Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

GB Rotary Hammer
F
Perforateur
D Bohrhammer
I
Martello rotativo
NL Boorhamer
E Martillo rotativo
P
Martelo misto
DK Borehammer
GR Περιστροφικό σφυρί
HR2230
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita HR2230

  • Page 1 GB Rotary Hammer Instruction manual Manuel d’instructions Perforateur D Bohrhammer Betriebsanleitung Martello rotativo Istruzioni per l’uso NL Boorhamer Gebruiksaanwijzing E Martillo rotativo Manual de instrucciones Manual de instruções Martelo misto DK Borehammer Brugsanvisning GR Περιστροφικό σφυρί Οδηγίες χρήσης HR2230...
  • Page 4: General Power Tool Safety Warnings

    12. Bit grease 19. Keyless drill chuck Side grip 13. Bit 20. Sleeve Loosen 14. Chuck cover 21. Ring SPECIFICATIONS Model HR2230 Concrete 22 mm Core bit 54 mm Capacities Diamond core bit (dry type) 65 mm Steel 13 mm...
  • Page 5: Functional Description

    8. Always be sure you have a firm footing. Be sure For rotation with hammering, turn the knob so that the no one is below when using the tool in high arrow on the knob points toward the symbol on the locations.
  • Page 6: Accessories

    • These accessories or attachments are recommended the tool with no load. The tool automatically centers itself for use with your Makita tool specified in this manual. during operation. This does not affect the drilling The use of any other accessories or attachments might precision.
  • Page 7 For European countries only EC Declaration of Conformity ENH101-13 We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Rotary Hammer Model No./ Type: HR2230...
  • Page 8: Caracteristiques

    12. Graisse à foret 19. Mandrin autoserrant Poignée latérale 13. Foret 20. Manchon Desserrer 14. Couvercle du mandrin 21. Bague CARACTERISTIQUES Modèle HR2230 Béton 22 mm Trépan carottier 54 mm Capacités Trépan diamanté (type sec) 65 mm Acier 13 mm...
  • Page 9: Description Du Fonctionnement

    6. Même en conditions normales d’utilisation, l’outil verrouillage. Pour arrêter l’outil alors qu’il est en position produit des vibrations. Les vis peuvent ainsi se verrouillée, appuyez à fond sur la gâchette puis relâchez- relâcher facilement, ce qui risque d’entraîner une rupture de pièce ou un accident.
  • Page 10: Utilisation

    Installez la poignée latérale de sorte que les dents de la dernier est bouché par des copeaux et particules ou poignée pénètrent entre les saillies du barillet de l’outil. lorsque le foret frappe contre les armatures d’une Serrez ensuite la poignée en la tournant dans le sens des structure en béton armé.
  • Page 11: Entretien

    électrique diffère de la valeur de l’émission doivent être effectués dans un centre de service après- déclarée. vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de • Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à rechange Makita. protéger l’opérateur et établies en fonction de l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles...
  • Page 12: Technische Angaben

    19. Schlüsselloses Bohrfutter Aktionsbetriebsart 12. Bohrer-/Meißelfett 20. Kranz Grifffläche 13. Einsatz 21. Ring Seitengriff 14. Werkzeugverriegelung Lösen 15. Tiefenanschlag TECHNISCHE ANGABEN Modell HR2230 Beton 22 mm Bohrkrone 54 mm Diamantbohrkrone Max. Bohrdurchmesser 65 mm (Trockentyp) Stahl 13 mm Holz 32 mm Leerlaufgeschwindigkeit (min 0 -1.050...
  • Page 13: Funktionsbeschreibung

    gefütterter Handschuhe und einer Staubmaske Werkzeug auszuschalten. Betätigen Sie für einen wird empfohlen. Dauerbetrieb den Ein/Aus-Schalter und drücken Sie dann 5. Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob der die Arretiertaste hinein. Zur Aufhebung der Arretierung Bohrmeißel gesichert ist. müssen Sie den Ein/Aus-Schalter bis zum Anschlag 6.
  • Page 14: Montage

    MONTAGE BETRIEB ACHTUNG: Schlagbohrbetrieb • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie Setzen Sie den Einsatz auf die gewünschte Position für den Stecker, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am die Bohrung, und ziehen Sie dann den Ein/Aus-Schalter. Werkzeug durchführen. Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf das Werkzeug aus.
  • Page 15 Marke Makita: empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehör- und Bezeichnung des Geräts: Bohrhammer Zusatzteile kann zu Personenschäden führen. Nummer / Typ des Modells: HR2230 Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den in Serienfertigung hergestellt werden und vorgesehenen Zweck. den folgenden Richtlinien der Europäischen Union Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie bei einem...
  • Page 16 Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren Bevollmächtigten in Europa: Makita International Europe Ltd., Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, England 30. Januar 2009 Tomoyasu Kato Direktor Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN...
  • Page 17: Caratteristiche Tecniche

    Base dell'impugnatura 13. Punta 21. Anello Impugnatura laterale 14. Coperchio del mandrino Allentare 15. Calibro di profondità CARATTERISTICHE TECNICHE Modello HR2230 Cemento 22 mm Punta centrale 54 mm Punta centrale diamantata Capacità di foratura 65 mm (tipo a secco) Acciaio...
  • Page 18: Descrizione Funzionale

    Azionamento della leva di inversione 6. In condizioni d'uso normali, l'utensile è progettato per produrre vibrazioni. Le viti possono svitarsi della rotazione (Fig. 2) facilmente, causando una rottura o un incidente. ATTENZIONE: Prima di azionare l'utensile, controllare che le viti •...
  • Page 19 Impugnatura laterale (maniglia ausiliaria) Non aumentare la pressione quando il foro è ostruito da frammenti o schegge. Al contrario, azionare l'utensile alla (Fig. 4) velocità minima, quindi rimuovere parzialmente la punta ATTENZIONE: dal foro. Ripetere l'operazione più volte fino a quando il •...
  • Page 20 ATTENZIONE: periodi in cui rimane inattivo, oltre al tempo di • L'utensile Makita descritto in questo manuale può avviamento). essere utilizzato con tali accessori. L'uso di qualsiasi Solo per i paesi europei altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
  • Page 21: Technische Gegevens

    18. Boorkop-adapter Basis van de zijhandgreep 12. Boorvet 19. Sleutelloze boorkop Zijhandgreep 13. Boor 20. Bus Losdraaien 14. Boorkopdeksel 21. Ring TECHNISCHE GEGEVENS Model HR2230 Beton 22 mm Kroonboor 54 mm Diamantkroonboortje Vermogen 65 mm (droog type) Staal 13 mm Hout...
  • Page 22: Beschrijving Van De Functies

    tevens sterk aanbevolen een stofmasker en dik gereedschap neemt toe naarmate u meer druk uitoefent gevoerde handschoenen te dragen. op de aan/uit-schakelaar. Laat de aan/uit-schakelaar los 5. Controleer of het bit stevig op zijn plaats zit om het gereedschap te stoppen Om het gereedschap voordat u het gereedschap gebruikt.
  • Page 23 ONDERDELEN AANBRENGEN/ BEDIENING VERWIJDEREN Gebruik als boorhamer LET OP: Plaats de punt van de boor op de gewenste plaats waar geboord moet worden en trek vervolgens de schakelaar • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld in. Forceer het gereedschap niet. Een lichte druk geeft de en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens beste resultaten.
  • Page 24 • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur). voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van Alleen voor Europese landen andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor...
  • Page 25: Explicación De Los Dibujos

    12. Grasa para brocas 20. Camisa Base de la empuñadura 13. Broca 21. Anillo Empuñadura lateral 14. Cubierta del mandril ESPECIFICACIONES Modelo HR2230 Hormigón 22 mm Broca 54 mm Broca de punta de diamante Capacidades 65 mm (tipo seco) Acero...
  • Page 26: Descripción Del Funcionamiento

    5. Asegúrese de que la broca esté firmemente sujeta interruptor disparador. Suelte el interruptor disparador en su lugar antes del uso. para detener la herramienta. Para un uso continuo, tire 6. En condiciones normales de funcionamiento, la del interruptor disparador y después pulse el botón de herramienta está...
  • Page 27 MONTAJE MANEJO PRECAUCIÓN: Función de perforación con percusión • Asegúrese siempre de que la herramienta esté Coloque la broca en el lugar donde desee practicar el apagada y desenchufada antes de intentar realizar orificio y, a continuación, presione el interruptor cualquier trabajo en ella.
  • Page 28 • Asegúrese de identificar las mediciones correctas para de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre proteger al operario, que se basan en una estimación repuestos Makita. de la exposición en condiciones de uso reales...
  • Page 29 La documentación técnica la conserva nuestro representante autorizado en Europa, que es: Makita International Europe Ltd., Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra 30 de enero de 2009 Tomoyasu Kato Director Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN...
  • Page 30: Descrição Geral

    Base do apoio 13. Broca 21. Anel Apoio lateral 14. Tampa do mandril Desapertar 15. Medidor de profundidade ESPECIFICAÇÕES Modelo HR2230 Betão 22 mm Broca de coroa 54 mm Broca de coroa de diamante Capacidades 65 mm (tipo seco) Aço...
  • Page 31: Descrição Do Funcionamento

    Inverter a direcção da rotação (Fig. 2) 6. Em funcionamento normal, a ferramenta está concebida para produzir vibrações. Os parafusos PRECAUÇÃO: podem soltar-se facilmente, podendo provocar • Verifique sempre a direcção da rotação antes da danos ou um acidente. Verifique se os parafusos operação.
  • Page 32 Apoio lateral (pega auxiliar) (Fig. 4) processo várias vezes, manterá o orifício limpo e uma perfuração normal. PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: • Utilize sempre o apoio lateral para garantir a • No início da perfuração, quando o orifício começa a segurança de funcionamento. ficar entupido com partículas do material que está...
  • Page 33 é utilizada. devem ser executadas por centros de assistência Makita • Certifique-se de que identifica medidas de segurança, autorizados e, no caso de substituição de peças, estas para proteger o operador, que são baseadas numa...
  • Page 34: Specifikationer

    18. Borepatronadapter Håndtagsbase 12. Smørelse til spids 19. Nøgleløs borepatron Sidehåndtag 13. Spids 20. Muffe Løsn 14. Værktøjsholder 21. Ring SPECIFIKATIONER Model HR2230 Beton 22 mm Kernebor 54 mm Kapaciteter Diamantkernebor (tør type) 65 mm Stål 13 mm Træ 32 mm Hastighed uden belastning (min 0 - 1.050...
  • Page 35 Valg af funktionstilstand (Fig. 3) korrekt opvarmning kan betjening af hammeren være vanskelig. Værktøjet har en knap til skift af funktionstilstand. Brug 8. Sørg altid for at have et solidt fodfæste. Sørg for, knappen til at vælge den af de to tilstande, der passer til at der ikke er nogen under dig, når du benytter Deres arbejde.
  • Page 36: Vedligeholdelse

    Excentricitet i spidsrotationen kan forekomme, når • Dette tilbehør eller ekstraudstyr anbefales til brug med værktøjet betjenes uden belastning. Værktøjet centrerer det Makita-værktøj, som er beskrevet i denne sig selv under betjening. Dette indvirker ikke på brugsanvisning. Brug af andet tilbehør eller præcisionen under boring.
  • Page 37 Kun for lande i Europa EC-erklæring vedrørende overholdelse af standarder ENH101-13 Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig producent at følgende Makita-maskine(r): Maskinens betegnelse: Borehammer Modelnummer/ type: HR2230 er en produktionsserie og Overholder følgende europæiske direktiver:...
  • Page 38 12. Γράσο για μύτες 19. Κεφαλή δράπανου χωρίς κλειδί Πλαϊνή λαβή 13. Μύτη 20. Περίβλημα Ξεσφίξτε 14. Κάλυμμα κεφαλής 21. Δακτύλιος ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο HR2230 Τσιμέντο 22 mm Πυρηνοληπτική μύτη 54 mm Πυρηνοληπτική μύτη Χωρητικότητες 65 mm διαμαντιού (ξηρού τύπου) Ατσάλι...
  • Page 39: Περιγραφη Λειτουργιασ

    ένθερμα να φοράτε προσωπίδα κατά της σκόνης Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, απλά πιέστε τη σκανδάλη- και γάντια με παχιά επένδυση. διακόπτη. Αν αυξήσετε την πίεση στη σκανδάλη- 5. Πριν θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία, διακόπτη, αυξάνεται η ταχύτητα του εργαλείου. Για να βεβαιωθείτε...
  • Page 40 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Λειτουργία κρουστικού τρυπανίσματος • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό Τοποθετήστε τη μύτη στη θέση που επιθυμείτε να και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν τρυπανίσετε και κατόπιν τραβήξτε τη σκανδάλη-διακόπτη. εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία σε αυτό. Μην...
  • Page 41 βασίζονται σε μια εκτίμηση της έκθεσης σε • Συνιστάται η χρήση των παρακάτω αξεσουάρ και πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη εξαρτημάτων με το εργαλείο της Makita μόνο όπως όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας, όπως είναι οι καθορίζεται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν χρησιμοποιήσετε...
  • Page 42 Και κατασκευάζονται σύμφωνα με τα παρακάτω πρότυπα ή τυποποιημένα έγγραφα: EN60745 Ο εξουσιοδοτημένος μας αντιπρόσωπος στην Ευρώπη διατηρεί τα τεχνικά έγγραφα, ο οποίος είναι: Makita International Europe Ltd., Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, England 30η Ιανουαρίου 2009 Tomoyasu Kato Διευθυντής...
  • Page 44 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884703C999...

Table des Matières