Finder du selv varenumre, giver det en hurtigere ekspedition. For køb af reservedele, kontakt venligst din nærmeste forhandler. Du finder forhandlerliste på Texas' hjemmeside. Vi ønsker dig tillykke med din nye havefræser. Vi er overbevist om, at denne maskine fuldt ud vil opfylde dine forventninger.
Mindreårige må ikke betjene maskinen. Maskinen må kun lånes ud til personer, som er fortrolig med betjening af maskinen. Betjeningsvejledningen skal under alle omstændigheder altid medleveres. Fræseren må kun betjenes af personer, som er udhvilede, raske og i god form. Hvis arbejdet er udmattende, bør der holdes jævnlige pauser.
2. Monter understyret med de medfølgende bolte og låsemøtrikker. Figur 2A. 3. Monter overstyr med de medfølgende bolte og håndhjul. Figur 3. 4. Monter koblingsgreb på højre håndtag, og gasgreb som vist på figur 10. 5. Fastgør kabler med de medfølgende kabelklips. 6.
Beklædning Ved arbejdet med maskinen er tætsiddende arbejdstøj, solide arbejdshansker, høreværn og støvler med skridsikre såler nødvendigt, samt stålkappe påbudt. Vær opmærksom på ikke at komme i kontakt med roterende dele under arbejdet. Brug Inden brug skal alle fremmedlegemer fjernes fra området. Sten, glas, grene og lignende kan skade fræseren.
En vigtig ting er, at du som bruger ikke skal holde maskinen krampagtigt tilbage - det skal være sjovt og afslappende at køre med den. Hold altid begge håndtag i et fast greb. Overbelast aldrig din fræser, kør altid med omtanke. Brug værktøjskassen under brystpladen til opbevaring af værktøj eller lignende.
Vedligeholdelse af kædekassen Kædekassen er fra fabrikken smurt med 0,2 liter TEXACO Multifak EP0 fedt, som ikke skal skiftes. Stop altid motoren inden vedligeholdelse udføres. Motor Motoren er leveret uden olie og brændstof. Husk påfyldning af motorolie inden start. Vær opmærksom på at brændstof er yderst brændfarligt. Udskift slidte eller ødelagte lydpotter efter behov.
Bagkonsol er nødvendig for montering. Figur 30 Rive: bruges til at rive gangstier og indkørsler med løse sten for eksempel Figur 15 perlesten. Bagkonsol er nødvendig for montering. Figur 30 Hyppeplov: bruges til at hyppe jord op om kartofler, gulerødder og andre Figur 20 lignende rodfrugter.
Specifikationer Model TX501 TX502 Længde (mm) 1350 1250 Bredde (mm) Højde (mm) Vægt, tør (kg) Rotationshastighed, knive (o/min) Arbejdsbredde (mm) 300-550 300-550 Styr Fast Justerbart Gear frem Gear bak Arbejdsdybde (mm) Maskinen opfylder standarderne oplyst i direktiv 98/37/EC - 2000/14/EC - EN709 - EN14982.
Page 16
We can serve you faster if you know the item number.. Spare parts can be bought from your nearest dealer. A dealer list is included on the www.texas.dk site. We hope you enjoy using your new cultivator. We are sure that this machine will meet all your expectations.
Page 17
The machine operator is responsible for the safety of other people in the vicinity. Never use the machine when there are other people, particularly children or animals, nearby. Minors must not be permitted to operate the machine. The machine should only be lent to persons who are familiar with its operation. The operating manual should always accompany the machine when it is lent to others.
Assembly model TX501 1. Figure 1 shows the contents of the box: a. Cultivator with clutch handle and cables. b. Blades c. Lower part of handle bar d. Side guards e. Manual with bolt set f. Upper handle bar g. Debth skid h.
4. Fasten the cables using the cable clips supplied. Figures 11 and 12. 5. Fit the side guards using the bolts and nuts supplied. Figure 4. 6. Fit the bumper using the bolts and nuts supplied. Figure 5. 7. Fit the blades using the split pins supplied. Make sure the cutting edge of the blade faces forward, as shown in figure 6a.
The tiller's speed is regulated not only by the speed of the engine, but also by the depth skid, which is situated behind the machine. Do not till very wet soil, as clods of earth will be formed, and these are difficult to break up. Dry and hard soil may need to be tilled twice.
The wheel yoke can be used to stabilise the machine during tilling and also prevents the machine from sinking into soft soil. Cleaning the tiller The tiller should be cleaned after use. Use a garden hose to wash off soil and dirt. Remove any grass, etc.
Accessories Side guards: used for tilling in between crops, such as carrots/potatoes, to avoid Figure covering the crops in soil. Side guards can also be used for tilling along a wall or stone path, or in soft soil. Scarifier: used to aerate the lawn and remove underlying dead grass from the Figure lawn.
Troubleshooting The engine won't start: 1. Check that the start/stop button is correctly set. 2. Check that the spark plug is not defective. 3. Check that the spark plug socket is fitted correctly. 4. Check that the fuel valve is open. 5.
Fehlersuche ........................... 25 Technische Daten ........................25 Ersatzteile Eine Ersatzteilliste für dieses Gerät ist unter folgender Webadresse zu finden: www.texas.dk Die Angabe der Bestellnummer beschleunigt die Auftragsabwicklung. Ersatzteile sind bei Ihrem nächstgelegenen Händler erhältlich. Eine Händlerliste finden auf derselben Website.
Page 25
Der Benutzer des Geräts ist für andere sich im Arbeitsbereich befindlichen Personen verantwortlich. Das Gerät darf keinesfalls zum Einsatz kommen, wenn sich andere Personen, insbesondere Kinder oder Tiere, in der Nähe befinden. Minderjährige dürfen das Gerät nicht bedienen. Das Gerät darf nur an Personen ausgeliehen werden, die mit seiner Bedienung vertraut sind.
Zusammenbau des Modells TX501 1. Aus Abb. 1 geht folgender Verpackungsinhalt hervor: a. Gartenfräse mit Kupplungsgriff und Bowdenzügen. b. Messer c. Unterer Teil des Lenkers d. Seitliche Schutzbleche e. Anleitung und Schraubensatz f. Oberer Lenker g. Zinke h. Schellen für Bowdenzüge i.
5. Die seitlichen Schutzbleche mittels der mitgelieferten Schrauben und Muttern befestigen. Abb. 4. 6. Die Stoßstange mittels der mitgelieferten Schrauben und Muttern befestigen. Abb. 5. 7. Die Messer mittels der mitgelieferten Splinte befestigen. Darauf achten, dass die Messerschneiden wie in Abb. 6a zu sehen nach vorn weisen. Abb.
aufzubrechen sind. Trockener, harter Boden muss möglicherweise zweimal bearbeitet werden. Die äußeren Messer können zur Reduzierung der Arbeitsbreite entfernt werden, wenn zwischen schmalen Pflanzenreihen hindurch gefahren werden soll Der Boden kann in zwei Richtungen bearbeitet werden, um ein optimales Ergebnis zu erzielen.
Reinigung der Gartenfräse Das Gerät sollte nach Gebrauch gereinigt werden. Spritzen Sie mit einem Gartenschlauch Erde und Schmutz ab. Entfernen Sie Gras usw. von der Welle. Die Nummer am Chassis darf nur mit einem feuchten Tuch abgewischt werden, da sie sonst unleserlich wird. Zur Reinigung keinesfalls einen Hochdruckreiniger verwenden! Das Gerät darf nicht mit laufendem Motor gesäubert werden.
Zubehör Seitliche Schutzbleche Abb. 25 Sie sollen verhindern, dass eng stehende Pflanzen (Möhren, Kartoffeln usw.) beim Fräsen mit Erde behäuft werden. Sie leisten auch beim Fräsen entlang von Steinwegen, Wänden oder in weicher Erde gute Dienste. Vertikutierer Abb. 18, Dient zum Durchlüften des Rasens und entfernt altes Gras und Moos. Der Rasen Abb.
Räder Abb. 22 Werden gebraucht, wenn Geräte (Harke usw.) angebaut werden sollen. Hintere Halterung Abb. 30 Zur Anbringung von Geräten. Fehlersuche Der Motor springt nicht an. 1. Befindet sich der Schalter in der richtigen Position? 2. Ist die Zündkerze in Ordnung? 3.
Page 32
Vous pouvez vous procurer les pièces de rechange chez votre distributeur le plus proche. Une liste des distributeurs est disponible sur le site www.texas.dk. Nous espérons que vous apprécierez votre nouveau motoculteur. Nous sommes convaincus que cette machine répondra parfaitement à vos attentes. Pour profiter pleinement de votre nouvelle machine, veuillez lire attentivement ces instructions.
Page 33
Avant la première utilisation de la machine, l'utilisateur doit être formé par le distributeur ou une autre personne qualifiée. Examinez les poignées de commande de la machine avant de l’utiliser. L'opérateur de la machine est responsable de la sécurité des autres personnes se trouvant à...
Montage du modèle TX501 1. La figure 1 montre le contenu de la caisse : a. Motoculteur avec manette d’embrayage et câbles. b. Lames c. Partie inférieure du guidon d. Protections latérales e. Manuel avec jeu de boulons f. Guidon supérieur g.
3. Installez la manette d’embrayage sur la poignée de droite et la poignée d’accélération, comme indiqué sur la figure 10. 4. Attachez les câbles à l’aide des serre-câbles fournis. Figures 11 et 12. 5. Montez les protections latérales à l'aide des boulons et des écrous fournis. Figure 4.
Les lames du motoculteur tirent la machine vers l'avant. En d'autres termes, la vitesse de la machine dépend de la vitesse des gaz. Si vous maintenez le motoculteur vers l'arrière, les lames s'enfoncent dans le sol. Si le motoculteur a tendance à creuser, il y a plusieurs choses que vous pouvez faire. Vous pouvez échanger les jeux de lames de droite et de gauche.
Réglage des roues de support L'ensemble de la roue arrière est monté sur la machine. Vous pouvez régler la roue à la hauteur souhaitée en appuyant avec votre pied sur le manche situé du côté gauche de la machine. Poussez le manche vers la gauche. Figure 2a.
Rangement Si la machine doit rester inutilisée pendant une longue période, suivez les instructions ci- dessous. Cela préservera la durée de vie de la machine. Videz le carburant du moteur en suivant le manuel d’utilisation du moteur et autres instructions de rangement. Une fois que le moteur a refroidi, utilisez un tuyau d’arrosage pour retirer la terre et les saletés.
Déneigeur : utilisé pour chasser la neige d’une surface solide, par exemple, des Figure dalles. Il peut être incliné sur la gauche ou sur la droite. La plaque d’assemblage est nécessaire pour sa mise en place. Figure Chaînes : utilisées en même temps que le déneigeur lorsque le sol glisse Figure beaucoup, afin d’augmenter l’adhérence de la machine.
Caractéristiques techniques Modèle TX501 TX502 Longueur (mm) 1350 1250 Largeur (mm) Hauteur (mm) Poids, à sec (kg) Vitesse du rotor, lames (tours/min) Largeur de travail (mm) 300-550 300-550 Guidon Fixe Réglable Marche avant Marche arrière Profondeur de travail (mm) La machine répond aux normes établies dans les Directives 98/37/CE - 2000/14/CE - EN709 - EN14982.
Page 41
Запрещается использовать культиватор не в соответствии с описанием, приведенным в этом руководстве. Используйте только оригинальное оборудование и запасные части. Использование запасных частей от несертифицированных изготовителей, может привести к поломке и, следовательно, недопустимо. Компания Texas снимает с себя ответственность за любое повреждение или травму, вызванные использованием неоригинальных деталей.
Page 42
Перед первым использованием культиватора дилер или другое лицо, имеющее требуемую квалификацию, должны провести инструктаж по его эксплуатации. Изучите расположение органов управления до начала работы с культиватором. При использовании культиватора Вы отвечаете за безопасность всех лиц, находящихся рядом с вами. Никогда не используйте культиватор, если рядом с ним...
Сборка модели TX501 1. На рисунке 1 показано содержимое комплекта: a. Культиватор b. Фрезы c. Нижняя часть руля d. Крылья e. Руководство пользователя и болты f. Верхняя часть руля g. Сошник h. Держатели тросов i. Буфер 2. Соберите культиватор, используя болты и гайки из комплекта. Рисунок...
4. Закрепите тросыиспользуя держатели из комплекта. Рисунки 11 и 12. 5. Установите крылья при помощи болтов и гаек из комплекта. Рисунок 4. 6. Установите буфер, используя болты и гайки из комплекта. Рисунок 5. 7. Закрепите фрезы, используя пальци и шплинты из комплекта. Убедитесь, что...
Смотрите также раздел о регулировке сошника. Не культивируйте очень влажную почву, поскольку образуются комья грунта, которые будет трудно разбить. Сухую же и твердую почву культивируйте дважды. Внешние фрезы могут быть сняты, если культиватор используется в узких междурядьях. Это уменьшает ширину полосы культивации. Оптимальный...
Колеса используются для транспортировки культиватора, обеспечения устойчивости при культивировании и для предотвращения провалов в рыхлую почву. Очистка культиватора Культиватор должен быть очищен после использования. Перед очисткой заглушите двигатель. Пользуясь садовым шлангом, смойте почву и грязь. Очистите вал редуктора от травы, сорняков...
Навесное оборудование Диски для защиты растений: используются при культивации между Рисунок разными культурами, например, морковью и картофелем, чтобы предотвратить засыпание их землей. Боковые диски могут также применяться, если культиватор используется на грядке, имеющей ограничитель или расположенной вдоль стены, а также в случае культивирования...
Устранение неисправностей: Двигатель не запускается. 1. Убедитесь, что рычаг газа в правильном положении. 2. Убедитесь, что свеча зажигания исправна. 3. Убедитесь, что колпачок свечи зажигания установлен правильно. 4. Убедитесь, что топливный кран открыт. 5. Убедитесь в наличии бензина в топливном баке. 6.
Wij kunnen u sneller van dienst zijn als u het itemnummer weet. Reserve-onderdelen zijn verkrijgbaar bij uw dichtstbijzijnde dealer. Op www.texas.dk vindt u een lijst met dealers. Wij hopen dat u veel plezier zult hebben van uw nieuwe tuinfrees, en we zijn ervan overtuigd dat deze machine zal voldoen aan al uw verwachtingen.
Page 50
Bestudeer vóór gebruik de bedieningshendels van de machine. De gebruiker van de machine is verantwoordelijk voor de veiligheid van andere personen in de nabijheid van de machine. Gebruik de machine nooit wanneer er andere personen, met name kinderen of dieren, in de buurt zijn. De machine mag niet worden bediend door minderjarigen.
Montage van model TX501 1. Figuur 1 illustreert de inhoud van de doos: j. Tuinfrees met koppelingsgreep en kabels. k. Bladen l. Onderste deel van stuur m. Zijschermen n. Handleiding met schroevenset o. Bovenstuur p. Diepteslof q. Kabelklemmen r. Bumper 2.
5. Monteer de zijschermen met de bijgeleverde schroeven en moeren. Figuur 4. 6. Monteer de bumper met de bijgeleverde schroeven en moeren. Figuur 5. 7. Monteer de bladen met behulp van de bijgeleverde splitpennen. Zorg ervoor dat de bladsnede naar voren is gericht, zoals afgebeeld in figuur 6a. Figuren 5 en 6.
diepteslof geregeld, die zich achter de machine bevindt. Werk niet in erg natte aarde, want in dat geval kunnen zich aardkluiten vormen die moeilijk te breken zijn. Droge en harde grond moet wellicht tweemaal bewerkt worden. Als de tuinfrees tussen smalle rijen planten en gewassen wordt gebruikt, kunnen de buitenste bladen worden verwijderd.
U kunt het wielstel gebruiken om de machine tijdens het werken te stabiliseren en om te voorkomen dat de machine wegzakt in zachte bodem. Reinigen van de tuinfrees De tuinfrees dient na gebruik te worden gereinigd. Spoel de tuinfrees met een tuinslang af om vuil en aarde te verwijderen.
De machine dient te worden opgeslagen op een schone, droge plaats, uit de buurt van ontvlambare voorwerpen. Vervang beschadigde onderdelen alvorens de machine op te bergen. Accessoires Zijschermen: gebruikt voor het werken tussen gewassen zoals Figuur wortelen/aardappelen om te voorkomen dat de gewassen worden bedekt met aarde.
Problemen oplossen De motor start niet: 1. Controleer of de start/stopknop in de juiste stand staat. 2. Controleer of de bougie goed werkt. 3. Controleer of de bougie goed aangesloten is. 4. Controleer of de brandstofklep open staat. 5. Controleer of de choke open staat. 6.
Page 57
EU-importør • EU-importer • EU-importör • Der EU-Inporteur • EU-importateu • Импортер • Importador UE • Dovozce do EU • EU-uvoznik • EU-uvoznik • EU-tuoja • Importer europejski Texas Andreas Petersen A/S Erklærer herved at materiel • Hereby certifies that the following • Undertecknad förklarar på företagets vägnar att •...