Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

EN IT FR ES DE RU PT
EL NL HU RO SV DA
NO FI CS SK SL HR-SR
LT ET LV BG PL AR
MIG-MAG • TIG (DC) • MMA
(EN)
INSTRUCTION MANUAL
(IT)
MANUALE D'ISTRUZIONE
(FR)
MANUEL D'INSTRUCTIONS
(ES)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
(DE)
BEDIENUNGSANLEITUNG
(RU)
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
(PT)
MANUAL DE INSTRUÇÕES
(EL)
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
(NL)
INSTRUCTIEHANDLEIDING
(HU)
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
(RO)
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
(SV)
BRUKSANVISNING
(DA)
INSTRUKTIONSMANUAL
(NO)
BRUKERVEILEDNING
(FI)
OHJEKIRJA
(CS)
NÁVOD K POUŽITÍ
(SK)
NÁVOD NA POUŽITIE
(SL)
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO
(HR-SR) PRIRUČNIK ZA UPOTREBU
(LT)
INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
(ET)
KASUTUSJUHEND
(LV)
ROKASGRĀMATA
(BG)
РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ
(PL)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
‫دليل التشغيل‬
(AR)
(EN) Professional MIG-MAG, TIG (DC), MMA welding machines with inverter.
(IT)
Saldatrici professionali ad inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(FR)
Postes de soudage professionnels à inverseur MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(ES)
Soldadoras profesionales con inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(DE) Professionelle Schweißmaschinen MIG-MAG, TIG (DC), MMA mit Invertertechnik.
(RU) Профессиональные сварочные аппараты с инвертером MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(PT) Aparelhos de soldar profissionais com variador de freqüência MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(EL) Επαγγελματικοί συγκολλητές με ινβέρτερ MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(NL)
Professionele lasmachines met inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(HU) Professzionális MIG-MAG, TIG (DC), MMA inverthegesztők.
(RO) Aparate de sudură cu invertor pentru sudura MIG-MAG, TIG (DC), MMA, destinate uzului profesional.
(SV)
Professionella svetsar med växelriktare MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(DA) Professionelle svejsemaskiner med inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(NO) Profesjonelle sveisebrenner med inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(FI)
Ammattihitsauslaitteet vaihtosuuntaajalla MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(CS) Profesionální svařovací agregáty pro svařování MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(SK) Profesionálne zváracie agregáty pre zváranie MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(SL)
Profesionalni varilni aparati s frekvenènim menjalnikom MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(HR-SR) Profesionalni stroj za varenje sa inverterom MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(LT) Profesionalūs suvirinimo aparatai su Inverteriu MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(ET)
Inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA professionaalsed keevitusaparaadid.
(LV) Profesionālie metināšanas aparāti ar invertoru MIG-MAG, TIG (DC), MMA metināšanai.
(BG) Професионални инверторни електрожени за заваряване MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(PL)
Profesjonalne spawarki inwerterowe MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
)AR(
.‫آالت لحام اح� ت افية ذات محول للحام بالقوس المعد� ن ي بالغاز الخامل- القوس المعد� ن ي بالغاز النشط، لحام بغاز التنجست� ي ن الخامل (تيار مستمر)، لحام بالقوس المعد� ن ي اليدوي‬
- 1 -
Cod.954539

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Synergic 180

  • Page 1 Cod.954539 (EN) INSTRUCTION MANUAL (IT) MANUALE D’ISTRUZIONE (FR) MANUEL D’INSTRUCTIONS (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES (DE) BEDIENUNGSANLEITUNG (RU) РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (PT) MANUAL DE INSTRUÇÕES (EL) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ (NL) INSTRUCTIEHANDLEIDING (HU) HASZNÁLATI UTASÍTÁS (RO) MANUAL DE INSTRUCŢIUNI (SV) BRUKSANVISNING (DA) INSTRUKTIONSMANUAL (NO) BRUKERVEILEDNING EN IT FR ES DE RU PT (FI) OHJEKIRJA (CS)
  • Page 2 (EN) EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS. (DA) OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER. (IT) LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO. (NO) SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG FORBUDT. (FR) LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION. (FI) VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT. (ES) LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN. (CS) VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A ZÁKAZŮM.
  • Page 3 (EN) EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - (IT) OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI - (FR) PORT DES LUNETTES DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ - (PT) OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE PROTECÇÃO - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΕΤΕΥΤΙΚΑ ΓΥΑΛΙΑ - (NL) VERPLICHT DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL - (HU) VÉDŐSZEMÜVEG VISELETE KÖTELEZŐ - (RO) ESTE OBLIGATORIE PURTAREA OCHELARILOR DE PROTECŢIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT ANVÄNDA SKYDDSGLASÖGON - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESBRILLER - (NO) DET ER OBLIGATORISK Å HA PÅ SEG VERNEBRILLEN - (FI) SUOJALASIEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (CS) POVINNOST POUŽÍVÁNÍ OCHRANNÝCH BRÝLÍ - (SK) POVINNOSŤ POUŽÍVANIA OCHRANNÝCH OKULIAROV - (SL) OBVEZNA UPORABA ZAŠČITNIH OČAL - (HR-SR) OBAVEZNA UPOTREBA ZAŠTITNIH NAOČALA - (LT) PRIVALOMA DIRBTI SU APSAUGINIAIS AKINIAIS - (ET) KOHUSTUS KANDA KAITSEPRILLE - (LV) PIENĀKUMS VILKT AIZSARGBRILLES - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ДА СЕ НОСЯТ ‫االلــ� ت ن ام بارتــداء نظــارات واقيــة‬ ПРЕДПАЗНИ ОЧИЛА - (PL) NAKAZ NOSZENIA OKULARÓW OCHRONNYCH - (AR) (EN) NO ENTRY FOR UNAUTHORISED PERSONNEL - (IT) DIVIETO DI ACCESSO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - (FR) ACCÈS INTERDIT AUX PERSONNES NON AUTORISÉES - (ES) PROHIBIDO EL ACCESO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - (DE) UNBEFUGTEN PERSONEN IST DER ZUTRITT VERBOTEN - (RU) ЗАПРЕТ ДЛЯ ДОСТУПА ПОСТОРОННИХ ЛИЦ - (PT) PROIBIÇÃO DE ACESSO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS - (EL) ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΣΕ ΜΗ ΕΠΙΤΕΤΡΑΜΕΝΑ ΑΤΟΜΑ - (NL) TOEGANGSVERBOD VOOR NIET GEAUTORISEERDE PERSONEN - (HU) FEL NEM JOGOSÍTOTT SZEMÉLYEK SZÁMÁRA TILOS A BELÉPÉS - (RO) ACCESUL PERSOANELOR NEAUTORIZATE ESTE INTERZIS - (SV) TILLTRÄDE FÖRBJUDET FÖR ICKE AUKTORISERADE PERSONER - (DA) ADGANG FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE - (NO) PERSONER SOM IKKE ER AUTORISERTE MÅ IKKE HA ADGANG TIL APPARATEN - (FI) PÄÄSY KIELLETTY ASIATTOMILTA - (CS) ZÁKAZ VSTUPU NEPOVOLANÝM OSOBÁM - (SK) ZÁKAZ NEOPRÁVNENÉHO PRÍSTUPU K OSÔB - (SL) DOSTOP PREPOVEDAN NEPOOBLAŠČENIM OSEBAM - (HR-SR) ZABRANA PRISTUPA NEOVLAŠTENIM OSOBAMA - (LT) PAŠALINIAMS ĮEITI DRAUDŽIAMA - (ET) SELLEKS VOLITAMATA ISIKUTEL ON TÖÖALAS VIIBIMINE KEELATUD - (LV) NEPIEDEROŠĀM PERSONĀM IEEJA AIZLIEGTA - (BG) ЗАБРАНЕН Е ДОСТЪПЪТ НА НЕУПЪЛНОМОЩЕНИ ЛИЦА...
  • Page 4 INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE ..........pag. 5 WARNING! BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY! ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE ..........pag. 10 ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE LA SALDATRICE LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE! INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ........pag. 16 ATTENTION! AVANT TOUTE UTILISATION DU POSTE DE SOUDAGE, LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS! INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO ........pág. 22 ATENCIÓN! ANTES DE UTILIZAR LA SOLDADORA LEER ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES! BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG ............s. 28 ACHTUNG! VOR GEBRAUCH DER SCHWEISSMASCHINE LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE BETRIEBSANLEITUNG! ИНСТРУКЦИИ ПО РАБОТЕ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ ........стр. 34 ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ТЕМ, КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ МАШИНУ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ! INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO ............pág. 40 CUIDADO! ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA DE SOLDA LER CUIDADOSAMENTE O MANUAL DE INSTRUÇÕES ! ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ .............σελ. 46 ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ! INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ......pag. 52 OPGELET! VOORDAT MEN DE LASMACHINE GEBRUIKT MOET MEN AANDACHTIG DE INSTRUCTIEHANDLEIDING LEZEN! HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK ÉS KARBANTARTÁSI SZABÁLYOK ....oldal 58 FIGYELEM: A HEGESZTŐGÉP HASZNÁLATÁNAK MEGKEZDÉSE ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A HASZNÁLATI UTASÍTÁST!
  • Page 5 1. GENERAL SAFETY CONSIDERATIONS FOR ARC WELDING ......... 5 7.1 Operation in SYNERGIC mode ..................8 2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION .............. 6 7.1.1 LCD display in SYNERGIC mode (Fig. H) ............8 2.1 MAIN CHARACTERISTICS .................... 6 7.1.2 Setting the parameters ..................8 2.2 STANDARD ACCESSORIES ..................6 7.1.3 Adjusting the welding seam shape ...............
  • Page 6: Standard Accessories

    It is particularly suitable for light metalwork fabrication and in body shops, for welding 2- Welding cable and torch. galvanized plates, high stress stainless steel and aluminium. SYNERGIC operation 3- Earth return cable and clamp. ensures fast and easy welding parameter setting, always guaranteeing high arc 4- Positive (+) fast coupling for connecting the welding cable.
  • Page 7: Connection To The Main Power Supply

    5. INSTALLATION 5.3.2.2 Connecting the welding current return cable Connect the cable to the piece to be welded or the metal bench on which the workpiece is placed, as close as possible to the joint being worked. WARNING! ALL INSTALLATION OPERATIONS AND ELECTRICAL CONNECTIONS MUST ALWAYS BE CARRIED OUT WITH THE WELDING 5.3.2.3 Torch MACHINE SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE POWER SUPPLY.
  • Page 8 9. ADVANCED SETTINGS welding current; 9.1 Adjustable advanced parameters It is possible to customise, in both synergic and manual mode, the following welding 9- ATC (Advanced Thermal Control). parameters: 7.1.2 Setting the parameters Trailing wire ramp (Fig. L-1) To access the parameter adjustment menu press the knob (Fig.
  • Page 9: Reset Factory Settings

    For version 270A: 10.2 PROCEDURE (LIFT STRIKE) - Use the knob C-1 to adjust the welding current at the required value; ” Welding primary thermal switch has tripped. Operations come to - ALL 001 and “ a halt until the machine has cooled down sufficiently. Adjust the current during welding to the true thermal ratio that is required.
  • Page 10: Sicurezza Generale Per La Saldatura Ad Arco

    INDICE ITALIANO pag. pag. 1. SICUREZZA GENERALE PER LA SALDATURA AD ARCO..........10 7. MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO MIG-MAG ..............13 2. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE ..............11 7.1 Funzionamento in modalità SINERGICA ..............13 2.1 PRINCIPALI CARATTERISTICHE .................11 7.1.1 Display LCD in modalità SINERGICA (Fig. H) ........... 13 2.2 ACCESSORI DI SERIE ....................11 7.1.2 Impostazione dei parametri ................
  • Page 11: Targa Dati

    A.10 della norma ”EN 60974-9: Apparecchiature per saldatura ad arco. Parte 2.2 ACCESSORI DI SERIE 9: Installazione ed uso”. - Torcia; - DEVE essere proibita la saldatura mentre la saldatrice o l’alimentatore di filo è - Cavo di ritorno completo di pinza di massa; sostenuto dall’operatore (es. per mezzo di cinghie). - Supporto appenditorcia. - DEVE essere proibita la saldatura con operatore sollevato da terra, salvo eventuale uso di piattaforme di sicurezza. 2.3 ACCESSORI A RICHIESTA - TENSIONE TRA PORTAELETTRODI O TORCE: lavorando con più saldatrici su - Adattatore bombola argon;...
  • Page 12: Ubicazione Della Saldatrice

    3- Display LCD - Collegare il tubo di entrata del gas al riduttore e serrare la fascetta. - Allentare la ghiera di regolazione del riduttore di pressione prima di aprire la valvola 5. INSTALLAZIONE della bombola. (*) Accessorio da acquistare separatamente se non fornito con il prodotto. 5.3.2.2 Collegamento cavo di ritorno della corrente di saldatura ATTENZIONE! ESEGUIRE TUTTE LE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE Va collegato al pezzo da saldare o al banco metallico su cui è...
  • Page 13 6. SALDATURA MIG-MAG: DESCRIZIONE DEL PROCEDIMENTO 7.2.1 Display LCD in modalità MANUALE (Fig. I) 6.1 SHORT ARC (ARCO CORTO) 1- Modalità di funzionamento MANUALE La fusione del filo e distacco della goccia avviene per corto-circuiti successivi della punta del filo nel bagno di fusione (fino a 200 volte al secondo). La lunghezza libera 2- Valori in saldatura: del filo (stick-out) è...
  • Page 14: Reset Impostazioni Di Fabbrica

    buona saldatura impiegare l’esatto diametro di elettrodo con l’esatta corrente, vedi Messaggi di allarme che possono comparire sul display: tabella (TAB.5). La sporgenza normale dell’elettrodo dall’ugello ceramico è di 2-3mm e può raggiungere 8mm per saldature ad angolo. Per versione 180A e 200A: La saldatura avviene per fusione dei lembi del giunto. Per spessori sottili opportunamente preparati (fino a 1mm ca.) non serve materiale d’apporto (FIG.
  • Page 15 sovra o sottotensione o di corto circuito. - Assicurarsi di aver osservato il rapporto di intermittenza nominale; in caso di intervento della protezione termostatica attendere il raffreddamento naturale della saldatrice, verificare la funzionalità del ventilatore. - Controllare la tensione di linea: se il valore è troppo alto o troppo basso la saldatrice rimane in blocco.
  • Page 16: Table Des Matières

    SOMMAIRE FRANÇAIS pag. pag. 1. RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LE SOUDAGE À L’ARC ......16 7. MODALITÉ DE FONCTIONNEMENT MIG-MAG ............... 19 2. INTRODUCTION ET DESCRIPTION GÉNÉRALE ............. 17 7.1 Fonctionnement en modalité SYNERGIQUE ............... 19 2.1 CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES ................. 17 7.1.1 Écran ACL en modalité SYNERGIQUE (Fig. H) ..........19 2.2 ACCESSOIRES DE SÉRIE ..................17 7.1.2 Programmation des paramètres .................
  • Page 17: Introduction Et Description Générale

    GAZ / FLUX (seulement versions 180A et 200A). PRÉCAUTIONS SUPPLÉMENTAIRES - Amorçage LIFT ; - TOUTE OPÉRATION DE SOUDAGE: - Affichage sur écran ACL de la tension et du courant de soudage. - dans des lieux comportant des risques accrus de choc électrique; - dans des lieux fermés;...
  • Page 18: Panneau De Contrôle Du Poste De Soudage (Fig. C)

    4.1.2 PANNEAU DE CONTRÔLE DU POSTE DE SOUDAGE (Fig. C) 5.3 CONNEXIONS DU CIRCUIT DE SOUDAGE 1- sélection, si elle est pressé, du processus de soudage MIG-MAG (SYNERGIQUE 5.3.1 Recommandations ou MANUEL), TIG ou MMA MIG-MAG SYNERGIQUE - Réglage de la puissance de soudage. ATTENTION ! AVANT D’EXÉCUTER LES BRANCHEMENTS SUIVANTS, MIG-MAG MANUEL S’ASSURER QUE LE POSTE DE SOUDAGE EST ÉTEINT ET DÉBRANCHÉ DU - Réglage de la vitesse d’alimentation du fil.
  • Page 19: Soudage Mig-Mag : Description Du Procédé

    - Vérifier si le(les) galet(s) d’entraînement correspond au fil utilisé (2b). valeur est affichée sur l’écran ACL à la gauche du symbole graphique du cordon de - Libérer l’extrémité du fil et couper l’extrémité déformée de façon nette et sans soudage et disparaît après un temps préfixé).
  • Page 20: Programmation Des Paramètres Avancés

    11.2 Procédé Brûlure du fil à l’arrêt du soudage (burn-back) (Fig. L-3) - En tenant le masque DEVANT LE VISAGE, frotter la pointe de l’électrode sur là Il permet de régler le temps de brûlure du fil à l’arrêt du soudage ce qui optimise le pièce à souder en effectuant un mouvement comme pour allumer une allumette; ceci est la méthode la plus correcte pour amorcer l’arc.
  • Page 21: Recherche Des Pannes

    ATTENTION! ÉTEINDRE LE POSTE DE SOUDAGE ET LE DÉBRANCHER DU RÉSEAU D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE RETIRER LES PANNEAUX DU POSTE DE SOUDAGE ET D’ACCÉDER À L’INTÉRIEUR DE CE DERNIER. Tout contrôle exécuté sous tension à l’intérieur du poste de soudage risque de provoquer des chocs électriques graves dus au contact direct avec les parties sous tension et/ou des blessures dues au contact direct avec les organes en mouvement.
  • Page 22: Seguridad General Para La Soldadura Por Arco

    ÍNDICE ESPAÑOL pág. pág. 1. SEGURIDAD GENERAL PARA LA SOLDADURA POR ARCO ........22 7. MODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO MIG-MAG ............. 25 2. INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN GENERAL ..............23 7.1 Funcionamiento en modalidad SINÉRGICA ..............25 2.1 CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES ................23 7.1.1 Display LCD en modalidad SINÉRGICA (Fig. H) ..........25 2.2 ACCESORIOS DE SERIE ....................
  • Page 23: Chapa De Datos

    experto” y efectuarse siempre con la presencia de otras personas preparadas PROTECCIONES para efectuar las necesarias intervenciones en caso de emergencia. - Protección termostática; TIENEN que adoptarse los medios técnicos de protección que se describen - Protección contra los cortes accidentales debidos al contacto entre antorcha y en 7.10; A-8; A.10 de la norma ”EN 60974-9: Equipos para soldadura de arco. masa; Parte 9: Instalación y uso”. - Protección contra las tensiones anómalas (tensión de alimentación demasiado alta - DEBE prohibirse la soldadura mientras la soldadora o el alimentador de hilo o demasiado baja);...
  • Page 24: Ubicación De La Soldadora

    2- encendido, si se ha apretado, en los menús de configuración de los procesos de - Evitar utilizar estructuras metálicas que no pertenecen a la pieza en elaboración soldadura MIG-MAG (SINÉRGICO o MANUAL). para sustituir el cable de retorno de la corriente de soldadura; eso puede resultar peligroso para la seguridad y producir resultados no satisfactorios para la soldadura.
  • Page 25: Configuración Avanzada

    girar la empuñadura en el sentido de las agujas del reloj para obtener una fusión menor. ¡ATENCIÓN! Durante estas operaciones el hilo está bajo tensión 7.1.4 Modalidad ATC (Advanced Thermal Control) eléctrica y sometido a fuerza mecánica; por lo tanto puede causar, si no se Se activa automáticamente cuando el espesor que se configura es menor o igual a adoptan las precauciones oportunas, peligro de descarga eléctrica, heridas y 1,5mm.
  • Page 26 enfriamiento de la antorcha. llenado; luego levantar rápidamente el electrodo del baño de fusión para obtener el apagado del arco (Aspectos del cordón de soldadura - FIGURA Q). 9.2 Configuración de los parámetros avanzados 11.3 DISPLAY LCD EN MODALIDAD MMA (Fig. C) Para acceder al menú de regulación de los parámetros avanzados apretar al mismo tiempo las empuñaduras (Fig.
  • Page 27 movimiento. - Periódicamente y en cualquier caso con una cierta frecuencia en función de la utilización y del nivel de polvo del ambiente, revisar el interior de la soldadora y quitar el polvo depositado en el transformador, reactancia y rectificador mediante un chorro de aire comprimido seco (máx.
  • Page 28 INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ZUM LICHTBOGENSCHWEISSEN ..28 7.1 SYNERGIEBETRIEB ....................31 2. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ............. 29 7.1.1 LCD-Display im SYNERGIEMODUS (Abb. H) ........... 31 2.1 HAUPTMERKMALE ..................... 29 7.1.2 Einstellung der Parameter .................. 31 2.2 GRUNDZUBEHÖR ....................... 29 7.1.3 Regulierung der Schweißnahtform ..............31 2.3 SONDERZUBEHÖR .....................
  • Page 29: Einführung Und Allgemeine Beschreibung

    - LIFT-Zündung; ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN - Anzeige von Spannung und Schweißstrom auf dem LCD-Display. - SCHWEISSARBEITEN: - in Umgebungen mit erhöhter Stromschlaggefahr; - in beengten Räumen; - Voreingestellte Einrichtungen Arc Force, Hot Start und Anti-Stick; - in Anwesenheit entflammbarer oder explosionsgefährlicher Stoffe; - Angabe empfohlenen Elektrodendurchmessers in Abhängigkeit MUSS ein ”verantwortlicher Fachmann” eine Abwägung der Umstände Schweißstrom;...
  • Page 30: Installation

    oder MANUELL), WIG oder MMA 5.3 VERBINDUGNEN DES SCHWEISSSTROMKREISES SYNERGISTISCHES MIG-MAG-SCHWEISSEN 5.3.1 Empfehlungen - Einstellung der Schweißleistung. MANUELLES MIG-MAG-SCHWEISSEN - Einstellung Drahtzufuhrgeschwindigkeit. ACHTUNG! BEVOR DIE FOLGENDEN ANSCHLÜSSE HERGESTELLT WIG: WERDEN, IST SICHERZUSTELLEN, DASS DIE SCHWEISSMASCHINE - Einstellung des Schweißstroms. AUSGESCHALTET UND VOM VERSORGUNGSNETZ GETRENNT IST. MMA: Die Tabelle 1 (TAB.
  • Page 31: Mig-Mag-Schweissen: Erläuterung Des Verfahrens

    ANGEBRACHT SIND. WÄHREND DER DRAHT EINGEFÄDELT WIRD, DÜRFEN KEINE SCHUTZHANDSCHUHE GETRAGEN WERDEN. 7.1.3 Regulierung der Schweißnahtform - Das Haspelfach öffnen. Die Form der Schweißnaht wird mit dem Knopf (Abb. C-2) vorgegeben, weil mit ihm - Drahtspule auf die Haspel setzen, das Drahtende dabei nach oben gerichtet. Der die Lichtbogenlänge geregelt und somit bestimmt wird, ob beim Schweißen mehr oder Mitnahmestift der Haspel muß...
  • Page 32: Einstellung Der Erweiterten Parameter

    Bei den Ausführungen 180A und 200A: Durchmesser und der Qualität der Elektroden (für eine korrekte Aufbewahrung sind - Möglich sind Einstellungswerte von 0 (Maschine mit geringer Reaktanz) bis 5 die Elektroden vor Feuchtigkeit geschützt in ihren speziellen Verpackungen oder Behältern zu lagern). (Maschine mit hoher Reaktanz). Bei der Ausführung 270A: - Handbetrieb: Möglich sind Einstellungswerte von 0 (Maschine mit geringer Reaktanz) bis 100 (Maschine mit hoher Reaktanz).
  • Page 33: Drahtzufuhr

    und damit zusammenhängende Fehlfunktionen zu verhindern. - Mindestens einmal täglich ist der Brenner auf seinen Abnutzungszustand und daraufhin zu prüfen, ob die Endstücke des Brenners richtig angebracht sind: Düse, Elektrode, Elektrodenhalter, Gasdiffusor. - Vor jedem Einsatz ist der Brenner daraufhin zu prüfen, in welchem Verschleißzustand er ist und ob die Endstücke richtig montiert sind: Düse, Elektrode, Elektrodenzange, Gasdiffusor.
  • Page 34 ОГЛАВЛЕНИЕ РУССКИЙ стр. стр. 1. ОБЩАЯ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ДУГОВОЙ СВАРКЕ ......... 34 7.1 Работа в СИНЕРГЕТИЧЕСКОМ режиме ..............37 2. ВВЕДЕНИЕ И ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ ................35 7.1.1 Жидкокристаллический дисплей в СИНЕРГЕТИЧЕСКОМ режиме (рис. H) ... 37 2.1 ГЛАВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ................... 35 7.1.2 Настройка параметров ..................37 2.2 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, ВХОДЯЩИЕ В СТАНДАРТНУЮ КОМПЛЕКТАЦИЮ .... 35 7.1.3 Регулировка...
  • Page 35: Введение И Общее Описание

    изделия для использования исключительно в промышленной среде в 2.1 ГЛАВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ профессиональных целях. Не гарантируется соответствие требованиям MIG-MAG электромагнитной совместимости в бытовых помещениях и в помещениях, - Синергетический (автоматический) или ручной режим функционирования; прямо соединенных с электросетью низкого напряжения, подающей - подготовленные синергетические кривые; питание в бытовые помещения. - Отображение на жидкокристаллическом дисплее...
  • Page 36: Панель Управления Сварочным Аппаратом (Рис. С)

    заземляющим проводником (желто-зеленого цвета) линии питания. Задняя сторона: В таблице (ТАБ. 1) приведены значения в амперах, рекомендуемые для 6- Главный выключатель ON/OFF. предохранителей линии замедленного действия, выбранных на основе макс. номинального тока, вырабатываемого сварочным аппаратом, и номинального 7- Соединитель трубки защитного газа. напряжения...
  • Page 37: Short Arc (Короткая Дуга)

    символом (+) (рис. B-4). 7- Графический индикатор формы сварного шва; 8- Значения во время сварки: 5.3.4.2 Подсоединение возвратного кабеля сварочного тока скорость подачи проволоки; - Кабель подсоединяется к свариваемой детали или к металлическому стенду, на котором расположена деталь, как можно ближе к месту сварки. Этот кабель напряжение...
  • Page 38: Расширенные Настройки

    8.2 Настройка режима контроля кнопки горелки сварочный ток. Чтобы открыть меню регулировки параметров, нажмите ручку (рис. C-2) и удерживайте ее нажатой, по крайней мере, 3 секунду, после чего отпустите: a) Регулировка длительности точечной сварки (рис. L-5 мигает). 11. СВАРКА MMA: ОПИСАНИЕ РАБОЧЕЙ ПРОЦЕДУРЫ Поверните ручку (рис. C-2), чтобы выбрать желаемую длительность или 11.1 ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ...
  • Page 39: Горелка

    - ALL 013: срабатывание из-за нарушения внутренней связи. Если сигнал тревоги не пропадает, обратитесь в уполномоченный центр технической поддержки. - ALL 018: срабатывание из-за аварии источника вспомогательного напряжения. Если сигнал тревоги не пропадает, обратитесь в уполномоченный центр технической поддержки. При выключении сварочного аппарата на несколько секунд может появиться сообщение ALL 004.
  • Page 40 INDICE PORTUGUESE pág. pág. 1. SEGURANÇA GERAL PARA A SOLDAGEM A ARCO ............. 40 7.1 Funcionamento na modalidade SINÉRGICA ..............43 2. INTRODUÇÃO E DESCRIÇÃO GERAL ................41 7.1.1 Ecrã LCD na modalidade SINÉRGICA (Fig. H) ..........43 2.1 CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS ................41 7.1.2 Configuração dos parâmetros ................43 2.2 ACESSÓRIOS DE SÉRIE ....................
  • Page 41: Placa De Dados

    DEVEM ser previamente avaliadas por um ”Responsável qualificado” - Proteção contra os curtos-circuitos acidentais devidos ao contato entre tocha e e executadas sempre na presença de outras pessoas instruídas para massa; intervenções em caso de emergência. - Proteção contra as tensões anormais (tensão de alimentação muito alta ou muito DEVEM ser adotados os meios técnicos de proteção descritos em 7.10; A.8;...
  • Page 42: Instalação

    MAG (SINÉRGICO ou MANUAL). processamento, como substituição do cabo de retorno da corrente de soldadura; MIG-MAG SINÉRGICO isto pode ser perigoso para a segurança e dar resultados insatisfatórios para a soldadura. - Regulação do cordão de soldadura (comprimento do arco) MIG-MAG MANUAL 5.3.2 CONEXÕES DO CIRCUITO DE SOLDADURA NA MODALIDADE MIG-MAG - Regulação do cordão de soldadura (tensão de soldadura)
  • Page 43: Configurações Avançadas

    7.1.4 Modalidade ATC (Advanced Thermal Control) Ativa-se automaticamente quando a espessura configurada é menor ou igual a 1,5 ATENÇÃO! Durante estas operações o arame está sob tensão elétrica e é submetido a força mecânica; portanto pode causar, se não forem adotadas Descrição:o controlo especial instantâneo do arco de soldadura e a elevada rapidez as precauções adequadas, perigos de choque elétrico, feridas e disparar arcos de correção dos parâmetros reduzem os picos de corrente, característicos da elétricos: modalidade de transferência Short Arc (arco curto) em benefício de um fornecimento - Não direcionar o bocal da tocha contra partes do corpo.
  • Page 44 11.3 ECRÃ LCD NA MODALIDADE MMA (Fig. C) 9.2 Configuração dos parâmetros avançados Modalidade de funcionamento MMA; Para ter acesso ao menu de regulação dos parâmetros avançados, pressione ao mesmo tempo os manípulos (Fig. C-1) e (Fig. C-2) pelo menos 1 segundo e solte-os. Os parâmetros podem ser configurados no valor desejado rodando/pressionando o - Valores em soldadura: manípulo (Fig.
  • Page 45 não apresentem danos ao isolamento. - No final de tais operações remontar os painéis da máquina de solda apertando a fundo os parafusos de fixação. - Evitar absolutamente de executar operações de soldagem com a máquina de solda aberta. - Depois de ter efetuado a manutenção ou a reparação restaurar as conexões e as fiações como eram inicialmente tomando o cuidado para que estas não entrem em contato com partes em movimento ou partes que podem ser atingidas por temperaturas elevadas.
  • Page 46 ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελ. σελ. 1. ΓΕΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ ΤΟΞΟΥ ............46 7. ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ MIG-MAG ..................49 2. ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ................47 7.1 Λειτουργία σε τρόπο ΣΥΝΕΡΓΙΚΟ ................49 2.1 ΚΥΡΙΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ .................... 47 7.1.1 Οθόνη LCD σε τρόπο ΣΥΝΕΡΓΙΚΟ (Εικ. H) ............49 2.2 ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ....................47 7.1.2 Ρύθμιση...
  • Page 47: Εισαγωγη Και Γενικη Περιγραφη

    ΠΡΕΠΕΙ προηγουμένως να εκτιμηθούν από έναν ”Τεχνικό Υπεύθυνο” και να συγκόλλησης, εκτελούνται πάντα παρουσία άλλων ατόμων εκπαιδευμένων ως προς τις - Εμφάνιση στην οθόνη LCD τάσης και ρεύματος συγκόλλησης. επεμβάσεις σε περίπτωση άμεσου κινδύνου. ΠΡΕΠΕΙ να υιοθετούνται τα τεχνικά μέσα προστασίας που περιγράφονται ΠΡΟΣΤΑΣΙΕΣ στο 7.10; A.8; A.10 του κανονισμού ”EN 60974-9: Συσκευές για συγκόλληση - Θερμοστατική προστασία, τόξου. Μέρος 9: Εγκατάσταση και χρήση”. - Προστασία κατά των τυχαίων βραχυκυκλωμάτων οφειλόμενων σε επαφή μεταξύ - ΠΡΕΠΕΙ να απαγορεύεται η συγκόλληση όταν ο συγκολλητής ή ο τροφοδότης...
  • Page 48: Εγκατασταση

    - Ρύθμιση ταχύτητας τροφοδοσίας σύρματος. Ο Πίνακας 1 (ΠΙΝ. 1) αναφέρει τις συμβουλευόμενες τιμές για τα καλώδια συγκόλλησης TIG: (σε mm ) βάσει του μέγιστου ρεύματος που παρέχεται από τη συσκευή συγκόλλησης. Επίσης: - Ρύθμιση ρεύματος συγκόλλησης. MMA: - Περιστρέψτε μέχρι τέρμα τους συνδέσμους των καλωδίων συγκόλλησης στις ταχύπριζες...
  • Page 49: Τρόπος Ελέγχου Πλήκτρου Λάμπας

    7.1.3 Ρύθμιση σχήματος κορδονιού συγκόλλησης ÷ñçóéìïðïéïýìåíï óýñìá. (2b). Η ρύθμιση του σχήματος κορδονιού γίνεται με το διακόπτη (Εικ. C-2) που ρυθμίζει το - Áðåëåõèåñþóôå ôï áñ÷éêü ìÝñïò ôïõ óýñìáôïò, êüøôå ôçí ðáñáìïñöùìÝíç μήκος τόξου και, κατα συνέπεια, καθορίζει τη μεγαλύτερη ή μικρότερη συνεισφορά Üêñç ïñéæïíôßùò êáé ÷ùñßò õðïëåßììáôá. ÐåñéóôñÝøôå ðñïò áñéóôåñÜ êáé θερμοκρασίας...
  • Page 50: Ρύθμιση Προχωρημένων Παραμέτρων

    Για εκδοχή 180A και 200A: τη σωστή συντήρηση προστατέψτε τα ηλεκτρόδια από την υγρασία, με τις ειδικές - Ρύθμιση από 0 (μηχανή με λίγη αντίσταση) ως 5 (μηχανή με μεγάλη αντίσταση). συσκευασίες ή δοχεία). Για εκδοχή 270A: - Χειροκίνητος τρόπος: ρύθμιση από 0 (μηχανή με χαμηλή αντίσταση) ως 100 (μηχανή με...
  • Page 51: Τροφοδότη Σύρματος

    σφαλίσματος ηλεκτροδίου, διανομέας αερίου. 14.1.2 Τροφοδότη σύρματος - Ελέγχετε συχνά τη φθορά των κυλίνδρων τροφοδοσίας, αφαιρείτε περιοδικά τη μεταλλική σκόνη που συγκεντρώθηκε στην περιοχή έλξης (κύλινδροι και σπιράλ εισόδου και εξόδου). 14.2 ΕΚΤΑΚΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΟΙ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΚΤΕΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΑΠΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΠΕΠΕΙΡΑΜΕΝΟ Η ΕΚΠΑΙΔΕΥΜΕΝΟ ΣΤΟΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ-ΜΗΧΑΝΙΚΟ ΤΟΜΕΑ ΚΑΙ ΤΗΡΩΝΤΑΣ ΤΟΝ ΤΕΧΝΙΚΟ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ...
  • Page 52: Algemene Veiligheid Voor Het Booglassen

    INHOUD NEDERLANDS pag. pag. 1. ALGEMENE VEILIGHEID VOOR HET BOOGLASSEN ............ 52 7. MIG-MAG WERKINGSMODI ....................55 2. INLEIDING EN ALGEMENE BESCHRIJVING ..............53 7.1 Werking in de SYNERGETISCHE modus ..............55 2.1 BELANGRIJKSTE KENMERKEN ................53 7.1.1 LCD-display in SYNERGETISCHE modus (Fig. H) ........... 55 2.2 STANDAARD-ACCESSOIRES ..................
  • Page 53: Inleiding En Algemene Beschrijving

    MOETEN vooraf geëvalueerd worden door een ”Verantwoordelijke expert” - Bescherming tegen kortsluiting door contact tussen toorts en massa; en altijd uitgevoerd worden in aanwezigheid van andere personen die - Bescherming tegen afwijkende spanningen (voedingsspanning te hoog of te laag). opgeleid zijn voor ingrepen in noodgeval. - Anti-stick beveiliging (MMA).
  • Page 54: Installatie

    MIG-MAG SYNERGETISCH 5.3.2 AANSLUITINGEN VAN HET LASCIRCUIT IN MIG-MAG-MODUS - Regeling van de lasnaad (lengte van de boog) 5.3.2.1 Aansluiting op de gasfles (als die wordt gebruikt) MIG-MAG HANDMATIG - Gasfles die op de wagen mag staan: max. 30kg (alleen versies 180A en 200A). - Regeling van de lasnaad (lasspanning) - Schroef de drukverlager(*) op het ventiel van de gasfles met het speciale als accessoire geleverde verloopstuk ertussen (als er Argon-gas of een mengsel van TIG: Ar/CO...
  • Page 55: Mig-Mag Lassen: Beschrijving Van De Procedure

    Holle vorm. Dit betekent dat er veel toevoer van warmte is, waardoor de las te “warm” is, met te veel penetratie; draai de knop dan naar links voor een minder gesmolten las. OPGELET! Tijdens deze operaties is de draad onder elektrische spanning onderworpen aan mechanische inspanningen;...
  • Page 56: Instelling Van De Geavanceerde Parameters

    waarde (van -10% tot +10%). herinneren dat de inclinatie van de elektrode in de richting van de voorwaartse beweging ongeveer 20-30 graden moet zijn. Post gas (Fig. L-4) - Op het einde van de lasnaad moet men het uiteinde van de elektrode lichtjes achteruit zetten in vergelijking met de richting van de voorwaartse beweging, boven Hiermee kan de uitstroomtijd van het beschermgas worden ingesteld aan het einde de krater om het vullen uit te voeren, vervolgens de elektrode snel optillen uit het...
  • Page 57: Probleemoplossingen

    WEGNEEMT EN NAAR DE BINNENKANT ERVAN GAAT, MOET MEN CONTROLEREN OF DE LASMACHINE UITGESCHAKELD IS EN LOSGEKOPPELD IS VAN HET VOEDINGSNET. Eventuele controles uitgevoerd onder spanning aan de binnenkant van de lasmachine kunnen zware elektroshocks veroorzaken gegenereerd door een rechtstreeks contact met gedeelten onder spanning en/of kwetsingen te wijten aan een rechtstreeks contact met organen in beweging.
  • Page 58 TARTALOMJEGYZÉK MAGYAR oldal oldal 1. AZ ÍVHEGESZTÉS ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYAI ........... 58 7.1 Működés SZINERGIKUS módban ................61 2. BEVEZETÉS ÉS ÁLTALÁNOS LEÍRÁS ................59 7.1.1 LCD kijelző SZINERGIKUS módban (H ábra) ............ 61 2.1 ALAPVETŐ KARAKTERISZTIKÁK ................59 7.1.2 A paraméterek beállítása ..................61 2.2 SZÉRIA KIEGÉSZÍTŐK ....................59 7.1.3 A hegesztővarrat formájának szabályozása ............
  • Page 59: Bevezetés És Általános Leírás

    - Előre beállított arc force, hot start és anti-stick felszereltségek; - A hegesztőáram függvényében javasolt elektróda átmérőjének megjelölése; KIEGÉSZITŐ ÓVINTÉZKEDÉSEK - Feszültség és hegesztőáram megjelenítése LCD kijelzőn. - AZON HEGESZTÉSI MŰVELETEKET, melyeket: - Olyan környezetben, ahol az áramütés veszélye megnövelt; VÉDELMEK - Közvetlenül szomszédos területeken; - Termosztatikus védelem; - Vagy gyúlékony, robbanékony anyagok jelenlétében kell végezni. - Védelem a hegesztőpisztoly és a test közötti érintkezésből eredő, véletlen Egy „Felelős szakértőnek” KELL előzetesen értékelnie, és mindig más rövidzárlatok ellen;...
  • Page 60: Összeszerelés

    TIG: ben) a hegesztőgép által kibocsátott, maximális áram alapján. - A hegesztőáram beállítása. Ezenkívül: MMA: - Teljesen csavarja be a hegesztőkábelek konnektorait a gyorscsatlakozó-aljzatokba (ha vannak) a tökéletes elektromos érintkezés biztosításához; ellenkező esetben - A hegesztőáram beállítása. a konnektorok túlhevülése következik be, amely azok gyors károsodását és a 2- a MIG-MAG (SZINERGIKUS vagy KÉZI) hegesztési eljárások beállítási menüibe hatékonyságuk romlását okozza.
  • Page 61: Mig-Mag Hegesztés: Az Eljárás Leírása

    nélküli pontos vágással; az óra járásával ellentétes irányba forgatni a tekercset, és alacsonyabb hőmérséklet bevezetését a hegesztéshez. beilleszteni a huzalvéget a huzalvezető kimenetébe 50-100 miliméternyivel belökve A szabályozási skála -9 ÷ 0 ÷ +9 között változik; az esetek nagy többségében a azt a fáklya bekötésének huzalvezetőjébe (2c).
  • Page 62: A Speciális Paraméterek Beállítása

    A 270A-s változathoz: - Kézi üzemmód: szabályozás 0-tól (gép kevés reaktanciával) 100-ig (gép sok reaktanciával). - Szinergikus üzemmód: elektronikus reaktancia javítás az előre beállított értékhez FIGYELEM: viszonyítva (-50%-tól +50%-ig). Az elektródák bevonatának márkája, típusa és vastagsága alapján az ív instabilitásai tapasztalhatók az elektróda összetételéből eredően. Huzal visszaégés a hegesztés leállításakor (visszaégés (burn back)) (L-3 ábra) Lehetővé...
  • Page 63: Meghibásodások Keresése

    VAGY ELEKTROMECHANIKAI SZAKTERÜLETEN SZAKKÉPZETT SZEMÉLY HAJTHATJA VÉGRE, AZ IEC/EN 60974-4 MŰSZAKI SZABVÁNY BETARTÁSA MELLETT. FIGYELEM! A HEGESZTŐGÉP PANELJEINEK ELMOZDÍTÁSA, ÉS A GÉP BELSEJÉBE VALÓ BELÉPÉST MEGELŐZŐEN ELLENŐRIZNI KELL HOGY A HEGESZTŐGÉP KIKAPCSOLT ÁLLAPOTBAN VAN E, ÉS KAPCSOLATA AZ ÁRAMELLÁTÁSI HÁLÓZATTAL MEGSZAKÍTOTT. A feszültség alatt lévő hegesztőgépen belüli esetleges ellenőrzések súlyos áramütést okozhatnak , melyet a feszültség alatt álló alkatrészekkel való...
  • Page 64 CUPRINS ROMÂNĂ pag. pag. 1. MĂSURI GENERALE DE SIGURANŢĂ ÎN CAZUL SUDURII CU ARC ......64 7. MODALITATE DE FUNCŢIONARE MIG-MAG ..............67 2. INTRODUCERE ŞI DESCRIERE GENERALĂ ..............65 7.1 Funcţionarea în modalitatea SINERGICĂ ..............67 2.1 PRINCIPALELE CARACTERISTICI ................65 7.1.1 Display LCD în modalitatea SINERGICĂ (Fig. H) ..........67 2.2 ACCESORII DE SERIE ....................65 7.1.2 Setarea parametrilor ..................
  • Page 65: Introducere Şi Descriere Generală

    A.8; A.10 din norma „EN 60974-9: Echipament pentru sudare cu arc. Partea - Protecție anti-stick (MMA). 9: Instalare şi utilizare”. - TREBUIE să fie interzisă sudura în timp ce aparatul de sudură sau alimentatorul 2.2 ACCESORII DE SERIE de sârmă este susţinut de operator (de exemplu, prin intermediul unor curele). - Pistolet; - TREBUIE să fie interzisă sudura cu operatorul situat la înălţime faţă de sol, în - Cablu de retur cu cleşte de masă; afară de cazul în care se folosesc platforme de siguranţă. - Suport pentru pistolet. - TENSIUNE ÎNTRE PORTELECTROZI SAU PISTOLETE DE SUDURĂ: dacă se lucrează cu mai multe aparate de sudură la o singură piesă sau la mai multe 2.3 ACCESSORII LA CERERE piese conectate electric se poate crea o sumă periculoasă de tensiuni în gol - Adaptor butelie argon;...
  • Page 66: Instalarea

    TIG: (doar versiunile 180A și 200A). - Neabilitat. - Înfiletaţi reductorul de presiune(*) pe supapa buteliei de gaz, interpunând reductorul MMA: special furnizat ca accesoriu, pentru când se foloseşte gazul Argon sau amestecul Argon/CO - Neabilitat - Conectaţi furtunul de intrare a gazului la reductor şi strângeţi banda din dotare. 3- Display LCD - Slăbiţi inelul de reglare a reductorului de presiune înainte de a deschide supapa buteliei.
  • Page 67: Sudură Mig-Mag: Descrierea Procedurii

    - Remontaţi pe pistoletul de sudură tubul de contact şi ajutajul (4b). - arc stabil și la curent redus; - Verificaţi ca avansarea sârmei să fie regulată; calibraţi presiunea rolelor şi forţa de - sudură în puncte rapidă și precisă; frânare a bobinei la valorile minime posibile asigurându-vă...
  • Page 68: Procedeul (Amorsare Lift)

    sau atunci când acesta a fost contaminat în mod accidental, oxidat sau nu a fost Pentru versiunea 180A și 200A: folosit corect. Pentru o sudură bună, este indispensabilă folosirea diametrului exact al electrodului cu curentul exact, a se vedea tabelul (TAB. 5). În mod normal, ieşirea în ”: Intervenţia protecţiei termice a aparatului de sudură.
  • Page 69 - Controlaţi tensiunea reţelei de alimentare: dacă valoarea acesteia este prea ridicată sau prea scăzută, aparatul de sudură rămâne blocat. - Verificaţi să nu fie vreun scurt circuit la ieşirea din aparatul de sudură: în acest caz înlăturaţi dauna corespunzătoare. - Legăturile circuitului de sudură...
  • Page 70: Allmänna Säkerhetsanvisningar För Bågsvetsning

    INNEHÅLLSFÖRTECKNING SVENSKA sid. sid. 1. ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BÅGSVETSNING ........70 7.1 Funktion i SYNERGISKT Läge ..................73 2. INTRODUKTION OCH ALLMÄN BESKRIVNING .............. 71 7.1.1 LCD-display i SYNERGISKT läge (Fig. H) ............73 2.1 HUVUDEGENSKAPER ....................71 7.1.2 Parameterinställningar ..................73 2.2 STANDARDTILLBEHÖR ....................71 7.1.3 Grafisk indikator för svetssträngens form ............73 2.3 TILLBEHÖR PÅ...
  • Page 71: Återstående Risker

    Installation och användning”. 2.3 TILLBEHÖR PÅ BEGÄRAN - Det MÅSTE vara förbjudet att svetsa medan svetsen eller trådmataren hålls - Adapter till argonflaska. upp av operatören (t.ex. med hjälp av remmar). - Vagn (bara versioner 180A och 200A). - Det MÅSTE vara förbjudet att svetsa med operatören upplyft från marken, - Automatiskt nedbländande svetsmask. förutom vid en eventuell användning av en säkerhetsplattform.
  • Page 72: Svetsens Placering

    ELANSLUTNINGAR MED SVETSEN AVSTÄNGD OCH FRÅNKOPPLAD FRÅN 5.3.2.4 Byte av polaritet (bara versioner 180A och 200A) MATNINGSNÄTET. Fig. B ELANSLUTNINGARNA FÅR ENDAST UTFÖRAS AV ERFAREN, KVALIFICERAD - Öppna luckan till krokens utrymme. PERSONAL. - MIG/MAG-svetsning (gas): - Anslut svetskabeln till det röda uttaget (+). (Fig. B-9) UPPSTÄLLNING (Fig. D) (bara version 270A) - Anslut klämmans returkabel till det negativa snabbuttaget (-) (Fig. B-5) Packa upp svetsen och montera ihop de olika komponenterna som finns i emballaget.
  • Page 73: Skyddsgas

    Aluminium och CuSi/CuAl 7.2.2 Parameterinställningar - Tråddiameter som kan användas: 0.8 - 1.0 mm (1.2 mm bara version 270A) I manuellt läge, regleras trådens matningshastighet och svetsspänningen separat. Manöverratten (Fig. C-1) reglerar trådhastigheten, manöverratten (Fig C-2) reglerar - Gas som kan användas: svetsspänningen och svetssträngens inverkan).
  • Page 74: Lcd-Display I Tig-Läge (Fig. C)

    Svetsen tillhandahåller till en början en reducerad ström. Efter en stund, tillhandahålls trådmatningshastigheten och/eller svetsströmmen inte är för höga. den inställda svetsströmmen. - ALL 011: utlösning p.g.a. kortslutningsskydd mellan brännare och jord. Kontrollera - För att avbryta svetsningen, ska du snabbt lyfta upp elektroden från stycket. att det inte är kortslutning i svetskretsen.
  • Page 75: Almene Sikkerhedsnormer Vedrørende Lysbuesvejsning

    INDHOLDSFORTEGNELSE DANKS 1. ALMENE SIKKERHEDSNORMER VEDRØRENDE LYSBUESVEJSNING ...... 75 7. MIG-MAG-FUNKTIONSMÅDE ................... 78 2. INDLEDNING OG ALMEN BESKRIVELSE ............... 76 7.1 SYNERGI-driftstilstand ....................78 2.1 HOVEDEGENSKABER ....................76 7.1.1 LCD-display SYNERGI-tilstand (Fig. H) ............. 78 2.2 STANDARDTILBEHØR ....................76 7.1.2 Indstilling af parametre ..................78 2.3 TILBEHØR, DER KAN BESTILLES................76 7.1.3 Regulering af svejsesømmens form ..............
  • Page 76: Tilbageværende Risici

    Del 9: Installation og anvendelse”. - Returkabel inkl. jordklemme; - SKAL det forbydes at svejse, mens maskinoperatøren holder svejsemaskinen - Brænderophængsstøtte. eller trådtilførselsanordningen (f.eks. ved hjælp af remme). - SKAL det forbydes at svejse, hvis maskinoperatøren ikke står på grunden, 2.3 TILBEHØR, DER KAN BESTILLES med mindre der anvendes sikkerhedsplatforme. - Adapter til Argon-beholder; - SPÆNDING MELLEM ELEKTRODEHOLDER ELLER BRÆNDERE: hvis der - Vogn (kun versioner 180A og 200A);...
  • Page 77: Installation

    5. INSTALLATION 5.3.2.3 Brænder Klargør den til første isætning af tråd, idet dysen og kontaktrøret afmonteres for at lette udstrømningen. GIV AGT! SVEJSEMASKINEN SKAL SLUKKES OG FRAKOBLES NETFORSYNINGEN, FØR DER FORETAGES HVILKEN SOM HELST 5.3.2.4 Skift af polaritet (kun versioner 180A og 200A) INSTALLATIONSPROCEDURE OG ELEKTRISK FORBINDELSE. Fig. B DE ELEKTRISKE FORBINDELSER SKAL UDFØRES AF PERSONALE MED DEN - Åbn hasperummets luge.
  • Page 78: Beskyttelsesgas

    Rustfrit stål - Anvendelig tråddiameter: 0.8 - 1.0 mm (1.2 mm kun ved version 270A) 7.2.2 Indstilling af parametre - eller Ar/CO -blandinger (1-2%) I manuel drift reguleres trådtilførselshastigheden og svejsespændingen særskilt. - Anvendelige gasarter: Ar/O Aluminium og CuSi/CuAl Knappen (Fig. C-1) regulerer trådhastigheden, knappen (Fig C-2) regulerer svejsespændingen (der bestemmer svejseeffekten og påvirker sømmens form).
  • Page 79: Lcd-Display I Tig-Tilstand (Fig. C)

    Under svejsningen skal strømmen tilpasses den reelt nødvendige varmetilførsel. afbrydes, indtil maskinen er kølet tilstrækkeligt ned. - Undersøg, om gassen strømmer rigtigt ud. - ALL 002 og “ ” : Udløsning af svejsemaskinens sekundære varmesikring. Driften Den elektriske lysbue tændes ved at placere tungstenelektroden i kontakt med det emne, svejsningen skal foretages på, og derefter fjerne den derfra.
  • Page 80: Generell Sikkerhet For Buesveising

    INNHOLDSFORTEGNELSE NORSK 1. GENERELL SIKKERHET FOR BUESVEISING ..............80 7. MIG-MAG-FUNKSJONSMÅTE ................... 82 2. INTRODUKSJON OG GENERELL BESKRIVELSE ............81 7.1 Funksjon i SYNERGISK modus ................... 82 2.1 HOVEDKARAKTERISTIKKER ..................81 7.1.1 LCD-skjermen ær i SYNERGISK modus (Fig. H) ..........83 2.2 SERIETILBEHØR ......................81 7.1.2 Parameterinnstilling ....................
  • Page 81: Tilbehør På Forespørsel

    på elektrisk måte, kan farlig elektrisitet på tomgang oppstå mellom de ulike 3. TEKNISKE DATA elektrodholdere eller brennere, med et verdi som kan være dobbelt så stort i 3.1 DATAPLATE henhold til tillatt grenseverdi. På en dataplate på bakpanelet finner du en oversikt over tekniske data som gjelder Det er nødvendig at en organisatør med erfareinger avgjør hvis der er noen maskinytelsen og symbolene som er brukt der, gjennomgås nedenfor.
  • Page 82 Montering retur-klemme ledning Fig. D1 5.3.3 KOPLINGER AV SVEISEKRETSEN I TIG-MODUS 5.3.3.1 Kopling til gassbeholderen Montering retur-klemme elektrodeholder - Stramm trykkredusereren til gassbeholderens ventil og plasser mellomlegget som inngår som tilbehør der hvis nødvendig. FIG. E - Kople gassens inngangsrør til redusereren og stramm båndet som inngår. - Løsne reguleringsringen på trykkredusereren før du åpner beholderens ventil. Montering hektekrok for sveisebrenner (kun versjonene 180A og 200A) - Åpne beholderen og reguler gassmengden (l/min.) i samsvar med bruksoppgavene, FIG.
  • Page 83: Avanserte Innstillinger

    som blitt lagret i minnet. Brukeren trenger bare å velge tykkelse på mateiralet for å 4T-modus (Fig. L-6) begynne sveiseprosedyren (OneTouch Technology). Sveisingen begynner når du trykker og slipper opp knappen og stopper når du holder sveisebrennerens knapp nedtryckt og slipper den en gang til. Dette moduset er brukbartfor langvarige sveisinger.
  • Page 84 optimale strømsverdier. 14.1 ALMINDELIG VEDLIKEHOLD - Sveisestrømmen skal reguleres i samsvar med diameteren på elektroden som blir ALMINDELIGE VEDLIKEHOLDSOPERASJONER KAN FULLFØRES bruk tog den type av fuge som skal utføres. For eksempel er strømsverdiene som OPERATØREN. kan brukes til de ulike elektroddiametrene de følgende: 14.1.1 SVEISEBRENNER Sveisestrøm (A) - Unngå...
  • Page 85: Kaarihitsauksen Yleinen Turvallisuus

    SISÄLLYSLUETTELO SUOMI 1. KAARIHITSAUKSEN YLEINEN TURVALLISUUS ............. 85 7. TOIMINTOTAPA MIG-MAG ....................88 2. JOHDANTO JA YLEISKUVAUS ..................86 7.1 Toiminta SYNERGISESSÄ tavassa ................88 2.1 TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET .................. 86 7.1.1 Nestekidenäyttö SYNERGISESSÄ tavassa (Kuva H) ........88 2.2 SARJAVARUSTEET ..................... 86 7.1.2 Parametrien asetus .................... 88 2.3 TILATTAVAT LISÄVARUSTEET ..................86 7.1.3 Hitsin muodon säätö...
  • Page 86: Johdanto Ja Yleiskuvaus

    - ELEKTRODIN PIDINTEN JA POLTINTEN VÄLINEN JÄNNITE: useammalla - Kärry (vain versiot 180A ja 200A); hitsauskoneella yhtä kappaletta useampaa sähköisesti kytkettyä - Tummuva naamari; kappaletta hitsattaessa kahden elektrodin pitimen ja polttimen välille voi - MIG/MAG-hitsauspakkaus; syntyä vaarallinen tyhjäjännitteiden summa, joka saattaa ylittää sallitun rajan - MMA-hitsauspakkaus; kaksinkertaisesti. - TIG-hitsauspakkaus. välttämätöntä, että...
  • Page 87: Hitsauslaitteen Sijoitus

    SÄHKÖKYTKENNÄT SAA TEHDÄ AINOASTAAN ASIANTUNTEVA - Liitä hitsauspään kaapeli mustaan liittimeen (-) (Kuva B-10). AMMATTITAITOINEN HENKILÖKUNTA. - Liitä pihdin paluukaapeli nopeaan positiiiviseen pistorasiaan (+) (Kuva B-4). - Sulje kelatilan luukku. PAKKAUS (kuva D) (vain versio 270A) Poista laite pakkauksesta, kokoa pakkauksessa olevat irto-osat. 5.3.3 HITSAUSPIIRIN LIITÄNNÄN TAVASSA TIG 5.3.3.1 Liitos kaasupulloon Paluukaapelin ja pihdin kokoaminen - Ruuvaa paineenalennin kaasupullon venttiiliin asettaen tarvittaessa sitä...
  • Page 88: Toimintotapa Mig-Mag

    7. TOIMINTOTAPA MIG-MAG Pistehitsaustapa (Kuva L-5) 7.1 Toiminta SYNERGISESSÄ tavassa Mahdollistaa MIG/MAG-pistehitsausten teon hitsauksen keston ohjauksella (säätö: OFF pois käytöstä; 0.1÷5 sek. aktiivinen). Kun käyttäjä on määrittänyt parametrit, kuten materiaali, langan halkaisija kaasun tyyppi , hitsauslaite asettuu automaattisesti parhaisiin mahdollisiin Toimintotapa 2T (2 aikaa) (Kuva L-6). Hitsaus alkaa hitsauspään painikkeen painalluksella ja loppuu löysättäessä painike. toimintatiloihin, jotka muistissa olevat eri synergiset käyrät vakiinnuttavat.
  • Page 89: Mma-Hitsaus: Menetelmän Kuvaus

    hitsausvirta; 14. HUOLTO 11. MMA-HITSAUS: MENETELMÄN KUVAUS HUOM.! ENNEN HUOLTOTOIMENPITEIDEN ALOITTAMISTA ON 11.1 YLEISET PERIAATTEET VARMISTETTAVA, ETTÄ HITSAUSKONE ON SAMMUTETTU JA IRROTETTU - On välttämätöntä katsoa valmistajan ohjeet käytettävien elektrodien pakkauksesta. SÄHKÖVERKOSTA. Niissä kerrotaan elektrodin oikea napaisuus sekä vastaava optimaalinen virta. - Hitsausvirta säädetään käytettävän elektrodin halkaisijan sekä tehtäväksi aiotun 14.1 TAVALLINEN HUOLTO liitostyypin mukaan;...
  • Page 90 OBSAH ČESKY str. str. 1. ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO OBLOUKOVÉ SVAŘOVÁNÍ ..... 90 7.1 Činnost v SYNERGICKÉM režimu ................93 2. ÚVOD A ZÁKLADNÍ POPIS ....................91 7.1.1 LCD displej v SYNERGICKÉM režimu (obr. H) ..........93 2.1 ZÁKLADNÍ VLASTNOSTI ..................... 91 7.1.2 Nastavení parametrů ..................93 2.2 STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ ................. 91 7.1.3 Nastavení...
  • Page 91: Zbytková Rizika

    - v přítomnosti zápalných nebo výbušných materiálů. - Ochrana proti náhodným zkratům způsobeným stykem mezi svařovací pistolí a MUSÍ být předem zhodnoceny „Odborným vedoucím“ a vykonány pokaždé v ukostřením. přítomnosti osob vyškolených pro zásahy v nouzových případech. - Ochrana proti poruchovému napětí (příliš vysoké nebo příliš nízké napájecí napětí). MUSÍ být přijaty technické ochranné prostředky popsané v 7.10; A.8; A.10 - Ochrana proti přilepení - Anti-Stick (MMA). normy „EN 60974-9: Zařízení pro obloukové svařování. Část 9: Instalace a použití”.
  • Page 92: Instalace

    TIG: dodána formou příslušenství. - Není aktivován. - Připojte přívodní hadici plynu k reduktoru tlaku a utáhněte stahovací pásku. MMA: - Před otevřením ventilu tlakové láhve povolte kruhovou matici regulace reduktoru tlaku. - Není aktivován (*) Příslušenství, které je třeba zakoupit samostatně a které není dodáváno s 3- LCD displej.
  • Page 93: Svařování Mig-Mag: Popis Pracovního Postupu

    - Proveďte zpětnou montáž kontaktní trubičky a hubice na svařovací pistoli (4b). - stabilní oblouk i při nízkých proudech; - Zkontrolujte, zda je posuv drátu regulérní; nastavte tlak válečků a brždění navíjedla - rychlé a přesné bodové svařování; na minimální možnou úroveň a zkontrolujte, zda drát neprokluzuje ve žlábku a - usnadněné...
  • Page 94: Pracovní Postup (Zapálení Lift)

    dokonale vystředěn, čímž se zamezí odchylkám oblouku. Je důležité, aby se broušení 13. SIGNALIZACE ALARMU provádělo ve směru délky elektrody. Tuto operaci bude třeba pravidelně zopakovat v Obnovení činnosti proběhne automaticky, bezprostředně po zrušení příčiny alarmu. návaznosti na použití a opotřebení elektrody nebo v případě, že dojde k její náhodné Hlášení...
  • Page 95 proudu; v případě zásahu termostatické ochrany vyčkejte na ochlazení přístroje přirozeným způsobem, zkontrolujte činnost ventilátoru. - Zkontrolujte napájecí napětí: Když je napětí příliš vysoké nebo příliš nízké, svařovací přístroj zůstane zablokován. - Zkontrolujte, zda na výstupu svařovacího přístroje není přítomen zkrat: V takovém případě...
  • Page 96 OBSAH SLOVENSKY str. str. 1. ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE OBLÚKOVÉ ZVÁRANIE ......96 7.1 Činnosť v SYNERGICKOM režime................99 2. ÚVOD A ZÁKLADNÝ POPIS ....................97 7.1.1 LCD displej v SYNERGICKOM režime (obr. H) ..........99 2.1 ZÁKLADNÉ VLASTNOSTI ................... 97 7.1.2 Nastavenie parametrov ..................99 2.2 ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO ................97 7.1.3 Nastavenie tvaru zvaru ..................
  • Page 97: Úvod A Základný Popis

    normy „EN 60974-9: Zariadenia pre oblúkové zváranie. Časť 9: Inštalácia a použitie”. 2.2 ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO - Zatiaľ čo je zvárací prístroj alebo podávač drôtu držaný obsluhou (napr. - Zváracia pištoľ; prostredníctvom remeňov) zváranie MUSÍ byť zakázané. - zemniaci kábel so zemniacimi kliešťami; - MUSÍ byť zakázané zváranie operátorom nadvihnutým nad zemou, s výnimkou - držiak na zavesenie zváracích pištolí. použitia bezpečnostných plošín. - NAPÄTIE MEDZI DRŽIAKMI ELEKTRÓD ALEBO ZVÁRACÍMI PIŠTOĽAMI: Pri 2.3 VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO DODÁVANÉ NA ŽELANIE práci s viacerými zváracími prístrojmi na jednom zvarovanom kuse alebo - Adaptér pre tlakovú...
  • Page 98: Inštalácia

    TIG: - Primontujte reduktor tlaku(*) k ventilu tlakovej nádoby s plynom a ak používate - Nie je aktivovaný. argón alebo zmes argón/CO , vložte medzi ne príslušnú redukciu, ktorá je súčasťou príslušenstva. MMA: - Pripojte prívodnú hadicu plynu k reduktoru tlaku a dotiahnite sťahovaciu pásku. - Nie je aktivovaný...
  • Page 99: Zváranie Mig-Mag: Pracovný Postup

    zraneniu alebo k zapáleniu elektrických oblúkov: Výhody: - Nesmerujte zváraciu pištoľ voči častiam tela. - veľmi jednoduché zváranie tenkostenných materiálov; - Nepribližujte zváraciu pištoľ ku tlakovej fľaši. - menšia deformácia materiálu; - Vykonajte spätnú montáž kontaktnej trubičky a hubice na zváracej pištole(4b). - stabilný oblúk aj pri nízkych prúdoch; - Skontrolujte, či je posuv drôtu regulárny;...
  • Page 100: Pracovný Postup (Zapálenie Lift)

    uhlíkových ocelí a pre ťažké kovy ako meď, nikel, titán a ich zliatiny (OBR. M). Na 12. PRESTAVENIE VŠETKÝCH PARAMETROV NA HODNOTY Z VÝROBNÉHO zváranie TIG DC elektródou pripojenou k pólu (-) sa obyčajne používa elektróda ZÁVODU s 2 % céru (so sivým pruhom). Je potrebné axiálne nabrúsiť volfrámovú elektródu Zvárací...
  • Page 101 - Pri hlavnom vypínači v polohe „ON“ je rozsvietená príslušná kontrolka; v opačnom prípade je problém obyčajne v napájacom vedení (káble, zásuvka a/alebo zástrčka, poistky, atď.). - Nie je aktivovaný alarm, signalizujúci aktiváciu tepelnej ochrany, spôsobenú prepätím alebo podpätím alebo skratom. - Uistite sa, že ste dodržali menovitú...
  • Page 102: Splošna Varnost Pri Obločnem Varjenju

    KAZALO SLOVENSKO str. str. 1. SPLOŠNA VARNOST PRI OBLOČNEM VARJENJU ............102 7. NAČIN DELOVANJA MIG/MAG ..................104 2. UVOD IN SPLOŠNI OPIS ....................103 7.1 Delovanje v SINERGIČNEM načinu ................104 2.1 POGLAVITNE LASTNOSTI ..................103 7.1.1 Zaslonček LCD v SINERGIČNEM načinu delovanja (Slika H) ......105 2.2 SERIJSKA OPREMA ....................103 7.1.2 Nastavitve parametrov ..................
  • Page 103: Uvod In Splošni Opis

    Med dvema nosilcema elektrod ali elektrodnima držaloma celo do vrednosti, ki 3. TEHNIČNI PODATKI lahko doseže dvakratno dovoljeno vrednost. 3.1 PODATKOVNA PLOŠČICA Usposobljen koordinator mora izvesti meritev z inštrumentom in odločiti, ali Osnovni podatki o uporabi in zmogljivostih varilnega aparata so povzeti na tablici z je obstaja tveganje, tako da uporabi varnostne ukrepe, navedene v točki 7.9 lastnostmi in pomenijo naslednje: standarda ”EN 60974-9: Oprema za obločno varjenje. 9. del: Nameščanje in Slika A uporaba”. 1- EVROPSKI predpis, ki se nanaša na varnost in izdelavo naprave za obločno varjenje.
  • Page 104: Umestitev Varilnega Aparata

    Pritrditev varilne žice ter klešče za nosilec elektrode 5.3.3 POVEZAVE VARILNEGA TOKOKROGA V NAČINU TIG SLIKA E 5.3.3.1 Priklop na jeklenko plina - Privijte reduktor tlaka na ventil na plinski jeklenki in, če je to potrebno, vmes postavite Sestavljanje spenjalnega člena za obešalo elektrodnega držala (samo pri ustrezno reduktorsko spojko (priložena med dodatki). različicah 180A in 200A) - Povežite dovodno cev plina na reduktor in zatisnite priloženo objemko. SLIKA F - Preden odprete ventil jeklenke, popustite okov za nastavljanje reduktorja tlaka.
  • Page 105: Zaslonček Lcd V Sinergičnem Načinu Delovanja (Slika H)

    Uporabnik mora le izbrati debelino materiala, da lahko začne variti (tehnologija Način 2K (Slika L-6) OneTouch). Varjenje se začne s pritiskom na gumb elektrodnega držala in se konča, ko gumb spustite. 7.1.1 Zaslonček LCD v SINERGIČNEM načinu delovanja (Slika H) Opozorilo: Vse prikazane vrednosti, ki jih je mogoče izbirati, so odvisne od vnaprej Način 4K (Slika L-6) izbranega tipa varjenja.
  • Page 106: Varjenje Mma: Opis Postopka

    11. VARJENJE MMA: OPIS POSTOPKA 11.1 SPLOŠNI PRINCIPI 14.1 VZDRŽEVANJE NAPRAVO LAHKO VZDRŽUJE OPERATER. - V vsakem primeru je treba slediti navodilom proizvajalca elektrod, ki so na embalaži, in upoštevati polarnost elektrode ter relativni optimalni tok. - Varilni tok je treba uravnavati glede na premer uporabljene elektrode in vrste 14.1.1 VZDRŽEVANJE ELEKTRODNEGA DRŽALA varjenja, ki ga želimo opraviti;...
  • Page 107 KAZALO HRVATSKI str. str. 1. OPĆA SIGURNOST ZA LUČNO VARENJE ..............107 7. NAČIN RADA MIG-MAG....................110 2. UVOD I OPĆI OPIS ......................108 7.1 SINERGIJSKI način rada ....................110 2.1 OSNOVNE OSOBINE ....................108 7.1.1 LCD zaslon kod SINERGIJSKOG načina rada (Fig. H) ........110 2.2 SERIJSKA OPREMA ....................108 7.1.2 Postavka parametara ..................110 2.3 OPREMA PO NARUDŽBI ...................
  • Page 108: Uvod I Opći Opis

    napajanje žicom (npr. pomoću remena). 2.3 OPREMA PO NARUDŽBI - MORA biti zabranjeno varenje operateru uzdignutom u odnosu na pod, osim u - Adapter za bocu argon; slučaju upotrebe sigurnosnih platformi. - Kolica (samo izvedbe 180A i 200A); - NAPON IZMEĐU NOSAČA ELEKTRODA ILI PLAMENIK: radeći sa više strojeva - Samozatamnjiva maska; za varenje na jednom dijelu ili na više dijelova koji su električno povezani - Komplet za zavarivanje MIG/MAG; može se stvoriti opasni skup napona u prazno između dva različita nosača - Komplet za zavarivanje MMA;...
  • Page 109: Smještaj Stroja Za Varenje

    ELEKTRIČNO PRESPAJANJE MORA VRŠITI ISKLJUČIVO ISKUSNO ILI - Spojiti kabel plamenika na crveni pritezač (+) (Fig. B-9) KVALIFICIRANO OSOBLJE. - Spojiti povratni kabel hvataljke na negativnu brzu utičnicu (-) (Fig. B-5) - Varenje FLUX (bez plina): MONTAŽA (Sl. D) (samo izvedba 270A) - Spojiti kabel plamenika na crni pritezač (-) (Fig. B-10). Izvaditi stroj za zavarivanje iz ambalaže, izvršiti montažu dijelova koji se nalaze u - Spojiti povratni kabel hvataljke na pozitivnu brzu utičnicu (+) (Fig.
  • Page 110: Način Rada Mig-Mag

    7. NAČIN RADA MIG-MAG Točkasti način rada (Fig. L-5) 7.1 SINERGIJSKI način rada Omogućava vršenje točkastog varenja MIG/MAG sa nadzorom trajanja varenja (regulacija: OFF isključeno; 0.1 ÷ 5 sec. uključeno). Kada korisnik definira parametre kao npr. materijal, promjer žice , vrsta plina stroj za varenje se automatski postavlja u optimalnim uvjetima rada koje određuju Način 2T (Fig. L-6) različite memorizirane sinergijske krivulje.
  • Page 111: Varenje Mma: Opis Procedure

    11. VARENJE MMA: OPIS PROCEDURE 14. SERVISIRANJE 11.1 OPĆI PRINCIPI - Neophodno je slijediti upute proizvođača navedene na pakiranju elektroda koje se upotrebljavaju, koje ukazuju na ispravni polaritet elektrode i odgovarajuću optimalnu vrijednost struje. POZOR! PRIJE ZAPOČIMANJA RADOVA SERVISIRANJA, POTREBNO JE PROVJERITI DA JE STROJ ZA VARENJE UGAŠEN I ISKLJUČEN IZ STRUJNE - Struja za varenje se regulira ovisno o promjeru upotrebljene elektrode i o vrsti vara MREŽE.
  • Page 112: Bendri Saugumo Reikalavimai Lankiniam Suvirinimui

    TURINYS LIETUVIŲ K. psl. psl. 1. BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI LANKINIAM SUVIRINIMUI ........112 7. MIG-MAG DARBO REŽIMAI .....................115 2. ĮVADAS IR BENDRAS APRAŠYMAS ................113 7.1 Darbas SINERGINIAME režime ..................115 2.1 PAGRINDINĖ CHARAKTERISTIKOS .................113 7.1.1 LCD ekranas SINERGINIAME režime (H pav.) ..........115 2.2 SERIJINIAI PRIEDAI ....................113 7.1.2 Parametrų nustatymas ..................115 2.3 UŽSAKOMI PRIEDAI ....................113 7.1.3 Suvirinimo siūlės formos reguliavimas ..............115 3. TECHNINIAI DUOMENYS ....................113...
  • Page 113: Serijiniai Priedai

    mechanizmą laiko operatorius (pav., už diržų). - Laikiklis degiklio pakabinimui. - TURI BŪTI draudžiama atlikti suvirinimo darbus, jei operatorius yra pakeltas auksčiau žemės, išskyrus atvejus, kai naudojamos apsauginės pakylos. 2.3 UŽSAKOMI PRIEDAI - ĮTAMPA TARP ELEKTRODŲ LAIKIKLIŲ ARBA DEGIKLIŲ: virinant vieną gaminį - Adapteris argono balionui; keliais suvirinimo aparatais arba su kelis gaminius, sujungtus elektra, tarp - Vežimėlis (tik 180A ir 200A versijoms); skirtingų elektrodų laikiklių arba degiklių gali susidaryti pavojinga tuščios - Savaime tamsėjanti kaukė;...
  • Page 114: Suvirinimo Aparato Pastatymas

    5. ĮRENGIMAS 5.3.2.2 Suvirinimo srovės atgalinio kabelio prijungimas Turi būti prijungiamas prie apdirbamo gaminio arba metalinio darbastalio ant kurio jis yra padėtas, bet kokiu atveju kuo arčiau prie atliekamos siūlės. DĖMESIO! VISAS ĮRENGIMO IR ELEKTROS INSTALIACIJOS 5.3.2.3 Degiklis OPERACIJAS ATLIKTI TIK SU IŠJUNGTU IR ATJUNGTU NUO ELEKTROS Paruošti pirmajam vielos įvedimui išmontuojant antgalį...
  • Page 115 ilgis (stick-out) paprastai būna nuo 5 iki 12mm imtinai. 2- Dydžiai suvirinant: Anglinis plienas ir mažai legiruotas plienas vielos tiekimo greitis; - Naudojamos vielos skersmuo: 0.6 - 0.8 - 1.0 mm (1.2 mm tik 270A versijai) suvirinimo įtampa; - Naudojamos dujos: arba mišiniai Ar/CO Nerūdijantys plienai suvirinimo srovė.
  • Page 116 Storesniems gaminiams yra reikalingos gaminio pagrindo medžiagos lazdelės, jos Išsijungus suvirinimo aparatui keletą sekundžių gali matytis pranešimas ALL turi būti atitinkamo skersmens, kraštelius reikia tinkamai paruošti (P PAV.). Geram 001. suvirinimo atlikimui labai svarbu, kad suvirinamos detalės būtų visiškai švarios, be oksidacijos, alyvos, riebalų, tirpiklių...
  • Page 117 SISUKORD EESTI 1. KAARKEEVITUSE ÜLDISED OHUTUSNÕUDED ............117 7. MIG-MAG TÖÖREŽIIM ......................119 2. SISSEJUHATUS JA ÜLDINE KIRJELDUS ...............118 7.1 Funktsioneerimine SÜNERGILISES režiimis ..............119 2.1 PEAMISED OMADUSED ....................118 7.1.1 LCD kuvar SÜNERGILISES režiimis (Joon. H) ..........120 2.2 STANDARDSED LISASEADMED ................118 7.1.2 Parameetrite seadistamine ................120 2.3 TELLITAVAD LISASEADMED ..................118 7.1.3 Keevitusõmbluse kuju seadistamine ..............
  • Page 118: Sissejuhatus Ja Üldine Kirjeldus

    - ELEKTROODIHOIDJATE VÕI PÕLETITE VAHELINE PINGE: keevitamine mitme 3. TEHNILISED ANDMED keevitusaparaadiga sama elemendi või elektriliselt ühendatud elementide 3.1 ANDMEPLAAT korral võib põhjustada ohtliku tühijooksupingesumma kahe erineva Põhiandmed keevitusaparaadi kasutamise ja töövõime kohta leiate seadme elektroodihoidja ja põleti vahel, ületades kahekordselt lubatud väärtuse. andmeplaadilt alljärgnevate tähendustega: Vajalik on, et eksperdist kaastöötaja viiks instrumente kasutades läbi Pilt. A mõõtmised, tehes kindlaks võimalikud riskifaktorid ja võimaliku seaduse 1- Viide EUROOPA kaarkeevitusaparaatide ohutus- ja tootmisnormatiivile.
  • Page 119: Keevitusseadme Asukoht

    5.3.3 KEEVITUSAHELA ÜHENDUSED REŽIIMIS TIG Elektroodihoidiku keevitusklambri kaabli kokkupanek 5.3.3.1 Gaasiballooniga ühendamine JOON. E - Keerake rõhualaldi gaasiventiilile peale, vajadusel asetades vahele lisavarustusse kuuluv vähendaja. - Ühendage gaasi sisselasketoru vähendajaga ja sulgege kaasas oleva klambriga Põleti hoidiku konksu kokkupanek (ainult versioonid 180A ja 200A) - Enne ballooni ventiili avamist lõdvendage survealaldi regulatsioonimutrit. JOON. F - Avage balloon ja reguleeriga gaasi hulka (l/min.) vastavalt orienteeruvatele kasutusandmetele, vaata tabelit (TAB.
  • Page 120: Lcd Kuvar Sünergilises Režiimis (Joon. H)

    7.1.1 LCD kuvar SÜNERGILISES režiimis (Joon. H) Režiim 4T (Joon. L-6) N.B. Kõik visualiseeritavad ja valitavad väärtused sõltuvad eelnevalt valitud Keevitamine algab keevituskäpa nupule vajutamise ja vabastamisega, ning lõppeb keevitamise tüpoloogiast. alles teistkordsel keevituskäpa vajutamisel ja vabastamisel. See režiim tuleb kasuks pikka aega kestvate keevituste puhul. 1- Töö sünergilises režiimis 8.2 Keevituskäpa nupu kontrollrežiimi seadistamine 2- Keevitatav materjal.
  • Page 121: Mma Keevitus: Toimingu Kirjeldus

    11. MMA KEEVITUS: TOIMINGU KIRJELDUS 14. HOOLDUS 11.1 PÕHIMÕTTED - On äärmiselt oluline järgida kasutatud elektroodide pakendil tootja poolt ära toodud juhendeid, mis annavad kätte elektroodi õige polaarsuse ja vastava optimaalse voolu. TÄHELEPANU! ENNE HOOLDUSTÖÖ TEOSTAMIST KONTROLLIGE, ET SEADE ON VÄLJA LÜLITATUD JA VOOLUVÕRGUST LAHTI ÜHENDATUD. - Keevitusvoolu reguleeritakse vastavalt kasutatava elektroodi diameetrile ja ühenduse tüübile, mis soovitakse saavutada;...
  • Page 122 SATURS LATVIEŠU lpp. lpp. 1. VISPĀRĪGĀ DROŠĪBAS TEHNIKA LOKA METINĀŠANAS LAIKĀ ....... 122 7. MIG-MAG DARBĪBAS REŽĪMS ..................125 2. IEVADS UN VISPĀRĪGS APRAKSTS ................123 7.1 Darbība SINERĢISKAJĀ režīmā ................125 2.1 GALVENIE RAKSTURLIELUMI .................. 123 7.1.1 LCD displejs SINERĢISKAJĀ darbības režīmā (att. H) ........125 2.2 SĒRIJAS PIEDERUMI ....................123 7.1.2 Parametru iestatīšana ..................125 2.3 PIEDERUMI PĒC PASŪTĪJUMA ................
  • Page 123: Plāksne Ar Datiem

    aizsarglīdzekļi. - Operatoram IR AIZLIEGTS metināt, kamēr viņš tur metināšanas aparātu vai 2.2 SĒRIJAS PIEDERUMI stieples padeves ierīci (piemēram, ar siksnu palīdzību). - Deglis; - Operatoram IR AIZLIEGTS veikt metināšanu, kad viņš atrodas virs zemes/ - Strāvas atgriešanās vads ar masas spaili; grīdas virsmas, izņemot tos gadījumus, kad tiek izmantota speciāla droša - Degļa piekarināmā...
  • Page 124: Metināšanas Aparāta Novietošana

    MMA: reduktoru, kas tiek piegādāts kā piederums, ja tiek izmantots argons vai argona/CO - Nav aktivizēts maisījums. - Pievienojiet gāzes ieejas cauruli pie reduktora un piestipriniet to ar savilcēju. 3- LCD displejs - Palaidiet vaļīgāk spiediena reduktora regulēšanas gredzenu pirms balona vārsta atvēršanas.
  • Page 125 bremzēšanu uz minimālākajām iespējamām vērtībām tā, lai stieple neslīdētu rievā - vieglāka tādu lokšņu savienošana, starp kurām ir atstarpe. un vilcēja apstāšanas gadījumā stieples vītnes neatslābtu spoles pārmērīgas inerces dēļ. - Nogrieziet no uzgaļa izejošo stieples galu tā, lai tās garums būtu 10-15 mm. 7.2 Darbība MANUĀLAJĀ režīmā...
  • Page 126 diametru un pareizu strāvas vērtību, sk. tabulu (TAB. 5). Normāls elektroda izvirzījums Modeļiem 180A un 200A: no keramikas sprauslas ir 2-3 mm un tas var sasniegt 8 mm, metinot zem leņķa. Metināšana notiek pateicoties savienojuma vietas apmalu kausēšanai. Atbilstošā ”: Metināšanas aparāta termiskās aizsardzības ieslēgšanās. Darbība ir - “...
  • Page 127 ir iedarbojusies termostatiskā aizsardzība uzgaidiet, kamēr mašīna pati atdzisīs, pārbaudiet ventilatora darbderīgumu. - Pārbaudiet līnijas spriegumu: ja tā vērtība ir pārāk liela vai pārāk maza, tad metināšanas aparāts paliks bloķētā stāvoklī. - Pārbaudiet, vai uz metināšanas aparāta izejas nav īsslēguma: ja ir īsslēgums, tad novērsiet tā...
  • Page 128: Общи Правила За Безопасност При Дъгово Заваряване

    СЪДЪРЖАНИЕ БЪЛГАРСКИ стр. стр. 1. ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ДЪГОВО ЗАВАРЯВАНЕ....... 128 7.1 Функциониране в СИНЕРГИЧЕН режим ..............131 2. УВОД И ОБЩО ОПИСАНИЕ ..................129 7.1.1 Дисплей LCD в СИНЕРГИЧЕН режим (Фиг. H) ..........131 2.1 ОСНОВНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ ................129 7.1.2 Задаване на параметрите ................131 2.2 АКСЕСОАРИ КЪМ СЕРИЯТА ................... 129 7.1.3 Регулиране...
  • Page 129: Табела С Данни

    - Избор на режима на функциониране 2T, 4T, spot (точково заваряване); - Настройки: рампа на покачване на скоростта на електродната тел, електронно съпротивление, време за финално изгаряне на електродната тел (burn-back), ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ post gas; - ОПЕРАЦИИТЕ ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ: - Смяна на полярността на заваряване GAS MIG-MAG/BRAZING или NO GAS/ FLUX (само...
  • Page 130: Свързване С Мрежата

    7- Конектор на тръбата за защитния газ. на инерционните предпазители на линията, избрани според максималния 8- Захранващ кабел. номинален ток, предаващ се от електрожена и номиналното напрежение на захранване. На отделението за мотовилката (само версии 180A и 200A): 9- Положителна клема (+). 10- Отрицателна клема (-). ВНИМАНИЕ! Неспазването на изложените по-горе правила прави N.B. Обръщане на полярността за подфлюсово заваряване FLUX (без газ). неефикасна системата за безопасност, предвидена от производителя...
  • Page 131: Функциониране В Синергичен Режим

    5.4 ЗАРЕЖДАНЕ НА БОБИНАТА С ЕЛЕКТРОДНА ТЕЛ (Фиг. G, G1) 6- Графичен индикатор на дебелината на материала; 7- Графичен индикатор за формата на заваръчния шев; 8- Заваръчни стойности: скорост на захранване с електродна тел; ВНИМАНИЕ! ПРЕДИ ДА ПРЕДПРИЕМЕТЕ ОПЕРАЦИИ ПО ЗАРЕЖДАНЕ НА БОБИНАТА С ЕЛЕКТРОДНА ТЕЛ, УВЕРЕТЕ СЕ ДАЛИ заваръчно...
  • Page 132: Задаване На Режима На Контрол На Бутона На Горелката

    Режим 4T (Фиг. L-6) Заваряването започва с натискането и спирането на натиска върху бутона 10.3 LCD ДИСПЛЕЙ В РЕЖИМ ВИГ (TIG) (Фиг. C) на горелката и приключва, когато бутонът на горелката се натиска и отпуска Режим на функциониране ВИГ (TIG); повторно. Този режим е полезен за продължително заваряване. 8.2 Задаване на режима на контрол на бутона на горелката - Заваръчни стойности: За...
  • Page 133: Поддръжка

    особено свързването на щипката на замасяващия кабел с детайла, да бъде без - ALL 002 и “ ”: Задействане на термичната защита на вторичната верига изолиращи матеиали (напр. лакове). заваръчния апарат. Функционирането се прекъсва, докато машината не се - Използвания защитен газ да бъде правилен и в правилно количество. охлади...
  • Page 134 SPIS TREŚCI POLSKI str. str. 1. OGÓLNE BEZPIECZEŃSTWO PODCZAS SPAWANIA ŁUKOWEGO ......134 7.1 Funkcjonowanie w trybie SYNERGICZNYM .............. 137 2. WPROWADZENIE I OGÓLNY OPIS ................135 7.1.1 Wyświetlacz ciekłokrystaliczny w trybie SYNERGICZNYM (Rys. H) ....137 2.1 GŁÓWNE PARAMETRY ..................... 135 7.1.2 Ustawianie parametrów ..................137 2.2 AKCESORIA W ZESTAWIE ..................135 7.1.3 Regulacja kształtu ściegu spawalniczego ............
  • Page 135: Tabliczka Znamionowa

    GAS/FLUX (tylko wersje 180A i 200A). DODATKOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI - Zajarzenie LIFT; - OPERACJE SPAWANIA: - Wyświetlanie prędkości drutu, napięcia i prądu spawania na wyświetlaczu - W otoczeniu o zwiększonym zagrożeniu szoku elektrycznego; ciekłokrystalicznym. - W miejscach graniczących; - W obecności materiałów łatwopalnych lub wybuchowych. NALEŻY zapobiegawczo poddawać ocenie ”Odpowiedzialnego fachowca” i - Ustawione wstępnie funkcje arc force, hot start i anti-stick; wykonywać zawsze w obecności innych osób przeszkolonych do interwencji - Wskazywanie średnicy elektrody zalecanej w zależności od prądu spawania;...
  • Page 136: Ustawienie Urządzenia

    5.3 PODŁĄCZENIA OBWODU SPAWANIA 4.1.2 PANEL STERUJĄCY SPAWARKĄ (Rys. C) 5.3.1 Zalecenia 1- jeśli jest wciśnięty, umożliwia wybór trybu spawania MIG-MAG (SYNERGICZNY lub RĘCZNY ), TIG lub MMA MIG-MAG SYNERGICZNY UWAGA! PRZED WYKONANIEM NIŻEJ PODANYCH PODŁĄCZEŃ, - Regulacja mocy spawania. NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ CZY SPAWARKA JEST WYŁĄCZONA I ODŁĄCZONA OD MIG-MAG RĘCZNY SIECI ZASILANIA. - Regulacja prędkości podawania drutu. W tabeli 1 (TAB. 1) podane są wartości zalecane dla przewodów spawania (w mm ), w TIG: zależności od maksymalnego prądu dostarczanego przez spawarkę.
  • Page 137: Ustawienia Zaawansowane

    prawidłowo ułożony w odpowiednim otworze (1a). Skala regulacji: -9 ÷ 0 ÷ +9; w większości przypadków pokrętło znajdujące się w - Zwolnić przeciwrolki/ę mocującą i odsunąć je/ją od rolek/i dolnych/ej (2a). pozycji pośredniej (0, ) powoduje optymalne ustawienie podstawowe (wartość jest - Sprawdzić, czy rolka/i podajnika nadaje/ą...
  • Page 138 Dla wersji 270A: opakowaniach lub pojemnikach). - Tryb ręczny: regulacja od 0 (urządzenie z niską reaktancją) do 100 (urządzenie z wysoką reaktancją). - Tryb synergiczny: korekta reaktancji elektronicznej w stosunku do wartości ustawionej wstępnie (od -50% do +50%). UWAGA: W zależności od marki, typu i grubości powłoki elektrody, może występować niestabilność...
  • Page 139: Podajnik Drutu

    14.1.2 Podajnik drutu - Często sprawdzać stan zużycia rolek prowadnicy drutu, okresowo usuwać pył metaliczny osadzający się w strefie prowadnicy (rolki i podajnik wejściowy i wyjściowy). 14.2 NADZWYCZAJNA KONSERWACJA OPERACJE NADZWYCZAJNEJ KONSERWACJI MUSZĄ BYĆ WYKONYWANE WYŁĄCZNIE PRZEZ PERSONEL DOŚWIADCZONY LUB WYKWALIFIKOWANY W ZAKRESIE ELEKTRYCZNO-MECHANICZNYM, ZGODNIE Z NORMĄ TECHNICZNĄ IEC/EN 60974-4. UWAGA! PRZED WYJĘCIEM PANELI SPAWARKI I DOSTANIEM SIĘ DO JEJ WNĘTRZA NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ, ŻE SPAWARKA ZOSTAŁA WYŁĄCZONA I ODŁĄCZYĆ ZASILANIE. Ewentualne kontrole pod napięciem, wykonywane wewnątrz spawarki mogą grozić poważnym szokiem elektrycznym, powodowanym przez bezpośredni kontakt z częściami znajdującymi się pod napięciem lub/i mogą one powodować...
  • Page 140 ‫الفهرس‬ ‫اللغة العربية‬ ‫صفحة‬ ‫صفحة‬ ................................................................... ‫1. أمان عام بالنسبة للحام بالقوس الكهر� ب ي‬ ‫6.2 غاز الحماية‬ ‫7. طريقة تشغيل اللحام بالقوس المعد� ن ي بالغاز الخامل- بالقوس المعد� ن ي بالغاز النشط‬ ..................................................‫2. مقدمة ووصف عام‬ ..................................
  • Page 141 :‫8- أداء دائرة اللحام‬ .‫- سوء االستخدام: من الخطر استخدام آلة اللحام من جانب أك� ش من مشغل � ن ي نفس الوقت‬ .)‫ : أعىل جهد فارغ (دائرة لحام مفتوحة‬U .‫ : تيار وجهد مقابل تم تطبيعه يمكن أن توفرهما آلة اللحام أثناء اللحام‬I ‫...
  • Page 142 :‫- لضمان الحماية ضد االتصال الغ� ي مبا� ش يجب استخدام مفتاح تبادل من نوع‬ .)B-4 .‫) لماكينات أحادية المرحلة‬ ( A ‫- النوع‬ ‫5.3.4.2 توصيل كابل راجع تيار اللحام‬ ‫- يجب أن يكون متصال بالقطعة الم ر اد لحامها أو عىل الطاولة المعدنية ال� ت ي يتم العمل عليها أقرب ما يكون للوصلة ال� ت ي يتم‬ .‫) للماكينات...
  • Page 143 .)%10+ ‫- الطريقة المتناغمة: تصحيح وقت االح� ت اق المتأخر بالنسبة للقيمة المضبوطة مسبق ا ً (من -01% إل‬ ‫7.1.3 ضبط شكل � ش يط اللحام‬ ‫) ال� ت ي تضبط طول القوس وعليه يتم تحديد كمية أك� ب أو أقل من‬C-2 ‫يتم ضبط شكل � ش يط اللحام عن طريق البكرة (الشكل‬ )L-4 ‫الغاز...
  • Page 144 ‫21. إستعادة ضبط المصنع‬ ‫) خالل‬C-2 ‫) و (الشكل‬C-1‫يمكن إعادة آلة اللحام إل االعدادات االولية للمصنع من خالل االبقاء بالضغط عىل البك ر ت� ي ن (الشكل‬ .‫عملية التشغيل‬ ‫31. إشارات اال إ نذار‬ .‫االستعادة أوتوماتيكية عند انتهاء سبب اال إ نذار‬ :‫رسائل...
  • Page 145 EN 60974-7 ‫ المطابقة للت� ش يعات‬MIG ‫البيانات الفنية لشعلة‬ VOLTAGE CLASS: 113V MODEL max (A) I max (A) X (%) STEEL: 0.6 ÷ 1 Ar/CO 180÷200 Al: 0.8 ÷ 1 INOX: 0.8 Fe: 0.6 ÷ 1.2 Al: 0.8 ÷ 1 Ar/CO TAB. 3 TIG TORCH TECHNICAL DATA ACCORDING TO EN 60974-7 - DATI TECNICI TORCIA TIG IN ACCORDO ALLA EN 60974-7 - EN 60974-7 ‫...
  • Page 146 FIG. B MIG/MAG (GAS) WELDING POLARITY CHART TORCH WORKPIECE MIG-MAG (GAS) FLUX (NO GAS) FLUX (NO GAS) WELDING POLARITY CHART TORCH WORKPIECE MIG-MAG (GAS) FLUX (NO GAS) - 146 -...
  • Page 147 FIG. B1 WELDING POLARITY CHART TORCH WORKPIECE MIG-MAG (GAS) - 147 -...
  • Page 148 FIG. C MIG - MAG SYN/MAN Ø TIG-MMA Ar + CO 3 sec. MENU SYN/MAN TIG-MMA 3 sec. MENU SYN/MAN TIG-MMA 3 sec. MENU - 148 -...
  • Page 149 FIG. D Nr 4 M 6 x 20 Nr 2 Ø 4.8 x 50 Nr 2 M 6 x 40 Nr 2 Ø 4.8 x 19 Nr 8 Ø 4.8 x 13 Nr 6 Nr 8 Ø 6 Nr 2 Ø...
  • Page 150 FIG. D1 FIG. E FIG. F TAB. 5 SUGGESTED VALUES FOR WELDING - DATI ORIENTATIVI PER SALDATURA - ‫بيانات توجيهية للحام‬ - 150 -...
  • Page 151 FIG. G - 151 -...
  • Page 152 FIG. G1 - 152 -...
  • Page 153 FIG. H FIG. I Ø Ar + CO FIG. L FIG. M TORCH TOCHA SKÄRBRÄNNARE ‫غاز‬ 1- FILLER ROD IF NEEDED - EVENTUALE ΑΕΡΙΟ - ГАЗ - TORCIA TOORTS ΛΑΜΠΑ BACCHETTA D’APPORTO - BAGUETTE 5- CURRENT - CORRENTE - COURANT TORCHE BRÆNDER ГОРЕЛКА...
  • Page 154 FIG. O FIG. P 60-90° - Preparation of the folded edges for welding without weld material. 60° - Preparazione dei lembi rivoltati da saldare senza materiale d’apporto. - Préparation des bords relevés pour soudage sans matériau d’apport. - Herrichtung gerichteten Kanten, ohne Zusatzwerkstoff geschweißt werden.
  • Page 155 (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Page 156: Гарантийный Сертификат

    (HR-SR) GARANCIJA Proizvođač garantira ispravan rad strojeva i obvezuje se izvršiti besplatno zamjenu dijelova koji su oštećeni zbog loše kvalitete materijala i zbog tvorničkih grešaka, u roku od 12 mjeseci od dana pokretanja stroja, koji je potvrđen na garantnom listu. Vraćeni strojevi, i ako su pod garancijom, moraju biti poslani bez plaćanja troškova prijevoza. Iznimka su strojevi koji se vraćaju kao potrošni materijal, u skladu sa Europskom odredbom 1999/44/EC, samo ako su prodani zemljama članicama EU-a.

Ce manuel est également adapté pour:

200270

Table des Matières