EVO / BANC - EVO LITE / BANC LITE
Au moyen de la cle deroulez le rideau.
Die Rollade anhand des Kontaktqchlussels ausrollen.
By means of the key, unroll the shutter.
Korzystanie z klucza opusc kurtyne.
Med hjalp av nyckeln dra ner gardinen.
Die Motorwelle gleichzeitig anhand des Schlussels und der mitgelieferten Stange drehen. Den Endanschlag so einstellen, dass die
Rollade in der richtigen Endposition anhalt (siehe Abb.5). Falls erforderlich, den Vorgang so oft wiederhollen, bis die gewunschte
Einstellung erreicht ist.
Turn the driving shaft with the key and with the provided accessory, activate the end-of-stroke adjustment until the shutter stops
correctly (see gure 5). Perform this maneuver again until the required ajustment.
Uzywajac (rownoczesnie) kluczyka i dostarczonego akcesorium, rozpoczac obracanie wału silnika i uzywajac
układu regulacji zakonczenia przebiegu zatrzymac zwijanie kurtyny w odpowiednim miejscu (rysunek 5).
W razie koniecznosci nalezy powtorzyc operacje az do uzyskania własciwej regulacji.
Vrid motoraxeln med nyckeln och tillbehoret som medfoljer, aktivera regleringen av andlaget tills inrullningen
stannar upp ratt (bild 5). Gor om manovern vid behov tills ratt reglering uppnatts.
Posez la bague de protection sur le reglage des
ns de course.
Den Schutzring uber den Anschlagregler klemmen
Place the protection ring on the end-of-stroke
adjustment
Załozyc pierscien zabezpieczajacy układu zakonczenia
przebiegu.
Placera skyddsringen pa andlagenas reglering
10
1
Stoppez l'enroulement dès que la première lame du rideau se trouve immergée.
Den Ausrollvorgang, sobald das letzle Pro l der Rollade sich im Wasser be ndet.
Stop rolling ther shutter as soon as the rst blade is under water.
Zakonczyc zwijanie, kiedy tylko pierwsza listwa kurtyny zostanie zanurzona
Stanna upp inrullningen sa fort som skyddets forsta skena be nner sig nedsankt
2
La rainure située sur le tube d'enroulement doit impérativement être
située vers le bas dans un angle compris entre les deux traits rouge.
Die Nut auf das Aufwickelrohr müssen immer in einem Winkel
3
zwischen den beiden Linien rot dargestellt werden.
The groove on the the winding tube must always be located
down in an angle between the two lines red.
Rowek na rurce powinien znajdować się
w dół Kąt między dwoma czerwonymi liniami.
Spåret på lindningsröret måste alltid vara placerad
i en vinkel mellan de två linjer röda.
Faites tourner l'arbre
moteur avec la cle et au
moyen de l'accessoire
fourni, actionnez le
réglage de n de course
jusqu'a arret correct
de l'enroulement du
rideau (image 5).
Renouvelez la manœuvre
si besoin jusqu'à
obtention du reglage
demande.
!