Table des Matières

Publicité

Liens rapides

FR
Rev. 00
1017 574
Mode d'emploi et liste des pièces détachées
Monocyclone
EZ05
Traduction du mode d'emploi original

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Gema Monocyclone EZ05 Série

  • Page 1 Rev. 00 1017 574 Mode d'emploi et liste des pièces détachées Monocyclone EZ05 Traduction du mode d'emploi original...
  • Page 2 Il est strictement interdit de reproduire, de transmettre, de transcrire ou de sauvegarder dans un système informatique ou de traduire ce manuel sans l'autorisation écrite explicite de la société Gema Switzerland GmbH. Gema, EquiFlow, MagicCompact, MagicCylinder, OptiCenter, OptiFlex, OptiGun, OptiSelect et OptiStar sont des marques déposées de Gema...
  • Page 3: Table Des Matières

    Rev. 00 01/22 Sommaire A propos de ce manuel Généralités ......................7 Conserver les instructions ..................7 Symboles de sécurité (pictogrammes) ..............7 Structure des consignes de sécurité ............8 Présentation du contenu ..................8 Indications de position dans le texte ............8 Sécurité...
  • Page 4 Rev. 00 01/22 Manipulation / Utilisation Changement de couleur ..................25 Procédure ....................25 Entretien / Maintenance Points de contrôle et remarques................27 Maintenance et réparation des vannes à manchon DN15 ........28 Indications générales ................28 Remarques générales concernant la maintenance et la réparation des vannes à...
  • Page 5 Rev. 00 01/22 Elimination Introduction ......................49 Exigences concernant le personnel ............49 Prescriptions d’élimination ............... 49 Matériaux ....................49 Liste des pièces détachées Commande de pièces détachées ................. 51 Unité d’extraction ....................52 Insert de tamis ....................... 53 Insert de tamis avec grille de protection ............... 54 Lampe ........................
  • Page 7: A Propos De Ce Manuel

    Veuillez conserver ces instructions pour une utilisation future et pour d’éventuelles questions. Symboles de sécurité (pictogrammes) Les avertissements utilisés dans les modes d’emploi Gema et leurs significations sont indiqués ci-dessous. Parallèlement aux informations données dans les modes d'emploi concernés, respecter impérativement les dispositions générales de sécurité...
  • Page 8: Structure Des Consignes De Sécurité

    Rev. 00 01/22 ATTENTION Désigne une situation potentiellement dommageable. Si elle n’est pas évitée, l’installation ou un autre élément à proximité peut être endommagé. ENVIRONNEMENT Désigne une situation potentiellement dommageable. Si elle n’est pas évitée, l’environnement peut être dégradé. REMARQUE OBLIGATOIRE Informations qui doivent impérativement être respectées REMARQUE Informations utiles, conseils, etc.
  • Page 9: Sécurité

    Pour toute utilisation non conforme du ce produit, dans des conditions différentes ou avec d'autres matières, l'autorisation explicite de la société Gema Switzerland GmbH est requise. – La mise en service (c'est-à-dire le démarrage du fonctionnement conforme) est interdite avant qu'il ne soit constaté...
  • Page 10: Consignes De Sécurité Spécifiques À L'appareil

    Il faut veiller à ce que tous les composants de l'installation aient été mis à terre conformément à la réglementation locale. Pour de plus amples informations, se référer aux consignes de sécurité détaillées de la société Gema. AVERTISSEMENT Travail sans mode d’emploi Le travail sans mode d'emploi ou avec quelques pages seulement peut entraîner, en raison du non-respect d'informations relatives à...
  • Page 11: Transport

    Exigences concernant le personnel Seul un personnel spécialisé ayant été formé pour les appareils utilisés (par ex. grue) doit être employé. En cas de doute, contacter Gema Switzerland GmbH. Conditionnement Non nécessaire pour le transport interne. Pour le transport externe, voir Voir le chapitre «Mise hors service / stockage», page 45.
  • Page 12: Type De Transport

    Le cyclone ne doit pas être mis entièrement en position horizontale car la construction n'est pas prévue pour cela. ► En cas de doute, contacter la société Gema Switzerland GmbH ! Chargement, transbordement, déchargement Utiliser des appareils de levage appropriés pour toutes les opérations.
  • Page 13: Descriptif Du Produit

    Rev. 00 01/22 Descriptif du produit Utilisation conforme à l’usage prévu Le monocyclone (un séparateur à force centrifuge) est prévu pour la séparation des particules de poudre de revêtement hors du débit d’air d’évacuation de la cabine. Le débit d’air est généré par un filtre final. Une utilisation conforme implique également le respect des conditions de service, de maintenance et d’entretien prescrites par le fabricant.
  • Page 14: Caractéristiques Techniques

    Rev. 00 01/22 Caractéristiques techniques Volume d'air d'évacuation / extraction de poudre EZ05- EZ05- EZ05- EZ05- EZ05- EZ05- 12000 16000 20000 24000 28000 32000 Volume d'air d'évacuation 12000 16000 20000 24000 28000 32000 m³ /h Extraction de poudre Vanne à NW 15 manchon Consommation...
  • Page 15: Niveau Sonore

    Rev. 00 01/22 Niveau sonore EZ05 Mode normal < 65 dB(A) Le niveau sonore a été mesuré en service, aux endroits où le personnel opérateur séjourne le plus souvent et à une hauteur de 1,6 m du sol. La valeur indiquée s'applique uniquement au produit, sans considération des sources sonores extérieures et sans impulsions de dépoussiérage.
  • Page 16: Unité D'extraction

    Rev. 00 01/22 Unité d’extraction La poudre séparée est retirée du cyclone en fonctionnement par une unité d’extraction orientable. L'unité d’extraction est composée d'un raccordement au cyclone, d’un insert de tamis et d'une unité de raccord de transport de poudre, et peut être placée manuellement sous le cyclone et connectée pneumatiquement.
  • Page 17: Lampe

    Rev. 00 01/22 Fig. 4 Lampe PRUDENCE Risque pour les personnes Les systèmes d’éclairage à LED peuvent générer des rayonnements intenses pouvant provoquer des dommages oculaires en cas d’utilisation incorrecte ► Ne jamais regarder la lampe pendant une durée prolongée ou sans protection.
  • Page 18: Insert De Tamis Avec Grille De Protection (Option)

    Rev. 00 01/22 Insert de tamis avec grille de protection (option) Cet insert de tamis peut être utilisé à la place de l’insert normal. Une grille de protection se trouve au-dessus de la structure de tamisage et présente les fonctions suivantes : –...
  • Page 19: Montage / Raccordement

    Rev. 00 01/22 Montage / Raccordement Assemblage et montage AVERTISSEMENT Risque de renversement dû à une capacité portante insuffisante du En cas de capacité portante insuffisante du sol, les pieds du cyclone peuvent s’enfoncer et provoquer sa chute. ► S’assurer que la capacité portante du sol est d’au moins 200 kg/m²...
  • Page 20: Mise À La Terre Du Monocyclone

    Rev. 00 01/22 – Le cyclone doit être fermement ancré au sol de l'atelier – Les canalisations doivent être montées afin qu'il y ait aussi peu de tension que possible – L'unité d’extraction est préassemblée et prête à monter – Les flexibles de raccordement pour la commande de l'unité...
  • Page 21: Encombrement De L'unité D'extraction

    Rev. 00 01/22 Encombrement de l’unité d’extraction Le pivotement de l’unité d’extraction nécessite un espace d’au moins 800 mm. Cet espace ne doit pas être bloqué et sert également pour le nettoyage et l’entretien. Fig. 8 Montage / Raccordement • 21 EZ05...
  • Page 22 Rev. 00 01/22 22 • Montage / Raccordement EZ05...
  • Page 23: Mise En Service

    Rev. 00 01/22 Mise en service Préparation pour la mise en service Points importants ATTENTION Endommagement de la cabine ou des canalisations La présence de corps étrangers dans la cabine ou les canalisations peut endommager l'installation ou la salle de production! ►...
  • Page 24 Rev. 00 01/22 24 • Mise en service EZ05...
  • Page 25: Manipulation / Utilisation

    Rev. 00 01/22 Manipulation / Utilisation AVERTISSEMENT Inhalation et pénétration de poudre Lors du nettoyage manuel, il est possible d’inhaler par mégarde de la poudre. ► Porter un équipement de protection approprié. ► Activer le filtre final, afin que la poussière générée soit éloignée de l’opérateur.
  • Page 26 Rev. 00 01/22 26 • Manipulation / Utilisation EZ05...
  • Page 27: Entretien / Maintenance

    Rev. 00 01/22 Entretien / Maintenance Points de contrôle et remarques Afin de garantir un fonctionnement sans problèmes, il est important de vérifier les points suivants régulièrement à l'occasion d'une interruption dans l'utilisation : ATTENTION Rayures à la surface Les rayures à la surface provoquent le frittage de la poudre et rendent le nettoyage plus difficile.
  • Page 28: Maintenance Et Réparation Des Vannes À Manchon Dn15

    Rev. 00 01/22 Maintenance et réparation des vannes à manchon DN15 Indications générales N’effectuer les travaux d’entretien et de maintenance qu’en l’absence de pression de commande. La zone de convoyage ne doit pas fonctionner tout le temps des travaux. La conduite d’alimentation en pression de commande doit être séparée de la vanne à...
  • Page 29: Structure Des Vannes À Manchon Dn15

    Rev. 00 01/22 Structure des vannes à manchon DN15 Fig. 9 Boîtier Manchon Bague de zone de pression Couvercle de manchon / bride Démontage 1. Démonter la vanne à manchon 2. Desserrer bilatéralement les vis (Bit-Torx 30). 3. Retirer le couvercle de manchon du boîtier.
  • Page 30: Montage

    Rev. 00 01/22 Montage 1. Pousser les deux bagues dans le boîtier. 2. Pousser le manchon dans le boîtier à travers la première bague, jusqu’à ce que le manchon affleure au bord inférieur du boîtier en passant par la deuxième bague. 3.
  • Page 31: Entretien De L'insert De Tamis

    Rev. 00 01/22 Entretien de l’insert de tamis Tension de l’insert de tamis Procéder selon les étapes suivantes : PRUDENCE Risque de blessures Les fils en saillie peuvent entraîner des blessures. ► Toujours travailler avec des gants ! Placer l’anneau de support sur l’établi Installer la structure de tamisage (veiller à...
  • Page 32: Réparation De L'insert De Tamis

    Rev. 00 01/22 Réparation de l’insert de tamis Les petits dommages peuvent être réparés avec une colle à deux composants. Etanchement du monocyclone Pour le fonctionnement du cyclone, il est très important que l’unité d'extraction soit bien étanche. Pour un fonctionnement parfait, les joints sont prévus selon le schéma suivant : Fig.
  • Page 33: Nettoyage

    Rev. 00 01/22 Nettoyage Intervalles de nettoyage Observer les intervalles de nettoyage suivants pour l’entretien du cyclone : Point Cycles de Remarques nettoyage et de contrôle Souffler à l’air comprimé. Trémie de quotidien collecte, Avec certains types de intérieur poudre, cela peut provoquer un frittage qu’il faut retirer avec un produit de nettoyage adapté...
  • Page 34: Utilisation De La Lance De Nettoyage

    Rev. 00 01/22 Utilisation de la lance de nettoyage La lance de nettoyage dispose d’une ou deux connexions en fonction de la taille du cyclone. Fig. 12 Tubes de nettoyage Connexion Clapets à bille Lance de nettoyage 2.1 Tube de nettoyage avec 2.2 Clapet à...
  • Page 35: Tube Plongeant (A)

    Rev. 00 01/22 Tube plongeant (A) En fonction de la taille du cyclone, entrer le tube plongeant avant de brancher le dernier élément de la lance de nettoyage. Connexion (B) Connexion ouverte Connexion verrouillée Fig. 13 Lors de l’assemblage de la connexion, veiller à ce que la vis (3) se trouve en face de l’étrier de fermeture (2).
  • Page 36: Nettoyage Avec La Lance

    Rev. 00 01/22 Nettoyage avec la lance Variante 1 Variante 2 Variante 3 Position des tubes de Position des tubes de Position des tubes de nettoyage nettoyage nettoyage Position des clapets à bille Position des clapets à bille Position des clapets à bille Pour mettre à...
  • Page 37: Utilisation De La Lampe

    Rev. 00 01/22 Variante 3 Insérer la lance de nettoyage plus profondément. Ouvrir le clapet à bille (1). Faire de nouveau descendre le tube plongeant pour pouvoir éliminer la poudre éventuellement présente dans le canal. Fermer de nouveau le clapet à bille (1) une fois les travaux terminés. –...
  • Page 38: Nettoyage Du Tamis

    Rev. 00 01/22 Nettoyage du tamis Le tamis doit être nettoyé lorsque les mailles de la structure de tamisage sont obstruées/encrassées par le frittage de la poudre. Appliquer au tamis du solvant jusqu’à ce que toutes les impuretés aient été éliminées. Souffler le tamis et laisser pendant 1 journée, jusqu’à...
  • Page 39 Rev. 00 01/22 11. Retirer les granulés de l’unité d'extraction (par ex. avec une petite pelle) – En fonction du degré d’encrassement, les granulés peuvent être réutilisés 12. Nettoyer soigneusement le cyclone et l’unité d'extraction 13. Ouvrir dans les vannes à manchon l’ouverture de l’unité d'extraction et activer le transport par l’unité...
  • Page 40 Rev. 00 01/22 40 • Nettoyage EZ05...
  • Page 41: Dépannage

    Rev. 00 01/22 Dépannage Sécurité Sécurisation contre tout démarrage involontaire Si la machine démarre de façon inattendue, les personnes qui travaillent dessus peuvent être gravement blessées. Placer l’interrupteur de sécurité sur <0> et verrouiller. Retirer la clé et l’emmener. Protection contre les explosions Un entretien incorrect et une absence de protection contre les arcs peuvent entraîner des explosions.
  • Page 42: Défauts

    Rev. 00 01/22 Défauts Les défauts possibles pendant le fonctionnement et leur élimination sont mentionnés ci-après. Problème / Cause Mesures / remède défaut / panne Pas de signal de l’unité Raccorder l’unité L'installation ne peut pas être mise d'extraction d'extraction sur le en service cyclone Air d’évacuation...
  • Page 43 Rev. 00 01/22 Problème / Cause Mesures / remède défaut / panne Contrôler le débit d’air Pas d’air de La vanne à Contrôler le réseau de la conduite d’air manchon ne se commande disponible ferme pas ou pas comprimé complètement Contrôler si l’air de Vanne de commande commande est...
  • Page 44 Rev. 00 01/22 44 • Dépannage EZ05...
  • Page 45: Mise Hors Service / Stockage

    Exigences concernant le personnel Seul un personnel spécialisé ayant été formé pour les appareils utilisés (par ex. grue) doit être employé. En cas de doute, contacter Gema Switzerland GmbH. Conditions de stockage Durée de stockage La durée de stockage des pièces du cyclone n'est pas limitée si la protection contre la corrosion est assurée.
  • Page 46: Prescriptions Et Normes

    Rev. 00 01/22 Prescriptions et normes Pour le stockage et le transport : Installer des sachets dessicateurs (gel de silice) d'env. 300 g (8 unités / sachet, DIN 55473) dans toutes les tuyauteries et tous les cyclones. Ces sachets ne doivent pas être posés directement sur la surface en acier.
  • Page 47: Nettoyage

    Rev. 00 01/22 Démonter/retirer les composants d'inhibition du feu reliés au cyclone/aux tuyauteries conformément aux instructions du fournisseur du système de détection d'incendie. Nettoyage Nettoyer les encrassements externes sur tous les composants. Nettoyer le cyclone et les tuyauteries minutieusement à l'intérieur de tous les frittages et encrassements.
  • Page 48: Entretien Pendant Le Stockage

    Rev. 00 01/22 Entretien pendant le stockage Plan d'entretien Les mesures de protection anti-corrosion doivent être contrôlées périodiquement en cas de stockage de longue durée (> 1 an). Travaux d'entretien En cas de constatation de défauts sur les mesures anti-corrosion, ceux-ci doivent être éliminés.
  • Page 49: Elimination

    Introduction Exigences concernant le personnel L’élimination du produit est effectuée par le propriétaire ou par l’exploitant. Lors de l’élimination de composants qui n’ont pas été produits par Gema, respecter les instructions correspondantes fournies dans la documentation du fournisseur. Prescriptions d’élimination A la fin de la durée de vie, démonter le produit et l’éliminer...
  • Page 50 Rev. 00 01/22 50 • Elimination EZ05...
  • Page 51: Liste Des Pièces Détachées

    En cas d'utilisation de pièces d'autres fabricants, la protection contre les explosions n'est plus garantie. Le droit de garantie est également annulé en cas de dommages ! ► Toujours utiliser des pièces détachées originales de Gema ! Liste des pièces détachées • 51 EZ05...
  • Page 52: Unité D'extraction

    Rev. 00 01/22 Unité d’extraction Joint d’étanchéité – Ø 42/50x2 mm 267 686 Pièce de serrage – Ø 40 mm 355 291 Contre-plaque 392 405 Bague d'arrêt – I45 256 420 Goujon fileté à six pans creux – M6x10 mm 234 931 Unité...
  • Page 53: Insert De Tamis

    Rev. 00 01/22 Insert de tamis Insert de tamis complet – 600 m (standard - pos. 1, 2, 3, 4) 1018 582# Insert de tamis complet – 400 m (pos. 1, 2, 3.1, 4) 1018 581# Insert de tamis complet – 2000 m (pos. 1, 2, 3.2, 4) 1018 583# Anneau de support 392 472...
  • Page 54: Insert De Tamis Avec Grille De Protection

    Rev. 00 01/22 Insert de tamis avec grille de protection Insert de tamis avec grille de protection complet – 600 m (standard - pos. 1, 1022 418# 2, 3, 4) Insert de tamis avec grille de protection complet – 400 m (pos. 1, 2, 3.1, 4) 1022 417# Anneau de support 392 472...
  • Page 55: Lampe

    Rev. 00 01/22 Lampe Lampe à LED – 24 V 1022 364 Câble d’alimentation – 5 m HT100500031 Charnière 1022 363 Fig. 17 Liste des pièces détachées • 55 EZ05...
  • Page 56: Transport De Poudre

    Rev. 00 01/22 Transport de poudre Flexible poudre – Ø 16/23 mm 1010 040#* Collier de serrage pour tuyau – 17-25 mm 223 085 Pompe de poudre OptiFeed PP.. – voir documentation correspondante Tube en plastique – Ø 6/4 mm 103 144* Accouplement GEKA avec connexion tuyau –...
  • Page 57 Rev. 00 01/22 Raccord de transport de poudre – Variante A : pour ≤ 24 pistolets Unité de raccord de transport de poudre – complète (incl. pos. 1-13) 1008 846 Cône d’écoulement 1005 502 Joint 395 439# Pièce d’adaptation 1005 503 Fluidisation complète (incl.
  • Page 58 Rev. 00 01/22 Raccord de transport de poudre – Variante B: pour 25- 32 pistolets Unité de raccord de transport de poudre – complète (incl. pos. 1-15) 1008 457 Réservoir fluidisé 1006 653 Joint 395 439# Fond 1006 655 Plaque de fluidisation 1006 656# Pièce d’adaptation 1005 503...
  • Page 59 Rev. 00 01/22 Raccord de transport de poudre – Variante C : pour 33-40 pistolets Unité de raccord de transport de poudre – complète (incl. pos. 1-16) 1022 455 Réservoir fluidisé 1006 652 Joint 395 439# Fond 1006 655 Plaque de fluidisation 1006 656# Pièce d’adaptation 1005 503...
  • Page 60 Rev. 00 01/22 Raccord de transport de poudre – Variante D : pour ≥ 41 pistolets Unité de raccord de transport de poudre – complète (incl. pos. 1-25) 1022 451 Réservoir fluidisé 1008 996 Joint 395 439# Trémie de collecte 1022 452 Fond 1006 655...
  • Page 61 Rev. 00 01/22 Fig. 22 : Raccord de transport de poudre – Variante D : pour ≥ 41 pistolets Liste des pièces détachées • 61 EZ05...
  • Page 62: Raccord De Transport De Poudre - Variante E: Pour Oc Double

    Rev. 00 01/22 Raccord de transport de poudre – Variante E: pour OC double Unité de raccord de transport de poudre – complète (incl. pos. 1-14) 1016 119 Cône d’écoulement 1005 502 Joint 395 439# Fluidisation complète (incl. pos. 2,1- 2,5) 1005 507 Pièce de raccordement 1005 504...
  • Page 63 Rev. 00 01/22 Index Mise en service ..........23 Mise hors service ..........45 A propos de ce manuel ........7 Montage ............19 Caractéristiques techniques ......14 Pictogrammes ............ 7 Consignes de sécurité fondamentales ....9 Prescriptions d’élimination ....... 49 Consignes de sécurité...
  • Page 64 Rev. 00...

Table des Matières