Sistema di ritenzione | Retention system | Rückhaltesystem
Système de Rétention | Sistema de cierre | Sistema de retenção
| Upínací systém | Fastspændingssystem | Σύστημα συγκράτησης
| Kiinnitysjärjestelmä | Sluitingssysteem Festesystem | System
mocowania | Подбородочный ремешок | Fastspänningssystem
Sabitleme sistemi | | ةذوخلا تيبثت ماظن佩戴系统
OPEN
LOCK
CLOSE
Attenzione!
In moto, il sistema di nastro sottogola deve essere
sempre correttamente allacciato.
LOCK
Warning!
The chin strap retention system must always be properly
fastened while riding .
LOCKI
Achtung!
Beim Fahren muss das Rückhaltesystem des Kinnriemens
immer richtig geschlossen sein.
LOCK
Attention!
Lorsque la moto est en movemet, le système de retention
constitué par la jugulaire doit toujours être bien bouclé
LOCK
¡Atención!
Con el vehículo en movimiento, la correa de sujeción debe
estar siempre correctamente abrochada.
LOCK
Atenção!
Em movimento, o sistema de retenção da fita do francalete
deve estar correctamente apertado.
LOCK
Behem pohybu je nutné zajistit, aby byl upínací systém (pásek pod
Pozor!
krkem) vždy správně zapnutý.
LOCK
Vær opmærksom!
Fastspændingssystemet med hagerem skal altid
være fastspændt under kørsel.
LOCK
Προσοχή!
Εν κινήσει το σύστημα συγκράτησης με υποσιάγωνο ιμάντα πρέπει
να είναι σωστά ασφαλισμένο πάντα.
LOCK
Varoitus!
Moottoripyörällä ajettaessa leukahihnan on oltava aina
oikein kiinnitetty.
LOCK
Let op!
Tijdens het rijden dient het sluitingssysteem van de kinband
altijd op de juiste wijze vastgemaakt te zijn.
LOCK
Advarsel!
Hakeremmens festesystem skal alltid være fastspent når du
kjører.
LOCK
Przy jeździe na motorze, system mocowania składający si z paska
Uwaga!
zapinanego pod brodą musi być zawsze poprawnie zapięty.
LOCK