Sommaire des Matières pour Gema Monocyclone EZ05 Série
Page 1
Rev. 00 1017 574 Mode d'emploi et liste des pièces détachées Monocyclone EZ05 Traduction du mode d'emploi original...
Page 2
Il est strictement interdit de reproduire, de transmettre, de transcrire ou de sauvegarder dans un système informatique ou de traduire ce manuel sans l'autorisation écrite explicite de la société Gema Switzerland GmbH. Gema, EquiFlow, MagicCompact, MagicCylinder, OptiCenter, OptiFlex, OptiGun, OptiSelect et OptiStar sont des marques déposées de Gema...
Rev. 00 01/22 Sommaire A propos de ce manuel Généralités ......................7 Conserver les instructions ..................7 Symboles de sécurité (pictogrammes) ..............7 Structure des consignes de sécurité ............8 Présentation du contenu ..................8 Indications de position dans le texte ............8 Sécurité...
Page 4
Rev. 00 01/22 Manipulation / Utilisation Changement de couleur ..................25 Procédure ....................25 Entretien / Maintenance Points de contrôle et remarques................27 Maintenance et réparation des vannes à manchon DN15 ........28 Indications générales ................28 Remarques générales concernant la maintenance et la réparation des vannes à...
Page 5
Rev. 00 01/22 Elimination Introduction ......................49 Exigences concernant le personnel ............49 Prescriptions d’élimination ............... 49 Matériaux ....................49 Liste des pièces détachées Commande de pièces détachées ................. 51 Unité d’extraction ....................52 Insert de tamis ....................... 53 Insert de tamis avec grille de protection ............... 54 Lampe ........................
Veuillez conserver ces instructions pour une utilisation future et pour d’éventuelles questions. Symboles de sécurité (pictogrammes) Les avertissements utilisés dans les modes d’emploi Gema et leurs significations sont indiqués ci-dessous. Parallèlement aux informations données dans les modes d'emploi concernés, respecter impérativement les dispositions générales de sécurité...
Rev. 00 01/22 ATTENTION Désigne une situation potentiellement dommageable. Si elle n’est pas évitée, l’installation ou un autre élément à proximité peut être endommagé. ENVIRONNEMENT Désigne une situation potentiellement dommageable. Si elle n’est pas évitée, l’environnement peut être dégradé. REMARQUE OBLIGATOIRE Informations qui doivent impérativement être respectées REMARQUE Informations utiles, conseils, etc.
Pour toute utilisation non conforme du ce produit, dans des conditions différentes ou avec d'autres matières, l'autorisation explicite de la société Gema Switzerland GmbH est requise. – La mise en service (c'est-à-dire le démarrage du fonctionnement conforme) est interdite avant qu'il ne soit constaté...
Il faut veiller à ce que tous les composants de l'installation aient été mis à terre conformément à la réglementation locale. Pour de plus amples informations, se référer aux consignes de sécurité détaillées de la société Gema. AVERTISSEMENT Travail sans mode d’emploi Le travail sans mode d'emploi ou avec quelques pages seulement peut entraîner, en raison du non-respect d'informations relatives à...
Exigences concernant le personnel Seul un personnel spécialisé ayant été formé pour les appareils utilisés (par ex. grue) doit être employé. En cas de doute, contacter Gema Switzerland GmbH. Conditionnement Non nécessaire pour le transport interne. Pour le transport externe, voir Voir le chapitre «Mise hors service / stockage», page 45.
Le cyclone ne doit pas être mis entièrement en position horizontale car la construction n'est pas prévue pour cela. ► En cas de doute, contacter la société Gema Switzerland GmbH ! Chargement, transbordement, déchargement Utiliser des appareils de levage appropriés pour toutes les opérations.
Rev. 00 01/22 Descriptif du produit Utilisation conforme à l’usage prévu Le monocyclone (un séparateur à force centrifuge) est prévu pour la séparation des particules de poudre de revêtement hors du débit d’air d’évacuation de la cabine. Le débit d’air est généré par un filtre final. Une utilisation conforme implique également le respect des conditions de service, de maintenance et d’entretien prescrites par le fabricant.
Rev. 00 01/22 Niveau sonore EZ05 Mode normal < 65 dB(A) Le niveau sonore a été mesuré en service, aux endroits où le personnel opérateur séjourne le plus souvent et à une hauteur de 1,6 m du sol. La valeur indiquée s'applique uniquement au produit, sans considération des sources sonores extérieures et sans impulsions de dépoussiérage.
Rev. 00 01/22 Unité d’extraction La poudre séparée est retirée du cyclone en fonctionnement par une unité d’extraction orientable. L'unité d’extraction est composée d'un raccordement au cyclone, d’un insert de tamis et d'une unité de raccord de transport de poudre, et peut être placée manuellement sous le cyclone et connectée pneumatiquement.
Rev. 00 01/22 Fig. 4 Lampe PRUDENCE Risque pour les personnes Les systèmes d’éclairage à LED peuvent générer des rayonnements intenses pouvant provoquer des dommages oculaires en cas d’utilisation incorrecte ► Ne jamais regarder la lampe pendant une durée prolongée ou sans protection.
Rev. 00 01/22 Insert de tamis avec grille de protection (option) Cet insert de tamis peut être utilisé à la place de l’insert normal. Une grille de protection se trouve au-dessus de la structure de tamisage et présente les fonctions suivantes : –...
Rev. 00 01/22 Montage / Raccordement Assemblage et montage AVERTISSEMENT Risque de renversement dû à une capacité portante insuffisante du En cas de capacité portante insuffisante du sol, les pieds du cyclone peuvent s’enfoncer et provoquer sa chute. ► S’assurer que la capacité portante du sol est d’au moins 200 kg/m²...
Rev. 00 01/22 – Le cyclone doit être fermement ancré au sol de l'atelier – Les canalisations doivent être montées afin qu'il y ait aussi peu de tension que possible – L'unité d’extraction est préassemblée et prête à monter – Les flexibles de raccordement pour la commande de l'unité...
Rev. 00 01/22 Encombrement de l’unité d’extraction Le pivotement de l’unité d’extraction nécessite un espace d’au moins 800 mm. Cet espace ne doit pas être bloqué et sert également pour le nettoyage et l’entretien. Fig. 8 Montage / Raccordement • 21 EZ05...
Rev. 00 01/22 Mise en service Préparation pour la mise en service Points importants ATTENTION Endommagement de la cabine ou des canalisations La présence de corps étrangers dans la cabine ou les canalisations peut endommager l'installation ou la salle de production! ►...
Page 24
Rev. 00 01/22 24 • Mise en service EZ05...
Rev. 00 01/22 Manipulation / Utilisation AVERTISSEMENT Inhalation et pénétration de poudre Lors du nettoyage manuel, il est possible d’inhaler par mégarde de la poudre. ► Porter un équipement de protection approprié. ► Activer le filtre final, afin que la poussière générée soit éloignée de l’opérateur.
Rev. 00 01/22 Entretien / Maintenance Points de contrôle et remarques Afin de garantir un fonctionnement sans problèmes, il est important de vérifier les points suivants régulièrement à l'occasion d'une interruption dans l'utilisation : ATTENTION Rayures à la surface Les rayures à la surface provoquent le frittage de la poudre et rendent le nettoyage plus difficile.
Rev. 00 01/22 Maintenance et réparation des vannes à manchon DN15 Indications générales N’effectuer les travaux d’entretien et de maintenance qu’en l’absence de pression de commande. La zone de convoyage ne doit pas fonctionner tout le temps des travaux. La conduite d’alimentation en pression de commande doit être séparée de la vanne à...
Rev. 00 01/22 Structure des vannes à manchon DN15 Fig. 9 Boîtier Manchon Bague de zone de pression Couvercle de manchon / bride Démontage 1. Démonter la vanne à manchon 2. Desserrer bilatéralement les vis (Bit-Torx 30). 3. Retirer le couvercle de manchon du boîtier.
Rev. 00 01/22 Montage 1. Pousser les deux bagues dans le boîtier. 2. Pousser le manchon dans le boîtier à travers la première bague, jusqu’à ce que le manchon affleure au bord inférieur du boîtier en passant par la deuxième bague. 3.
Rev. 00 01/22 Entretien de l’insert de tamis Tension de l’insert de tamis Procéder selon les étapes suivantes : PRUDENCE Risque de blessures Les fils en saillie peuvent entraîner des blessures. ► Toujours travailler avec des gants ! Placer l’anneau de support sur l’établi Installer la structure de tamisage (veiller à...
Rev. 00 01/22 Réparation de l’insert de tamis Les petits dommages peuvent être réparés avec une colle à deux composants. Etanchement du monocyclone Pour le fonctionnement du cyclone, il est très important que l’unité d'extraction soit bien étanche. Pour un fonctionnement parfait, les joints sont prévus selon le schéma suivant : Fig.
Rev. 00 01/22 Nettoyage Intervalles de nettoyage Observer les intervalles de nettoyage suivants pour l’entretien du cyclone : Point Cycles de Remarques nettoyage et de contrôle Souffler à l’air comprimé. Trémie de quotidien collecte, Avec certains types de intérieur poudre, cela peut provoquer un frittage qu’il faut retirer avec un produit de nettoyage adapté...
Rev. 00 01/22 Utilisation de la lance de nettoyage La lance de nettoyage dispose d’une ou deux connexions en fonction de la taille du cyclone. Fig. 12 Tubes de nettoyage Connexion Clapets à bille Lance de nettoyage 2.1 Tube de nettoyage avec 2.2 Clapet à...
Rev. 00 01/22 Tube plongeant (A) En fonction de la taille du cyclone, entrer le tube plongeant avant de brancher le dernier élément de la lance de nettoyage. Connexion (B) Connexion ouverte Connexion verrouillée Fig. 13 Lors de l’assemblage de la connexion, veiller à ce que la vis (3) se trouve en face de l’étrier de fermeture (2).
Rev. 00 01/22 Nettoyage avec la lance Variante 1 Variante 2 Variante 3 Position des tubes de Position des tubes de Position des tubes de nettoyage nettoyage nettoyage Position des clapets à bille Position des clapets à bille Position des clapets à bille Pour mettre à...
Rev. 00 01/22 Variante 3 Insérer la lance de nettoyage plus profondément. Ouvrir le clapet à bille (1). Faire de nouveau descendre le tube plongeant pour pouvoir éliminer la poudre éventuellement présente dans le canal. Fermer de nouveau le clapet à bille (1) une fois les travaux terminés. –...
Rev. 00 01/22 Nettoyage du tamis Le tamis doit être nettoyé lorsque les mailles de la structure de tamisage sont obstruées/encrassées par le frittage de la poudre. Appliquer au tamis du solvant jusqu’à ce que toutes les impuretés aient été éliminées. Souffler le tamis et laisser pendant 1 journée, jusqu’à...
Page 39
Rev. 00 01/22 11. Retirer les granulés de l’unité d'extraction (par ex. avec une petite pelle) – En fonction du degré d’encrassement, les granulés peuvent être réutilisés 12. Nettoyer soigneusement le cyclone et l’unité d'extraction 13. Ouvrir dans les vannes à manchon l’ouverture de l’unité d'extraction et activer le transport par l’unité...
Rev. 00 01/22 Dépannage Sécurité Sécurisation contre tout démarrage involontaire Si la machine démarre de façon inattendue, les personnes qui travaillent dessus peuvent être gravement blessées. Placer l’interrupteur de sécurité sur <0> et verrouiller. Retirer la clé et l’emmener. Protection contre les explosions Un entretien incorrect et une absence de protection contre les arcs peuvent entraîner des explosions.
Rev. 00 01/22 Défauts Les défauts possibles pendant le fonctionnement et leur élimination sont mentionnés ci-après. Problème / Cause Mesures / remède défaut / panne Pas de signal de l’unité Raccorder l’unité L'installation ne peut pas être mise d'extraction d'extraction sur le en service cyclone Air d’évacuation...
Page 43
Rev. 00 01/22 Problème / Cause Mesures / remède défaut / panne Contrôler le débit d’air Pas d’air de La vanne à Contrôler le réseau de la conduite d’air manchon ne se commande disponible ferme pas ou pas comprimé complètement Contrôler si l’air de Vanne de commande commande est...
Exigences concernant le personnel Seul un personnel spécialisé ayant été formé pour les appareils utilisés (par ex. grue) doit être employé. En cas de doute, contacter Gema Switzerland GmbH. Conditions de stockage Durée de stockage La durée de stockage des pièces du cyclone n'est pas limitée si la protection contre la corrosion est assurée.
Rev. 00 01/22 Prescriptions et normes Pour le stockage et le transport : Installer des sachets dessicateurs (gel de silice) d'env. 300 g (8 unités / sachet, DIN 55473) dans toutes les tuyauteries et tous les cyclones. Ces sachets ne doivent pas être posés directement sur la surface en acier.
Rev. 00 01/22 Démonter/retirer les composants d'inhibition du feu reliés au cyclone/aux tuyauteries conformément aux instructions du fournisseur du système de détection d'incendie. Nettoyage Nettoyer les encrassements externes sur tous les composants. Nettoyer le cyclone et les tuyauteries minutieusement à l'intérieur de tous les frittages et encrassements.
Rev. 00 01/22 Entretien pendant le stockage Plan d'entretien Les mesures de protection anti-corrosion doivent être contrôlées périodiquement en cas de stockage de longue durée (> 1 an). Travaux d'entretien En cas de constatation de défauts sur les mesures anti-corrosion, ceux-ci doivent être éliminés.
Introduction Exigences concernant le personnel L’élimination du produit est effectuée par le propriétaire ou par l’exploitant. Lors de l’élimination de composants qui n’ont pas été produits par Gema, respecter les instructions correspondantes fournies dans la documentation du fournisseur. Prescriptions d’élimination A la fin de la durée de vie, démonter le produit et l’éliminer...
En cas d'utilisation de pièces d'autres fabricants, la protection contre les explosions n'est plus garantie. Le droit de garantie est également annulé en cas de dommages ! ► Toujours utiliser des pièces détachées originales de Gema ! Liste des pièces détachées • 51 EZ05...
Rev. 00 01/22 Insert de tamis avec grille de protection Insert de tamis avec grille de protection complet – 600 m (standard - pos. 1, 1022 418# 2, 3, 4) Insert de tamis avec grille de protection complet – 400 m (pos. 1, 2, 3.1, 4) 1022 417# Anneau de support 392 472...
Rev. 00 01/22 Lampe Lampe à LED – 24 V 1022 364 Câble d’alimentation – 5 m HT100500031 Charnière 1022 363 Fig. 17 Liste des pièces détachées • 55 EZ05...
Rev. 00 01/22 Transport de poudre Flexible poudre – Ø 16/23 mm 1010 040#* Collier de serrage pour tuyau – 17-25 mm 223 085 Pompe de poudre OptiFeed PP.. – voir documentation correspondante Tube en plastique – Ø 6/4 mm 103 144* Accouplement GEKA avec connexion tuyau –...
Page 57
Rev. 00 01/22 Raccord de transport de poudre – Variante A : pour ≤ 24 pistolets Unité de raccord de transport de poudre – complète (incl. pos. 1-13) 1008 846 Cône d’écoulement 1005 502 Joint 395 439# Pièce d’adaptation 1005 503 Fluidisation complète (incl.
Page 58
Rev. 00 01/22 Raccord de transport de poudre – Variante B: pour 25- 32 pistolets Unité de raccord de transport de poudre – complète (incl. pos. 1-15) 1008 457 Réservoir fluidisé 1006 653 Joint 395 439# Fond 1006 655 Plaque de fluidisation 1006 656# Pièce d’adaptation 1005 503...
Page 59
Rev. 00 01/22 Raccord de transport de poudre – Variante C : pour 33-40 pistolets Unité de raccord de transport de poudre – complète (incl. pos. 1-16) 1022 455 Réservoir fluidisé 1006 652 Joint 395 439# Fond 1006 655 Plaque de fluidisation 1006 656# Pièce d’adaptation 1005 503...
Page 60
Rev. 00 01/22 Raccord de transport de poudre – Variante D : pour ≥ 41 pistolets Unité de raccord de transport de poudre – complète (incl. pos. 1-25) 1022 451 Réservoir fluidisé 1008 996 Joint 395 439# Trémie de collecte 1022 452 Fond 1006 655...
Page 61
Rev. 00 01/22 Fig. 22 : Raccord de transport de poudre – Variante D : pour ≥ 41 pistolets Liste des pièces détachées • 61 EZ05...
Rev. 00 01/22 Raccord de transport de poudre – Variante E: pour OC double Unité de raccord de transport de poudre – complète (incl. pos. 1-14) 1016 119 Cône d’écoulement 1005 502 Joint 395 439# Fluidisation complète (incl. pos. 2,1- 2,5) 1005 507 Pièce de raccordement 1005 504...
Page 63
Rev. 00 01/22 Index Mise en service ..........23 Mise hors service ..........45 A propos de ce manuel ........7 Montage ............19 Caractéristiques techniques ......14 Pictogrammes ............ 7 Consignes de sécurité fondamentales ....9 Prescriptions d’élimination ....... 49 Consignes de sécurité...