Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство
за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
Talis S
72418000
Metris
31442000
PuraVida
15446XXX

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe PuraVida 15446 Série

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning Talis S LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 72418000 HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2 Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Maße (siehe Seite 36) Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Durchflussdiagramm Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause (siehe Seite 36) und Körper eingehalten werden. Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden.  Handbrause Es muss ein separater Haltegriff montiert werden.  Wanneneinlauf Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- Bedienung (siehe Seite 40) reinigungszwecken eingesetzt werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Wartung Rückflussverhinderer Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen (siehe Seite 38) werden. Montagehinweise Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- nationalen oder regionalen Bestimmungen den untersucht werden. Nach dem Einbau werden (DIN 1988 einmal jährlich) auf ihre Funktion keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. geprüft werden. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- Wartung Secuflex Schlauch gen Normen montiert, gespült und geprüft werden.
  • Page 3 Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique! pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Dimensions (voir pages 36) Éviter le contact du jet de la douchette avec les parties sensibles du corps (telles par ex. que les Diagramme du débit yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la (voir pages 36) douchette et le corps Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter  Douchette pour cela une poignée séparée.  Bec déverseur Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer Instructions de service l'hygiène corporelle. (voir pages 40) Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau Entretien clapet anti-retour chaude et froide. (voir pages 38) Instructions pour le montage Les clapets anti-retour doivent être examinés • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a...
  • Page 4 English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. Do not allow the streams of the shower touch sensi- Dimensions (see page 36) tive body parts (such as your eyes). An adequate distance must be kept between the shower and you. Flow diagram The product may not be used as a holding handle. A (see page 36) separate handle must be installed.  The product may only be used for bathing, hygienic Hand shower  Bath Spout and body cleaning purposes. The hot and cold supplies must be of equal pres- Operation (see page 40) sures. Installation Instructions Maintenance check valve (see page 38) • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or The check valves must be checked regularly surface damage will be honoured. according to DIN EN 1717 in accordance • The pipes and the fixture must be installed, flushed with national or regional regulations (at least and tested as per the applicable standards.
  • Page 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Non utilizzare silicone contenente acido acetico! ciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Ingombri (vedi pagg. 36) Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra Diagramma flusso il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza (vedi pagg. 36) sufficiente. Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia,  Doccetta questa deve essere montata separatamente.  Bocca di erogazione Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per Procedura (vedi pagg. 40) fare il bagno e per l'igiene del corpo. Attenzione! Compensare le differenze di pressione Manutenzione valvola antiri- tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua flusso (vedi pagg. 38) calda. Istruzioni per il montaggio La valvola di non ritorno deve essere control- lata regolarmente come da DIN EN 1717, • Prima del montaggio è necessario controllare che non...
  • Page 6 Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido acético! evitar heridas por aplastamiento o corte. Debe evitarse el contacto del chorro del pulveriza- Dimensiones (ver página 36) dor con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). Debe mantenerse una distancia suficiente entre Diagrama de circulación pulverizador y cuerpo. (ver página 36) El producto no debe ser utilizado como un elemento de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción  Teleducha separado.  Caño de bañera El producto solo debe ser utilizado para fines de Manejo (ver página 40) baño, higiene y limpieza corporal. Grandes diferencias de presión en servicio entre Mantenimiento Válvula antirre- agua fría y agua caliente deben equilibrarse. torno (ver página 38) Indicaciones para el montaje Las válvulas anti-retorno tienen que ser con- • Antes del montaje se debe examinarse el producto troladas regularmente según la norma DIN...
  • Page 7 Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Het contact van de douchestraal met gevoelige Maten (zie blz. 36) lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorko- men. Er moet voldoende afstand tussen douche en Doorstroomdiagram lichaam aangehouden worden. (zie blz. 36) Het product mag niet als handgreep worden ge- bruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd  Handdouche worden.  Baduitloop Het product mag alleen voor het wassen, hygië- Bediening (zie blz. 40) nische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Onderhoud terugslagklep Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- (zie blz. 38) toevoer dienen vermeden te worden. Montage-instructies Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig en volgens plaatselijk geldende • Vóór de montage moet het product gecontroleerd eisen op het funktioneren gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt worden. (Tenminste een keer per jaar). geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Onderhoud secuflex slang • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- (zie blz. 38) spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige...
  • Page 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! undgå kvæstelser og snitsår. Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. Målene (se s. 36) øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen. Gennemstrømningsdiagram Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal (se s. 36) monteres et separat håndtag.  Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Håndbruser  Kartud kropsrengøringsformål. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Brugsanvisning (se s. 40) udjævnes. Monteringsanvisninger Service Kontraventil (se s. 38) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømnings- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- begrænsere i overenstemmelse med natio- der eller skader på overfladen ikke længere. nale regler afprøves regelmæssigt (mindst en • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og gang om året). kontrolleres iht. de gældende standarder. Service Secuflex slange • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte (se s. 38) land, skal overholdes.
  • Page 9 Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido acético! protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Medidas (ver página 36) Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessá- Fluxograma rio manter uma distância suficiente entre o chuveiro (ver página 36) e o corpo. O produto não pode ser utilizado como pega de  Chuveiro de mão apoio. Tem que ser montada uma pega separada.  Entrada de banheira O produto só pode ser utilizado para fins de higiene Funcionamento (ver página 40) pessoal. Grandes diferenças entre as pressões das águas Manutenção Válvula anti-retor- quente e fria devem ser compensadas. no (ver página 38) Avisos de montagem As válvulas anti-retorno devem ser verifica- • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- das regularmente de acordo com a DIN EN...
  • Page 10 Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice ochronne. Wymiary (patrz strona 36) Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. ocza- Schemat przepływu mi). Należy zachowywać odpowiednią odległość (patrz strona 36) pomiędzy głowicą a ciałem. Produktu nie wolno używać jako uchwytu do trzyma-  Prysznic ręczny nia się. Należy zamontować osobny uchwyt.  Wylewka wannowa Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny Obsługa (patrz strona 40) i czyszczenia ciała. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Konserwacja Zabezpieczenie zimnej wody muszą zostać wyrównane. przed przepływem zwrotnym Wskazówki montażowe (patrz strona 38) • Przed montażem należy skontrolować produkt Działanie zabezpieczeń przed przepływem pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie zwrotnym, zgodnie z normą DIN EN 1717 i...
  • Page 11 Opakovat čištění, pokud je po čase vytáhnu- Technické údaje tí obtížné. Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 70°C Doporučená teplota horké vody: 65°C Čištění (viz strana 42) a přiložená Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min brožura Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. Servisní díly (viz strana 43) Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s XXX = Kód povrchové úpravy pitnou vodou. 000 = chrom 400 = bílá/chrom Zkušební značka (viz strana 48) Montáž viz strana 31...
  • Page 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! pomliaždeninám a rezným poraneniam. Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivý- Rozmery (viď strana 36) mi miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú vzdialenosť medzi sprchou a telom. Diagram prietoku Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu (viď strana 36) účelu sa musí namontovať samostatné držadlo.  Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Ručná sprcha  Vaňový vtok hygienu. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Obsluha (viď strana 40) teplej vody musia byť vyrovnané. Pokyny pre montáž Údržba obmedzovač spätného nasatia (viď strana 38) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo EN 1717 v súlade s národnými alebo regi- poškodenia povrchu.
  • Page 13 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅胶! 套。 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲 大小 (参见第页 36) 蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够 的距离。 流量示意图 该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶 (参见第页 36) 柄。  本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 手持花洒  浴缸出水口 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 操作 (参见第页 40) • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 保养 单向阀 (参见第页 38) • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 单向阀必须在符合国家或当地的法律的 和检查。 情况下按照DIN EN 1717定期检查(至 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 少一年一次)。 技术参数 保养 Secuflex 软管 (参见第页 38) 1 MPa 工作压强:...
  • Page 14 Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. избежание прищемления и порезов. Не допускайте попадания струи воды из разбрыз- Размеры (см. стр. 36) гивателя на чувствительные части тела (например, на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать Схема потока на достаточном расстоянии от тела. (см. стр. 36) Изделие запрещается использовать в качестве рукоятки. Следует устанавливать специальную  Ручной душ рукоятку.  Водозабор Изделие разрешается использовать только в Эксплуатация (см. стр. 40) гигиенических целях: для принятия ванны и личной гигиены. Техническое обслуживание донного клапа. Перед установкой смесителя не- Защита обратного тока воды обходимо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи...
  • Page 15 Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny Méretet (lásd a oldalon 36) testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő távolságot a zuhanyfej és a test között. Átfolyási diagramm A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. (lásd a oldalon 36) Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni.  A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Kézi zuhany  Kádbevezetés egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Használat (lásd a oldalon 40) nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Szerelési utasítások Karbantartás Visszacsapószelep • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- (lásd a oldalon 38) vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. A visszafolyásgátlók működése a DIN EN • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és vagy területi rendelkezésekkel összhangban, ellenőrizni évente egyszer ellenőrizendő!
  • Page 16 Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. Mitat (katso sivu 36) silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon välissä on oltava riittävä väli. Virtausdiagrammi Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava (katso sivu 36) erillinen kädensija.  Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja Käsisuihku  Vedentulo ammeeseen puhdistustarkoituksiin. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Käyttö (katso sivu 40) välillä on tasattava. Asennusohjeet Huolto Vastaventtiili (katso sivu 38) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava pintavaurioita ei hyväksytä. säännöllisesti paikallisten ja kansallisten • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- määräysten mukaisesti (DIN 1988, kerran tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. vuodessa). • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä Huolto Secuflex letku asennusohjeita.
  • Page 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kropps- Måtten (se sidan 36) delar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen. Flödesschema Produkten får inte användas som handtag. Ett sepa- (se sidan 36) rat handtag måste monteras.  Produkten får bara användas till kroppshygien med Handdusch  Badkarskran bad och dusch. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Hantering (se sidan 40) och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar Skötsel Backventil (se sidan 38) • Det måste undersökas om produkten har transportska- Backventilers funktion måste kontrolleras dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras regelbundet enligt nationella eller regionala inga transport- eller ytskiktskador. bestämmelser (DIN 1988 en gång per år) i • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas enlighet med DIN EN 1717. igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Skötsel Secuflex slang • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska (se sidan 38) följas.
  • Page 18 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! metu mūvėkite pirštines. Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su Išmatavimai (žr. psl. 36) jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. Pralaidumo diagrama Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena. (žr. psl. 36) Rankena montuojama atskirai.  Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Rankų dušas  Vonios įeiga higienai ir švarai palaikyti. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Eksploatacija (žr. psl. 40) Montavimo instrukcija Techninis aptarnavimas atbuli- • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo nis vožtuvas (žr. psl. 38) pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikri- nepriimamos.
  • Page 19 Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! posjekotina moraju nositi rukavice. Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjet- Mjere (pogledaj stranicu 36) ljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika mora biti dovoljno udaljeno od tuša. Dijagram protoka Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se (pogledaj stranicu 36) svrhu mora postaviti zaseban rukohvat.  Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Ručni tuš  Ispust u kadu tuširanje i osobnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Upotreba (pogledaj stranicu 40) mora biti izbalansirana. Upute za montažu Održavanje nepovratni ventil (pogledaj stranicu 38) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju Ispravnost nepovratnog ventila mora se nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i redovito provjeravati prema standardu DIN transportna oštećenja.
  • Page 20 Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Asetik asit içeren silikon kullanmayın! ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. Ölçüleri (bakınız sayfa 36) gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında yeterli mesafe bırakılmalıdır. Akış diyagramı Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir (bakınız sayfa 36) tutma kolu monte edilmelidir.  Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği El duşu  Küvet su girişi amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük Kullanımı (bakınız sayfa 40) basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Bakım Çek valf (bakınız sayfa 38) Montaj açıklamaları DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrul- • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları tusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra edilmelidir. ( en az yılda bir kez) nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- Bakım Secuflex hortum memektedir.
  • Page 21 Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! nilor şi tăierii mâinilor. Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp Dimensiuni (vezi pag. 36) sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă corespunzătoare de corp. Diagrama de debit Nu este permisă utilizarea produsului pe post de (vezi pag. 36) mâner. este nevoie de montarea unui mâner cores- punzător.  Duş de mână  Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţi- Gură de admisiune nerea igienei şi curăţarea corpului. Utilizare (vezi pag. 40) Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Întreţinere Supapă de reţiene- Instrucţiuni de montare re (vezi pag. 38) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă...
  • Page 22 Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 36) περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να απο- φεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο Διάγραμμα ροής ντους και το σώμα. (βλ. Σελίδα 36) Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να τοπο-  Καταιονιστήρας χειρός θετηθεί ξεχωριστή λαβή στήριξης.  Eίσοδος νερού στη μπανιέρα Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Χειρισμός (βλ. Σελίδα 40) σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Συντήρηση Βαλβίδα αντεπι- Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου στροφής (βλ. Σελίδα 38) και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Οδηγίες συναρμολόγησης Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγ- χονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν...
  • Page 23 Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z obču- Mere (glejte stran 36) tljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in prho mora biti vedno zadosten razmik. Diagram pretoka Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega roča- (glejte stran 36) ja. V ta namen je treba montirati poseben ročaj.  Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- Ročna prha  Vtok v kad nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Upravljanje (glejte stran 40) priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Navodila za montažo Vzdrževanje Protipovratni ventil (glejte stran 38) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali Delovanje protipovratnega ventila je po- površinske poškodbe ne bodo več priznane. trebno v skladu z DIN EN 1717 in skladno • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti z državnimi in regionalnimi določili (DIN...
  • Page 24 Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! vältimiseks kindaid. Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike keha- Mõõtude (vt lk 36) osadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav vahe. Läbivooludiagramm Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage (vt lk 36) eraldi käepide.  Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Käsidušš  Vanni kraan kehapuhastamiseesmärkidel. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Kasutamine (vt lk 40) erinev, tuleb need tasakaalustada. Paigaldamisjuhised Hooldus tagasilöögiklapp (vt lk 38) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Tagasilöögiklappide toimimist tuleb koos- enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. kõlas riiklike ja regionaalsete määrustega • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- regulaarselt kontrollida vastavalt standardile rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest DIN EN 1717 (DIN 1988 - kord aastas). • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb Hooldus Secuflex'i voolik järgida.
  • Page 25 Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša Izmērus (skat. lpp. 36) kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu Caurplūdes diagramma un ķermeni. (skat. lpp. 36) Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu. Nepie- ciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu.  Rokas duša  Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Vannas tekne higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Lietošana (skat. lpp. 40) Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Apkope Pretvārsts (skat. lpp. 38) Norādījumi montāžai Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija sa- • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- skaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar nacionā- tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc lajiem vai vietējiem noteikumiem (DIN 1988 iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas vienreiz gadā).
  • Page 26 Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! posekotina moraju nositi rukavice. Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa Mere (vidi stranu 36) osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. Dijagram protoka Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za (vidi stranu 36) pridržavanje. U tu svrhu se mora postaviti zaseban rukohvat.  Ručni tuš  Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Dotok kade tuširanje i ličnu higijenu. Rukovanje (vidi stranu 40) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Održavanje Nepovratni ventil Instrukcije za montažu (vidi stranu 38) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod Ispravno funkcionisanje nepovratnog oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju ventila se mora redovno proveravati nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i prema standardu DIN EN 1717 i u skladu...
  • Page 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige Mål (se side 36) kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig avstand mellom dusjen og kroppen. Gjennomstrømningsdiagram Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal (se side 36) monteres en separat holdegrep.  Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Hånddusj  Innløp badekar kroppshygiene. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Betjening (se side 40) koblinger skal utlignes. Montagehenvisninger Vedlikehold Returløpssperre (se side 38) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN eller overflateskader. EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN sjekkes iht. de gyldige normer. 1988 en gang i året). • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de Vedlikehold Secuflex slange (se enkelte land skal følges.
  • Page 28 БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцет- на киселина! се избегнат наранявания поради притискане или порязване. Размери (вижте стр. 36) Трябва да се избягва контакта на струите на раз- пръсквателя с чувствителни части на тялото (напр. Диаграма на потока очите). Между разпръсквателя и тялото трябва да (вижте стр. 36) се спазва достатъчно разстояние. Продуктът не бива да се използва като дръжка.  Ръчен разпръсквател Трябва да се монтира отделна дръжка.  Вход за вана Позволено е използването на продукта само за Обслужване (вижте стр. 40) къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Големите разлики в налягането между изводите за Поддръжка Приспособление, студената и топлата вода трябва да се изравняват. предотвратяващо обратния Указания за монтаж поток...
  • Page 29 Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të Përmasat (shih faqen 36) trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e Diagrami i qarkullimit mjaftueshme. (shih faqen 36) Produkti nuk duhet të përdoret si dorëze mbajtëse. Duhet të montohet një dorezë mbajtëse e veçantë  Spërkatësja e dorës  Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Vrima për mbushjen e vaskës të higjienës dhe të larjes së trupit. Përdorimi (shih faqen 40) Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Mirëmbajtja Penguesi i Udhëzime për montimin rrjedhjes në drejtim të kundërt • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për (shih faqen 38) dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet...
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ !‫أحماض‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫يجب تجنب حدوث إتصال مباشر بين الماء الخارج‬ ‫أبعاد (راجع صفحة‬ ‫من رأس الدش وبين أجزاء الجسم الحساسة (مثل‬ ‫العينين).
  • Page 31 Montage 13444180 20 Nm...
  • Page 32 Montage SW 27 mm Armaturenfett Grease Nr. 10476220...
  • Page 33 Montage 15446XXX 31442000 72418000 98148000 (43x1,5) SW 3 mm 4 Nm...
  • Page 34 Montage...
  • Page 35 Montage...
  • Page 36 Maße Maße PuraVida 15446XXX Metris 31442000 Durchflussdiagramm Durchflussdiagramm 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Page 37 Maße Talis S 72418000 2 2 7 2 0 0 Ø 2 9 Ø 4 8 Ø 7 0 Ø 6 0 Ø 6 0 Ø 7 0 Durchflussdiagramm 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min...
  • Page 38 Wartung Wartung DIN-DVGW...
  • Page 39 Wartung...
  • Page 40 Bedienung Bedienung öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / åpne / отваряне / hape / ‫فتح‬ sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إغالق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ‫بارد‬ i ngrohtë / ‫ساخن‬...
  • Page 41 Bedienung...
  • Page 42 Reinigung Reinigung > 1 min...
  • Page 43 Serviceteile PuraVida 15446XXX 98707000 95798XXX 95565000 (M24x1 - 30 l/min) (M6x5) SW 22 mm SW 3 mm 97779000 98183000 98189000 (23x2,5) (14x2,5) 28558XXX 98185000 (22x2) 96775000 95818XXX 97584000 98217000 96942000 (9x2,5) 97708000 97149000 94184000 95819000 95753000 94008000 95996000 (38x2) 31098000 94009000 98656000 98194000 (28x2) 94074000 98127000 (11x2) 98749000 94148000 (2,0 m)
  • Page 44 Serviceteile Metris 31442000 98707000 95799000 (M6x6) SW 3 mm 96512000 98148000 (M24x1 - 30 l/min (43x1,5) SW 22 mm 97779000 98183000 98189000 (23x2,5) (14x2,5) 28558000 98185000 (22x2) 96775000 95846000 97584000 96942000 98217000 97708000 (9x2,5) 97149000 94184000 95819000 95753000 94008000 98396000 95996000 (38x2) 31098000 94009000 98656000 98194000 (28x2) 94074000 98127000 (11x2)
  • Page 45 Serviceteile Talis S 72418000 98707000 92782000 97660000 13914000 98219000 (M24x1) (21x1,5) SW 22mm 26804400 97779000 98183000 97584000 (23x2,5) 98189000 96942000 (14x2,5) 97708000 92781000 98185000 97149000 (22x2) 96775000 94184000 95753000 98217000 98396000 95996000 94008000 (9x2,5) (38x2) 94009000 95819000 98656000 98194000 (28x2) 31098000 94074000 98749000 98127000...
  • Page 48 Prüfzeichen P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 15446XXX P-IX 9087/ICB 31442000 P-IX 9087/ICB 72418000 DIN 4109 PA-IX 8727/ICB Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Talis s 72418000Metris 31442000