėklas EKRANAS • Maisto ruošos laiko, galingumo lygio, programos ir valandų peržiūra. POWER (MIKROBANGŲ...
  • Page 168 ĮRENGIMAS Nuimkite visas pakavimo medžiagas ir išimkite visus priedus. Patikrinkite, ar krosnelė nėra pažeista (įdubimai arba sugadintos durelės ir pan.). Jei ji pažeista, neįrenginėkite. Virtuvinis stalviršis 20 cm Krosnelės korpusas: nuimkite apsauginę foliją nuo krosnelės paviršiaus. 10 cm Anga Nenuimkite trikampio dangčio, kuris įtvirtintas krosnelės viduje. Šis 5 cm dangtis saugo krosnelės magnetroną.
  • Page 169 6× Pastaba: nepasirinkus galingumo lygio, mikrobangų krosnelė veiks maksimaliu galingumu. Galingumo lygį maisto ruošos metu galite patikrinti mygtuku Power (mikrobangų energijos galingumas). 3. Sparčioji pradžia Kad nustatytumėte maisto ruošos laiką pakartotinai spauskite mygtuką Start/+30SEC (pradžia / sparčioji pradžia) - krosnelė veiks visu galingumu.
  • Page 170: Trikčių Diagnostika Ir Šalinimas

    8. Maisto ruošos etapai Virimui daugeliu atvejų gali būti nustatomos 2 skirtingos maisto ruošos fazės. Pavyzdys: pirmoji fazė S1: 100% galia, maisto ruošos trukmė 10 minučių. Antroji fazė S2, kai galia 60% o, maisto ruošos trukmė 8 minutės. 1) Pradėkite 1-ąjį programos etapą: vienąkart spauskite POWER mygtuką, kad nustatytumėte 100 % mikrobangų energijos galingumą ir pasukite Time/Menu (laikas / meniu) rankenėlę, kad nustatytumėte maisto ruošos laiką...
  • Page 171 5 lygmenų maitinimas Vardinė įtampa: 230–240 V~ 50 Hz Sukamoji platforma ∅ 245 mm Vardinė įvesties galia: 1200 W Masė 10,5 kg Eksploatacijos dažnis: 2450 MHz Matmenys: 452 × 262 × 330 mm (w × h × d) Triukšmo lygis: 57 dB NAUDOJIMAS IR ATLIEKŲ...
  • Page 172: Drošības Instrukcijas

    MIKROVIĻŅU KRĀSNS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai! Brīdinājums: šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams integrēt.
  • Page 173 Neatvienojiet barošanas vadu no rozetes, raujot to. Atvienojiet vadu, satverot kontaktdakšu. 8. Neizmantojiet mikroviļņu krāsni karstuma avotu, piem., elektriskās plītiņas, tuvumā. Sargājiet ierīci no tiešiem saules stariem. 9. Neļaujiet barošanas vadam pieskarties karstām virsmām, un neļaujiet tam iet pār asām malām. 10.
  • Page 174 BRĪDINĀJUMS: šķidrumus un citi ēdienus nedrīkst sildīt noslēgtos traukos, jo tiek var uzsprāgt. Noslēgtie trauki ietver arī mazuļu pudelītes ar skrūvējamu vāciņu vai knupi. a) Šķidrumu sildīšanai izmantojiet traukus ar plašu atvērumu un ļaujiet tiem pastāvēt 20 sekundes pēc sildīšanas, lai novērstu tvaika izplūdi. b) Olas čaumalā...
  • Page 175 20. Mikroviļņu krāsns ir paredzēta ēdienu un dzērienu sildīšanai. Ēdiena vai apģērbu žāvēšana vai termoforu, čību, mazgāšanās sūkļu, mitru audumu u.c. uzsildīšana var radīt savainojumu, aizdegšanās vai uzliesmošanas risku. 21. Šī ierīce ir paredzēta mājas lietošanai, kā arī: - darbinieku virtuvēm veikalos, birojos un citās darba vietās - lauksaimniecības lietojumiem - viesu lietošanai viesnīcās un citās apmešanās vietās;...
  • Page 176 Ja izceļas liesmas: 1. Neatveriet krāsns durvis. 2. Izslēdziet krāsni un atvienojiet to no rozetes. 3. Izslēdziet galveno barošanas slēdzi. TĪRĪŠANA Atvienojot krāsni no elektrotīkla, atvienojot kontaktdakšu no rozetes. 1. Izmantojiet mitru drānu, lai iztīrītu krāsns iekšpusi. 2. Nomazgājiet piederumus kā parasti ziepjūdenī. 3.
  • Page 177 nemetāliski materiāli, kurus nedrīkst droši izmantot mikroviļņu krāsnī. Ja neesat pārliecināts, vai materiālu var droši lietot mikroviļņu krāsnī, rīkojieties šādi: Pārbaudiet trauku: 1. Piepildiet trauku, ko paredzēts izmantot mikroviļņu krāsnī, ar aukstu ūdeni (250 ml). 2. Karsējiet 1 minūti ar maksimālo jaudu. 3.
  • Page 178 Trauks Piezīmes Termometri Izmantojiet tikai tādus termometrus, kas ir piemēroti izmantošanai mikroviļņu krāsnīs. (Termometri gaļai, konditorejas izstrādājumiem un cepumiem.) Cepampapīrs Izmantojiet ēdiena pārklāšanai, lai novērstu šļakstīšanos uz krāsns cienām un mitruma saglabāšanai gatavošanas laikā. Materiāli, ko nedrīkst izmantot mikroviļņu krāsnī Galda piederumi un trauki Piezīmes Alumīnija šķīvji un paplātes...
  • Page 179 DISPLEJS • Apskatīt gatavošanas laiku, jaudas līmeni, programmu un laiku. POWER (MIKROVIĻŅU JAUDA) • Spiežot šo pogu, iespējams noteikt mikroviļņu krāsns jaudas līmeni. WEIGHT/TIME DEFROST (SVARS/ATKAUSĒŠANAS LAIKS) • Nospiediet vienreiz, lai atkausētu pēc svara. • Nospiediet divreiz, lai atkausētu pēc laika. •...
  • Page 180 Starp krāsns aizmuguri un sienu ir jābūt vismaz 10 cm brīvas vietas. Jābūt vismaz 5 cm brīvas vietas krāsns sānos. a) Atstājiet vismaz 20 cm brīvas vietas virs krāsns. b) Nenoņemiet krāsns kājas. c) Neaizsprostojiet ventilācijas atveres. Tas var izraisīt krāsns bojājumus. d) Novietojiet krāsni pēc iespējas tālāk no radioaparāta un televizora.
  • Page 181 Piezīme: Atkausēšana slaikā mikroviļņu krāsns apstājas un atskan pīkstiens – apgrieziet ēdienu un atsāciet, nospiežot pogu Start/+30SEC (Start/Quick start) (Sākt/Ātrā palaišana). Ja tiek pārsniegts maksimālais svars, izmantojiet programmu Time defrost (Atkausēšanas laiks) 5. Atkausēšana atbilstoši ilgumam Krāsns ļauj veikt atkausēšanu pēc iestatītā laika. 1) Divreiz nospiediet pogu Weight/Time defrost (Svars/Atkausēšanas laiks).
  • Page 182: Problēmu Novēršana

    9. Bērnu bloķēšana – var atšķirties atkarībā no mikroviļņu krāsns veida AIZSLĒGŠANA: Turiet pogu Stop/Cancel (Pauze/Atcelt) )nospiestu 3 sekundes; atskanēs pīkstiens, apstiprinot, ka bērnu bloķēšana ir aktivizēta, un displejā parādīsies indikators Child Lock (Bērnu bloķēšana). ATSLĒGŠANA: Turiet pogu Stop/Cancel nospiestu 3 sekundes; atskanēs signāls, apstiprinot, ka bērnu bloķēšana ir deaktivizēta, un displejā parādīsies laika iestatījums.
  • Page 183 ATBRĪVOŠANĀS NO ATKRITUMIEM Ietinamais papīrs un kartons – nogādāt pārstrādes punktā. Iepakojuma folija, PE maisi, plastmasas daļas – iemest plastmasas šķirošanas konteineros. ATBRĪVOŠANĀS NO IERĪCES KALPOŠANAS LAIKA BEIGĀS Atbrīvošanās no elektriska un elektroniska aprīkojuma (attiecas uz ES dalībvalstīm un citām Eiropas valstīm, kur ieviesta pārstrādes sistēma) Norādītais simbols uz ierīces vai iepakojuma nozīmē, ka ierīci nedrīkst pievienot sadzīves atkritumiem.
  • Page 184 K+B Progres, a.s. K+B Progres, a.s. SR/MNE U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany e-mail: ECG@kbexpert.cz 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-pošta: informacije@kbprogres.cz Distribútor pre SR: K+B Progres, a. s., organizačná zložka K+B Progres, a.s.

Table des Matières