Page 1
Wilo-Sub TWU 3“ Einbau- und Betriebsanleitung Installation and Operating Instructions Notice de montage et de mise en service Instrucciones de instalación y funcionamiento Distribuitor: CALOR SRL Str. Progresului nr. 30-40, sector 5, Bucuresti tel: 021.411.44.44, fax: 021.411.36.14 www.calorserv.ro - www.calor.ro...
DEUTSCH 1 ALLGEMEINES Einbau und Inbetriebnahme nur durch Fachpersonal! 1.1. Anwendungsgebiete Bohrlöcher, Brunnen und Zisternen Pumpen und Verteilen von Brauchwasser für den Hausgebrauch 1.2.2 Technische Daten 50 Hz Temperaturbereich: C bis +40 Max. Fördermenge: 2,6 m Max. Förderhöhe: 125 m Max.
DEUTSCH 2.2 Personalqualifikation Das Personal für die Montage muss die entsprechende Qualifikation für diese Arbeiten aufweisen. 2.3 Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann eine Gefährdung für Personen und Pumpe/Anlage zur Folge haben. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zum Verlust jeglicher Schadenersatzansprüche führen.
Anzahl der Anläufe /h (max.): 20 4.3 Zubehör (Option) Rückflußverhinderer am Ausgang des Bohrloches. Trockenlaufschutz: Schwimmerschalter oder Elektrode. WILO-ER oder ESK1 Schaltgeräte (Motorschutz + Wasserstandsüberwachung). Motorkabel: als Meterware (ohne Stecker). Schrumpfschläuche oder Vergussmuffen (zur Verlängerung des Motorkabels). Druck-/ Vorratsbehälter. Wilo-Fluidcontrol oder WILO-Druckschaltung ER.
Vor dem Herablassen (und während des Ablassens in tiefe Bohrlöcher) muß der Isolationswiderstand am Motor und am Kabel mehrmals gemessen werden (min. 2 MΩ). 5.2 Hydraulische Anschlüsse (siehe Bild 3 'Installationsschema') Installationsschema 1 Pumpe Wilo-Sub 3“ in DM Ausführung 8 Schaltkasten (mit Trockenlaufschutz) 2 Masse Tauch-Elektrode 9 Netzanschluß/Spannungsversorgung 3 Wassermangel Tauch-Elektrode...
DEUTSCH 5.3 Elektrischer Anschluss Die elektrische Anschlüsse und Kontrollen müssen durch einen von den örtlichen Behörden anerkannten Fachmann durchgeführt werden. Überprüfen Sie die Netzspannung. Benutzen Sie ein Kabel gemäss geltenden Normen/Vorschriften und schließen Sie es gemäß des Klemmanschlußplanes des Schaltgerätes oder Schaltschrankes an. Die maximale Kabellänge ist abhängig von der Nennstromaufnahme des Motors und vom Kabelquerschnitt.
DEUTSCH Nicht das Kabel zwischen Pumpe und Schaltkasten durchtrennen. Der Schaltkasten beinhaltet die notwendigen Kondensatoren des Motors (Nur bei EM Version). Erdung nicht vergessen. Motorschutz durch einen thermischen oder magnetischen Schalter vorgeschrieben (vorhanden bei der EM-Version, vorzusehen bei der DM-Version). Anschlüsse EM-Version: a = schwarz, b = blau,...
Kühlung des Motors gewährleistet ist. Zudem ist durch eine Erwärmung der Wicklung eine verringerte Lebensdauer zu erwarten 7 Wartung Keine besondere Wartung während des Normalbetriebes erforderlich. 7.1 Ersatzteile Für Ersatzteile, bei Standard-Austausch oder Reparaturen der hydraulischen Pumpenteile, wenden Sie sich bitte direkt an den Wilo-Kundendienst. 10 (40...
Vordruckeinstellung Gefäß-Vordruck überprüfen (kein Wasser im Gefäß) Zusätzliches Druckgefäß vorsehen bzw. Behälter größerem Nennvolumen einbauen. Läßt sich die Betriebsstörung nicht beheben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sanitär- und Heizungsfachhandwerker oder an den Wilo-Kundendienst. Technische Änderungen vorbehalten ! 11 (40)
Page 12
ENGLISH 1 GENERAL Installation and service by qualified personnel only ! 1.1. Applications For borehole and well DN 80mm (3 ") For the pumping and distribution of water, domestic use 1.2.2 Caractéristiques techniques 50 Hz temperature range: C bis +40 low rate: 2,6 m Max.
ENGLISH 2.2 Staff training The personnel installing the pump must have the appropriate qualifications for this work. 2.3 Risks incurred by failure to comply with the safety precautions Failure to comply with the safety precautoins could also invalidate any claim for damages.
Max. number of start-ups: 20 4.3 accessories (optional) Check valve at bore-hole outlet. Dry running protection : flowswitch or electrode. Switchbox WILO-ER1 or ESK1 (motor protection and level monitoring). Motor cable by metre Heat-shrink junction. Bladder vessel. WILO-Fluidcontrol or WILO-pressure switch ER.
Page 15
Before lowering the insulation resistance of the motor and cable must be measured several times (Min. 2MW). 5.2 Hydraulic connections (see Fig. 3) Installation diagram 1 Pumpe Wilo-Sub 3“ (DM) 8 Switchbox WILO-ER1 ESK1 (including dry running protection)
ENGLISH 5.3 Electrical connections The electrical connection and checking work must be done by a licenced electrician and in accordance with the local standards in force. Check the line power voltage. Use a cable meeting electrician standrds and connect as shown by the diagram inside the switch box or the control unit.
ENGLISH 1~230 V, 50 Hz / 60 Hz, EM version (permanent capacitor) Capacitor Permanent Permanent Current at Power 230 V 50HZ 60HZ Start microF microF microF 0,37 3,75 12,5 0,55 0,75 0,75 5,85 3 ~ Motor 380 V - 400 V - 415 V: 50 Hz 3~ Motor 400 V - 460 V - 415 V: 60 Hz...
ENGLISH 6.2 Operation ATTENTION! Never let the pump run dry, however briefly. Recheck the electrical connections , the electrical protection and the rating(s) of the fuse(s). measure the current on each phase and compare with the nominal values marked on the data plate.
Check and adjust the pressures is insufficiently pressurized. (on/off) Check the pressure in the vessel. Add a vessel to increase capacity or change a lager vessel If the fault cannot be remedied, please contact wilo customer services. Subject to technical alternatives ! 19 (40)
FRANÇAIS 1 Généralités L’installation et la mise en service devront être réalisées uniquement par du personnel qualifié! 1.1. Applications Pour forage et puits DN 80mm (3 ") Pour pompage et distribution d'eau à usage domestique (alimentation en eau potable), 1.2.2 Caractéristiques techniques 50 Hz Plage de température: C bis +40...
FRANÇAIS 2.2 Qualification du personnel Il convient de veiller à la qualification du personnel amené à réaliser le montage. 2.3 Dangers encourus en cas de non observation des consignes La non observation des consignes de sécurité peut constituer un danger pour les personnes, la pompe ou l’installation.
Nombre de démarrages maxi par heures : 20 4.3 Accessoires (en option) Clapet anti-retour en sortie de forage.. Boitier manque d’eau: avec flotteurs ou électrodes. Coffret de commande WILO-ER1 ou ESK1: protection moteur et surveillance de niveau. Câble moteur au mètre (sans kit) Jonction thermorétractable Réservoir à...
FRANÇAIS 5 Installation Les pompes peuvent fonctionner en position verticale ou horizontale (Position horizontale uniquement avec une jupe de refroidissement). ATTENTION! Le débit max. de 2,6 m³/h doit être respecté. Au delà survient un risque d’inversion du sens de la poussée hydraulique et de destruction du moteur. 5.1 Montage Le forage ou la station de pompage doit être réalisé(e) suivant les règles de la profession.
FRANÇAIS 1~230 V, 50 Hz / 60 Hz, Version EM (condensateur permanent) Condensateur Puissance du moteur Permanent Permanent tableau en Intensité pour 50HZ 60HZ démarrage double P7 230 V microF microF microF 0,37 3,75 12,5 0,55 0,75 0,75 5,85 3 ~ Motor 380 V - 400 V - 415 V : 50 Hz 3~ Motor 400 V - 460 V - 415 V : 60 Hz...
FRANÇAIS 6.2 Mise en route ATTENTION ! Ne jamais faire fonctionner la pompe à sec, même un court instant. Contrôler encore un fois tous les raccordements électriques, la protection électrique, le calibre du ou des fusibles. Mesurer l’intensité sur chaque phase et comparer avec les valeurs nominales de la plaque signalétique.
0,3 bars à la pression de mise en marche de la pompe. Augmenter la capacité réservoir supplémentaire changer réservoir.. S’il n’est pas possible de remédier au défaut, veuillez faire applel à votre installateur, ou au SAV WILO Sous réserve de modifications techniques ! 27 (40)
ESPAÑOL Generalidades ¡El montaje y la puesta en marcha deben ser realizados única y exclusivamente por personal cualificado! 1.1. Aplicaciones Pozos de sondeo, pozos y cisternas Bombeo y distribución de agua industrial para el uso en el hogar 1.2.2 Características técnicas 50 Hz Banda de temperaturas: de +3 C a +40...
ESPAÑOL 2.2 Cualificación del personal Las personas que se encarguen del montaje deben poseer las cualificaciones requeridas para este tipo de trabajos. 2.3 Peligros en caso de incumplimiento de las advertencias El incumplimiento de las advertencias de seguridad puede implicar un grave riesgo para las personas y para la bomba o instalación.
Válvula antirretorno en la salida del pozo. Protección contra el funcionamiento en seco: Interruptor de flotador o electrodo. Cajas de distribución Wilo ER ó ESK1 (Protección del motor + control del nivel de agua). Cable del motor: por metros (sin enchufe).
ESPAÑOL 5 Instalación Las bombas pueden instalarse ya sea en posición vertical u horizontal. Se debe respetar el valor máximo de caudal dado de 2,6 m³/h. No se ¡ATENCIÓN permite superar este valor ya que puede provocar una inversión del empuje axial y como consecuencia, que el motor se averíe.
ESPAÑOL 5.2 Conexiones hidráulicas (ver Figura 3 “Esquema de Instalación”) Esquema de instalación 1 Bomba Wilo-Sub 3” en versión trifásica 8 Caja de distribución (con protección contra el funcionamiento en seco) 2 Masa del electrodo sumergido 9 Conexión a la red/suministro eléctr.
No se requiere ningún tipo de mantenimiento especial mientras el dispositivo está funcionando de forma normal. 7.4 Repuestos Por favor, póngase directamente en contacto con el servicio técnico de Wilo para las piezas de repuesto, los canjes estándar o reparaciones de piezas hidráulicas de la bomba.
Si no resulta posible remediar el fallo, por favor póngase en contacto con su especialista en instalaciones sanitarias o calefacción, o con el Servicio Técnico de WILO. ¡Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas! 35 (40)
Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere: PrEN 13386 Applied harmonized standards, in particular: EN 60204-1 EN 60034-1 Normes harmonisées, notamment: EN 61000-6-1 EN 61000-6-2 EN 61000-6-3 EN 61000-6-4 Dortmund, 18.01.2005 Erwin Prieß WILO AG Quality Manager Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Document: 2058812.1...
Page 37
93/68/EWG 91/263/EWG 92/31/EWG, 93/68/EWG Alçak gerilim direktifi 73/23/EWG ve takip EN 61000-6-3 Οδηγία χαµηλής τάσης EG–73/23/EWG όπως eden, 93/68/EWG τροποποιήθηκε 93/68/EWG EN 61000-6-4 Kısmen kullanılan standartlar: Εναρµονισµένα χρησιµοποιούµενα πρότυπα, ιδιαίτερα: WILO AG Erwin Prieß Quality Manager Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund...