Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

EN
SF-2809 CORDLESS ELECTRIC ESPRESSO/CAPPUCCINO COFFEE MAKER
DE
SF-2809 KABELLOSE ELEKTRISCHE ESPRESSO / CAPPUCCINO KAFFEEMASCHINE
FR
SF-2809 CAFETIÈRE ELECTRIQUE Á CAPPUCCINO/EXPRESSO
IT
SF-2809 MACCHINA DA CAFFE ELETTRICA SENZA FILI PER ESPRESSO/CAPPUCCINO
NL
SF-2809 DRAADLOOS ELEKTRISCH ESPRESSO-/CAPPUCCINOAPPARAAT
ES
SF-2809 CAFETERA ELÉCTRICA INALÁMBRICA PARA PREPARAR CAFÉ EXPRÉS/CAPUCHINO
CZ
SF-2809 BEZDRÁTOVÝ ELEKTRICKÝ ESPRESO/CAPUCCINO KÁVOVAR
SK
SF-2809 BEZDRÔTOVÝ ELEKTRICKÝ ESPRESSO/CAPUCCINO KÁVOVAR
RU
SF-2809 БЕСШНУРНАЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ЭКСПРЕССО/КАПУЧИНО КОФЕВАРКА
HU
SF-2809 VEZETÉK NÉLKÜLI ELEKTROMOS PRESSZÓ/KAPUCSÍNÓ FŐZŐ
RO
SF-2809 APARAT ELECTRIC DE FACUT CAFEA ESPRESSO/CAPPUCCINO FARA FIR
HR
SF-2809 APARAT ZA SPRAVLJANJE ESPRESSO KAVE ILI CAPPUCCINA
BG
SF-2809 БЕЗЖИЧНА ЕЛЕКТРИЧЕСКА МАШИНА ЗА КАФЕ ЕКСПРЕСО/ КАПУЧИНО
EN:
For your own safety read these instructions carefully before using the appliances.
DE:
Wegen eigener Sicherheit lesen Sie aufmerksam diese Gebrauchsanweisung vor dem Gebrauch der Anlage.
FR:
Avant que vous utiliser cet appareil, lisez bien ce mode d´emploi pour votre sécurité.
IT:
Per garantire la sicurezza personale raccomandiamo leggere attentamente il presente Manuale, ancora prima dell´uso
dell´apparecchio elettrodomestico.
NL:
Leest u voor het eerste gebruik zorgzaam de gebruiksaanwijzing door.
ES:
Para su propia seguridad lea detenidamente estas instrucciones antes de comenzar a utilizar los electrodomésticos.
CZ:
V zájmu vlastního bezpečí si před prvním použitím pečlivě přečtěte tento návod k obsluze.
SK:
Kvôli vlastnej bezpečnosti si pred použitím zariadenia pozorne prečítajte tento návod.
RU:
В целях Вашей собственной безопасности, перед использованием изделия внимательно прочитайте настоящую
инструкцию.
HU:
Kérjük a készülék első üzembehelyezése előtt saját biztonsága érdekében olvassa végig a használati utasítást és kövesse
előírásait.
RO:
Pentru siguranţa dumneavoastră, citiţi cu atenţie instrucţiunile de folosire ale aparatului.
HR:
Radi vlastite sigurnosti prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ovu uputu.
BG:
Заради собствената Ви безопастност, прочетете настоящата инструкция за употреба.
Quality Home Appliances
SF-2809
Instruction for use
Gebrauchsanweisung
Mode d`emploi
Manuale d´ uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Návod k použití
Návod na používanie
Инструкция по использованию
Használati utasítás
Instrucţiuni de folosire
Uputa za uporabu
Инструкция за употреба

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Alpina SF-2809

  • Page 1 SF-2809 KABELLOSE ELEKTRISCHE ESPRESSO / CAPPUCCINO KAFFEEMASCHINE Gebrauchsanweisung SF-2809 CAFETIÈRE ELECTRIQUE Á CAPPUCCINO/EXPRESSO Mode d`emploi SF-2809 MACCHINA DA CAFFE ELETTRICA SENZA FILI PER ESPRESSO/CAPPUCCINO Manuale d´ uso SF-2809 DRAADLOOS ELEKTRISCH ESPRESSO-/CAPPUCCINOAPPARAAT Gebruiksaanwijzing SF-2809 CAFETERA ELÉCTRICA INALÁMBRICA PARA PREPARAR CAFÉ EXPRÉS/CAPUCHINO Instrucciones de uso SF-2809 BEZDRÁTOVÝ...
  • Page 2 Reset Reset Ventil Valve Schnauze Spout Leitung Pipe Punktmarkierung Dot mark Schließmarkierung Lock mark Markierung "Nicht Unlock mark verschlossen" Deckel Press Presse Handle Griff Pitcher Krug Disk filter Plattenfilter Gasket Dichtung Funnel filter Trichterfilter Safety valve Sicherheitsventil Boiler Kocher On/off switch-light Ein/ Aus-Leuchtschalter Support base Stützsockel...
  • Page 3 Perilla/dispositivo de reencendido Vynulování Vynulovanie Válvula Ventil Ventil Boquilla Nástavec Nástavec Tubo Trubice Trubka Indicador o Marca de punto Značka tečky Značka bodky Indicador o Marca de cierre Značka uzamknutí Značka uzamknutia Indicador o Marca de apertura Značka odemknutí Značka odomknutia Tapa Víko Veko...
  • Page 4: Important Safeguards

    Thank you for choosing Alpina home appliance. You have chosen the best appliances that offer 2 years/24months warranty and years of service. We stand for quality, dependability and friendship forever. We hope you will choose Alpina again and make ALPINA your first choice in home appliances. IMPORTANT SAFEGUARDS...
  • Page 5 ENGLISH 12. Never artificially build up safety valve, funnel filter, disk filter, pipe, valve-spout. 13. Never artificially press the button continuously during cooking or when the operation is off automatically. INSTALLATION 1. Place the appliance on a counter/flat stable surface away from water taps and sinks. 2.
  • Page 6: Important

    ENGLISH reset rod pin down. (Fig.2) 3. Remove the funnel filter (Fig.3). 4. Fill the boiler with water. The ideal level is marked as “3”, which stands for 150 ml in volume. Never fill water over the circular mark “MAX” (Fig.4). TIP: use fresh and soft water.
  • Page 7: Cleaning And Maintenance

    ENGLISH 300ml (Fig.14). TIP: use fresh and soft water. Salty or hard water will weaken the flavour. IMPORTANT: do not use the coffee maker without water in the boiler or alternatively using hot water for faster operation. 4. Insert the funnel filter in the boiler (Fig. 15). 5.
  • Page 8 ENGLISH CIRCUIT CHART : Power plug : Thermostat : Disc heater : Coupler : Resistance : Thermal-link : Light indicator SPECIFICATION & FEATURES: Electricity Range: 230/240V~ 50Hz Power: 400/435W Heating Element: Stainless steel heating disc Capacity: 0.3 Litres Main wire: 0.75 metres Size: 240 mm(height),146 mm (diameter) Weight: 1200 g;...
  • Page 9 ENGLISH GUARANTEE This product is guaranteed for a period of 2 years from the date of purchase against defects in materials and workmanship. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is brought back to the purchase address.
  • Page 10: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Lieber Kunde, Wir danken Ihnen, dass Sie sich das Hausgerät ALPINA ausgewählt haben. Sie haben das beste Gerät ausgewählt, das 2-jährige/24-monatige Garantie bietet und wird Ihnen jahrelang dienen. Wir stehen zu der Qualität, Sicherheit und Freundlichkeit. Wir hoffen, dass Sie die Marke ALPINA wieder auswählen und sie wird zu Ihren Lieblingsmarke unter Hausgeräten.
  • Page 11: Montage

    DEUTSCH 10. Jedes andere Teil zur Stromversorgung dieser Kaffeemaschine ist verboten, ausgenommen der Original-Stromversorgungssockel des Herstellers. 11. Ist der Krug festgeschraubt, muss der schwarze Punkt --“ ” des Kruges auf der Markierung "Geschlossen" -- “ ” des Kochers stehen. 12. Montieren Sie Sicherheitsventil, Trichterfilter, Plattenfilter, Leitung, Ventil-Schnauze niemals mit Gewalt.
  • Page 12 DEUTSCH 1. Prüfen Sie, ob die Kaffeemaschine Raumtemperatur besitzt, und schrauben Sie sie ab, indem Sie den Kocher mit der einen Hand festhalten und mit der anderen den Krug entgegen dem Uhrzeigersinn zum anderen (Abb. 1) drehen. 2. Öffnen Sie den Deckel und schrauben Sie die CAPPUCCINO-VENTIL-SCHNAUZE fest. Und drücken Sie den Stift des Reset-Stabs herunter.
  • Page 13: Reinigung Und Wartung

    DEUTSCH 1. Prüfen Sie, ob die Kaffeemaschine Raumtemperatur besitzt, und schrauben Sie sie dann auf, indem Sie den Kocher mit der einen Hand festhalten und mit der anderen den Krug gegen den Uhrzeigersinn zum anderen drehen (Abb. 11). 2. Öffnen Sie den Deckel und schrauben Sie die ESPRESSO-VENTIL-SCHNAUZE fest.
  • Page 14 DEUTSCH einfach mit einem Schwamm. Achten Sie darauf, dass die Elektroteile nicht nass werden. WICHTIG: Spülen Sie Kocher und Sockel niemals unter tropfendem Wasser und tauchen Sie sie niemals in Wasser (Abb. 23 & 24). SKIZZE DES SCHALTSYSTEMS : Steckdose : Thermostat : Plattenheizung : Verbindungsstück...
  • Page 15 DEUTSCH Funktioniert Ihre Kaffeemaschine nach Anwendung der oben aufgeführten Methoden zur Problemlösung noch immer nicht oder treten andere Probleme auf, geben Sie ihn bitte an unseren Servicehändler zurück. GEWÄHRLEISTUNG Dieses Produkt hat von dem Tag des Ankaufs 2-jährige Garantie auf beschätigtes Material oder auf Herstellfehler.
  • Page 16: Les Mesures De Sécurité Importantes

    FRANÇAIS Cher client, Merci bien que vous avez choisi un appareil ménager ALPINA. Vous avez choisi le meilleue dispositif qui vous offre une 2 ans/24 mois garantie et vous surement servira pour longtemps. On vous garante une qualité, fiabilité et amabilité. On espére que vous choisissez la marque ALPINA aussi en avenir et qu´elle devient votre marque la plus préférée parmi les appareils...
  • Page 17: Valve De Capuccino-Bec Valve D'espresso-Bec

    FRANÇAIS 11. Ne laissez jamais à l'appareil d'être utilisés sans supervision par les enfants ou les personnes incompétentes. 12. Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec l'appareil. 13. En cas de fautes ou de mal fonctions de l'appareil, éteignez-le et ne le tripotez pas. Pour n'importe quelles réparations, contactez seulement des centres de service qui sont autorisés par le fabricant et qui exigent l'utilisation de pièces de rechange originales.
  • Page 18 FRANÇAIS Fixez s'il vous plaît le BEC DE VALVE Du CAPPUCCINO sur la pipe de la cruche avant de préparer votre cappuccino. 1. Vérifiez que la cafetière est froide et dévisser la ensuite en tenant la chaudière avec une main et tournez la cruche dans le sens inverse des aiguilles d'une montre avec l'autre (la Figue 1).
  • Page 19 FRANÇAIS Préparer un ESPRESSO Fixez s'il vous plaît le BEC DE LA VALVE DE L’EXPRESSO sur la pipe de la cruche avant de faire un expresso. 1. Vérifiez que la cafetière est refroidi à la température de la pièce et dévisser-la ensuite en tenant la chaudière avec une main et en tournant la cruche dans le sens inverse des aiguilles d'une montre avec l'autre main (Figure 11).
  • Page 20: Nettoyage Et Maintenance

    FRANÇAIS NETTOYAGE ET MAINTENANCE 1. Avant d'exécuter les opérations de nettoyage, attendez que la cafetière ait refroidi après l'utilisation. 2. Nettoyer l'intérieur du tube périodiquement. 3. Dévisser le bec de la valve (la Figure 20) et nettoyer le corps principal et le bec (la Figure 21).
  • Page 21: Solution De Probleme Et Maintenance

    FRANÇAIS SOLUTION DE PROBLEME ET MAINTENANCE Problème Raison Méthode de résolution Le café ne coule Pas d'eau dans la Remplissez la chaudière d'eau chaudière. fraîche. Le café prend une Le café utilisé n'est Utilisez du café expressément longue période pas le juste type juste moulu pour les cafetières pour être prépare Le filtre du disque ou...
  • Page 22: Misure Di Sicurezza Importanti

    La ringraziamo di aver scelto l´apparecchio elettrodomestico ALPINA. Ha scelto il migliore apparecchio che offre la garanzia di 2 anni/24mesi e Le servirá per lunghi anni. Confermiamo la sua qualita, attendibilita ed amabilita. Speriamo che il marchio ALPINA sceglierá di nuovo e questo diventerá il Suo marchio preferito tra gli elettrodomestici.
  • Page 23 ITALIANO 11. Quando la brocca e avvita, il punto nero--“ ” della brocca deve entrare nel segno di bloccaggio-- “ ”del boiler. 12. Mai costruire artificialmente la valvola di sicurezza, il filtro dell’imbuto, il filtro del disco, il tubo, la valvola-brocca. 13.
  • Page 24 ITALIANO 1. Controllate che la caffettiera sia fredda, e poi svitatela tenendo il boiler con una mano e rotando la brocca in senso antiorario con l’altra (Fig.1). 2. Aprite il coperchio, poi svitate la bocca della valvola CAPPUCCINO in senso orario fino a quando si illumina.
  • Page 25: Pulizia E Cura

    ITALIANO 4. Riempite il boiler con acqua sotto il marchio circolare “MAX”, che vuol dire 300ml (Fig.14). SUGGERIMENTO: usate acqua fresca e morbida.Acqua salata o dura indebolirà il sapore. IMPORTANTE: non usate la caffettiera senza acqua nel boiler o usando alternativamente acqua calda per un funzionamento più...
  • Page 26 ITALIANO : spina d’alimentazione : termostato : riscaldatore disco : accoppiatore : resistenza : connessione Termica : Lucetta indicatrice SPECIFICAZIONI & CARATTERISTICHE: Raggio Elettrico: 230/240V~ 50Hz Alimentazione: 400/435W Elemento Riscaldante: disco di riscaldamento inossidabile Capacita: 0.3 Litri Cavo principale: 0.75 metri Misure: 240 mm (altezza), 146 mm (diametro) Peso: 1200 g;...
  • Page 27 ITALIANO GARANZIA Il Produttore concede per il presente prodotto la garanzia 2 anni dal giorno d´acquisto, relativa al danneggiamento del materiale oppure il difetto di produzione. Con la presente garanzia il Produttore si impegna a riparare oppure sostituire ogni parte danneggiata e restituire il prodotto all´indirizzo d´acquisto.
  • Page 28: Belangrijke Veiligheidswaarschuwingen

    NEDERLANDS Geachte klant, Wij danken u voor de aankoop van dit ALPINA toestel. U heeft voor dit toestel gekozen en daarmee krijgt u ook de garantie voor 2 jaar/24 maanden en vele jaren profijt. Ons bedrijf is een synoniem van aanhoudende kwaliteit, betrouwbaarheid en vriendelijkheid. Wij hopen dat ALPINA uw favoriete merk wordt onder huishoudstoestellen en dat u dit merk ook in de toekomst gaat kiezen.
  • Page 29: Installatie

    NEDERLANDS 13. Druk nooit de knop gedurende een langere tijd in terwijl het water kookt of wanneer het apparaat automatisch is uitgeschakeld. INSTALLATIE 1. Plaats het apparaat op een ondergrond verwijderd van kranen en wasbak. 2. Controleer of het voltage van het lichtnet overeenkomt met de waarde die op het apparaat staat aangegeven.
  • Page 30 NEDERLANDS 4. Vul de waterkoker met water. De ideale hoeveelheid is aangegeven als “3”, wat staat voor 150 ml. Vul de waterkoker nooit boven de “MAX”-hoeveelheid (Fig. 4). TIP: gebruik fris en zacht water. Zoutsmakend en hard water verzwakken de goede smaak.
  • Page 31: Reiniging En Onderhoud

    NEDERLANDS 4. Vul de waterkoker met water tot aan de “MAX”-hoeveelheid, wat staat voor 300 ml (Fig. 14). TIP: gebruik fris en zacht water. Zoutsmakend en hard water verzwakken de goede smaak. BELANGRIJK: maak nooit gebruik van de koffiemaker zonder water in de waterkoker of door heet water te gebruiken om sneller koffie te zetten.
  • Page 32 NEDERLANDS ELEKTRISCHE CIRCUITS : Stekker : Thermostaat : Verwarmingselement : Koppeling : Weerstand : Thermische verbinding : Lichtindicator TECHNISCHE SPECIFICATIES & EIGENSCHAPPEN Elektrisch Bereik: 230/240V~ 50Hz Vermogen: 400/435W Verwarmingselement: Roestvrij stalen verwarmingselement Capaciteit: 0.3 liter Stroomsnoer: 0.75 meter Afmetingen: 240 mm (hoogte), 146 mm (diameter) Gewicht: 1200 g;...
  • Page 33 GARANTIE ALPINA geeft dit product garantie tegen materiaal- en productiegebrekken voor een periode van 2 jaar/ 24maanden vanaf de datum van aankoop door de klant. De producent is daardoor verplicht,...
  • Page 34: Medidas De Seguridad Importantes

    Nosotros trabajamos constantemente para brindar calidad, confiabilidad y establecer una relación de amistad con nuestros clientes que perdure en el tiempo. Esperamos que elija a Alpina nuevamente y que haga de ALPINA su empresa favorita cuando busque electrodomésticos para su hogar.
  • Page 35 ESPAÑOL 6. Los elementos que componen el embalaje (bolsas plásticas, etc.) no deben ser dejados al alcance de los niños, ya que los mismos son fuentes potenciales de peligro. 7. El fabricante del mismo no se hará responsable de cualquier daño o perjuicio causado por el uso inapropiado, erróneo o irracional llevado a cabo por los vendedores de este electrodoméstico.
  • Page 36 ESPAÑOL 1. Compruebe que la cafetera se encuentre a temperatura ambiente, y luego desenrosque la jarra, sosteniendo la caldera/hervidor con una mano y girando la jarra en sentido contrario al de las agujas del reloj con la otra mano (Fig.1). 2.
  • Page 37 ESPAÑOL Cómo preparar CAFÉ EXPRÉS Por favor, fije la VÁLVULA-BOQUILLA especialmente diseñada para CAFÉ EXPRÉS dentro del tubo que se encuentra en la jarra antes de preparar el café exprés. 1. Compruebe que la cafetera se encuentre a temperatura ambiente, y luego desenrosque la jarra, sosteniendo la caldera/hervidor con una mano y girando la jarra en sentido contrario al de las agujas del reloj con la otra mano (Fig.11).
  • Page 38: Limpieza Y Mantenimiento

    ESPAÑOL LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 1. Antes de llevar a cabo la limpieza del electrodoméstico, espere hasta que la cafetera se enfríe luego de haberla utilizado. 2. Limpie el interior del tubo periódicamente. 3. Desenrosque la válvula-boquilla (Fig.20), y vacíe y limpie la parte principal de la cafetera y la boquilla (Fig.21).
  • Page 39: Solución De Problemas Y Mantenimiento

    ESPAÑOL SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y MANTENIMIENTO Punto Problema Causa Método de solución Nro. La cafetera no No hay agua en la Llene la caldera/hervidor con agua dispensa café. caldera/ hervidor. potable. La cafetera tarda El café utilizado no es el Use el café...
  • Page 40: Důležitá Bezpečnostní Upozornění

    ČESKY Vážený zákazníku, Děkujeme Vám, že jste si vybral(a) domácí spotřebič ALPINA. Zvolil(a) jste nejlepší ze spotřebičů a spolu s nimi i záruku 2 let/24 měsíců a léta užitku z jeho provozu. Jsme synonymem stálé kvality, spolehlivosti a přívětivosti. Doufáme, že se pro značku ALPINA rozhodnete i v budoucnu a že se stane Vaší...
  • Page 41 ČESKY 11. Po přišroubovaní nádoby musí černá tečka na nádobě--“ ” zapadnout do značky uzamknutí-- “ ” na ohřívači vody. 12. Nikdy uměle nesestavujte bezpečnostní ventil, nálevkový filtr, diskový filtr, trubici, nástavec. 13. Nikdy nestláčejte tlačítko nepřetržitě během vaření, nebo když se funkce vypne automaticky.
  • Page 42 ČESKY 1. Zkontrolujte, jestli je kávovar studený a poté jej rozšroubujte. Ohřívač vody držte jednou rukou a druhou otáčejte nádobu proti směru hodinových ručiček (Obr. 1). 2. Otevřete víko a poté ve směru hodinových ručiček přišroubujte CAPUCCINO NÁSAVEC, dokud není napevno a stiskněte kolík resetu. (Obr. 2) 3.
  • Page 43: Čištění A Údržba

    ČESKY 1. Zkontrolujte jestli je kávovar schlazený na izbovú teplotu a poté jej rozšroubujte. Ohřívač vody držte jednou rukou a druhou otáčejte nádobu proti směru hodinových ručiček (Obr. 11). 2. Otevřete víko a poté ve směru hodinových ručiček přišroubujte ESPRESSO NÁSTAVEC, dokud není...
  • Page 44 ČESKY GRAF OBVODU : Elektrická zástrčka : Termostat : Diskový ohřívač : Konektor : Odpor : Tepelný článek : Světelná kontrolka SPECIFIKACE A VLASTNOSTI: Elektrický rozsah: 230/240V~ 50Hz Napětí: 400/435W Topný článek: Nerezový ocelový ohřívací disk Kapacita: 0.3 litrů Hlavní vedení: 0.75 metrů Velikost: 240 mm (výška), 146 mm (průměr) Váha: 1200 g;...
  • Page 45 ČESKY ZÁRUKA Na tento výrobek je po dobu 2 let ode dne prodeje poskytována záruka na vady materiálu a výrobní vady. Výrobce se tímto zavazuje opravit anebo vyměnit veškeré díly, které byly shledány vadnými, za předpokladu, že byl výrobek dodán na adresu, kde byl zakoupen. Tato záruka je platná...
  • Page 46: Bezpečnostné Upozornenia

    SLOVENSKY Milý zákazník, Ďakujeme Vám, že ste si vybrali domáci spotrebič ALPINA. Vybrali ste si najlepšie zariadenie, ktoré ponúka 2-ročnú/24-mesačnú záruku a bude Vám roky slúžiť. Stojíme si za kvalitou, spoľahlivosťou a prívetivosťou. Dúfame, že si značku ALPINA vyberiete znova a stane sa Vašou najobľúbenejšou značkou medzi domácimi spotrebičmi.
  • Page 47 SLOVENSKY 12. Nikdy umelo nezostavujte bezpečnostný ventil, nálevkový filter, diskový filter, trubicu, nástavec. 13. Počas varenia, alebo ak sa funkcia vypne automaticky, nikdy netlačte tlačidlo nepretržite. INŠTALÁCIA 1. Zariadenie umiestnite na rovnú, pevnú plochu mimo kohútik a umývadla. 2. Skontrolujte, či napätie siete súhlasí s napätím uvedeným na typovom štítku prístroja. Zariadenia pripojte iba k správne uzemnenej zásuvke s minimálnym výkonom 6 amp.
  • Page 48 SLOVENSKY kým nie je napevno a stlačte kolík resetu. (Obr. 2) 3. Vyberte nálevkový filter (Obr. 3). 4. Ohrievač vody naplňte vodou. Ideálne množstvo je označené ako „3“ o objeme asi 150 ml. Vodu nikdy neplňte cez kruhové označenie „MAX“ (Obr. 4). TIP: používajte čerstvú...
  • Page 49: Čistenie A Údržba

    SLOVENSKY TIP: používajte čerstvú a mäkkú vodu. Slaná alebo ťažká voda oslabí chuť. DÔLEŽITÉ: kávovar nepoužívajte bez vody v ohrievači, ani nepoužívajte horúcu vodu na urýchlenie procesu. 5. Do ohrievača vody vložte nálevkový filter (Obr. 15). 6. Nálevkový filter naplňte mletou kávou, neutláčajte ju (Obr.16). 7.
  • Page 50 SLOVENSKY GRAF OBVODU : Elektrická zástrčka : Termostat : Diskový ohrievač : Konektor : Odpor : Tepelný článok : Svetelná kontrolka ŠPECIFIKÁCIA A VLASTNOSTI: Elektrický rozsah: 230/240V~ 50Hz Napätie: 400/435W Ohrievací článok: Nerezový oceľový ohrievací disk Kapacita: 0.3 litrov Hlavné vedenie: 0.75 metrov Veľkosť: 240 mm (výška),146 mm (priemer) Váha: 1200 g;...
  • Page 51 SLOVENSKY ZÁRUKA Tento výrobok má odo dňa zakúpenia 2-ročnú záruku proti poškodeniu materiálu alebo výrobnej vade. V tejto záruke sa výrobca zaväzuje, že opraví alebo vymení každú poškodenú časť a zaručuje, že výrobok vráti späť na nákupnú adresu. Táto záruka je platná iba v tom prípade, že prístroj bol používaný...
  • Page 52: Указания По Безопасности

    компании ALPINA. Вы выбрали высококачественное изделие, на которое распространяется 2-летняя гарантия и 2-летний срок гарантийного обслуживания. Мы представляем качество, надежность и приятельское отношение к заказчику. Мы надеемся, что в будущем Вы опять выберете изделие фирмы ALPINA, и марка ALPINA станет преобладать среди Вашей электробытовой техники. УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ...
  • Page 53: Ввод В Эксплуатацию

    РУССКИЙ досягаемости детей, так как они представляет собой источник опасности. 7. Изготовитель отказывается от любой ответственности за любой ущерб, который является результатом ненадлежащего и неправильного применения прибора. 8. Прибор следует применять только подсоединенным к штепсельной розетке; никогда не применяйте над пламенем. 9.
  • Page 54 РУССКИЙ Подготовка КАПУЧИНО КОФЕ Прежде чем готовить капучино кофе, установите на трубку кувшина КАПУЧИНО КРАН. 1. Убедитесь, если у кофеварки комнатная температура и затем отверните ее, придерживая водоподогреватель одной рукой и поворачивая кувшин против часовой стрелки другой (Рис. 1). 2. Откройте крышку и затем навинтите прочно по часовой стрелке КАПУЧИНО КРАН. Нажмите...
  • Page 55 РУССКИЙ Подготовка ЭКСПРЕССО КОФЕ Прежде чем готовить экспрессо кофе, установите на трубку кувшина ЭКСПРЕССО КРАН. 1. Убедитесь, если у кофеварки комнатная температура и затем отверните ее, придерживая водоподогреватель одной рукой и поворачивая кувшин против часовой стрелки другой (Рис.11). 2. Откройте крышку и затем навинтите прочно по часовой стрелке Экспрессо кран...
  • Page 56: Схема Подключения

    РУССКИЙ ОЧИСТКА И СОДЕРЖАНИЕ 1. Прежде чем начать очистку, подождите, пока кофеварка после применения остынет. 2. Очищайте регулярно внутренность трубки. 3. Выверните кран (Рис. 20) и сполосните и очистите главную часть и кран (Рис. 21). 4. Проверяйте регулярно воронку и уплотнение: заменяйте новыми, если появляются признаки...
  • Page 57: Гарантийные Обязательства

    РУССКИЙ УСТРАНЕНИЕ ПРОБЛЕМ И СОДЕРЖАНИЕ В ИСПРАВНОСТИ №. Неисправность Причина Способ устранения Кофе не Нет воды в Наполните выделяется. водоподогревателе. водоподогреватель водой. Занимает долгое Был применен кофе Примените кофе, время, пока кофе неподходящего предназначенный начнет сорта. специально для Мока выделяться или кофеварок.
  • Page 58: Fontos Biztonsági Előírások

    MAGYAR Kedves Vásárló! Köszönjük, hogy ezt az ALPINA háztartási készüléket megvásárolta. Ön a legjobb terméket választotta, melyre 2 év/24 hónap garanciát és szerviz időt vállalunk. Mottónk: minőség, megbízhatóság, barátság örökké. Reméljük, legközelebb is az ALPINÁ-t választja és az ALPINA terméket részesíti előnyben ezek után.
  • Page 59 MAGYAR 12. Soha ne próbálkozzon a biztonsági szelep, szűrőtartó, szűrő, cső ill. a gőzleeresztő cső meseterséges összeállításával. 13. Soha ne nyomkodja a gombot folyamatos jelleggel a főzés során ill. az automatikus kikapcsolást követően. TELEPÍTÉS 1. Helyezze a készüléket vízcsaptól és mosdótól távol eső lapos és stabil felületre. 2.
  • Page 60 MAGYAR óramutató járásával megegyező irányban, amíg szorosan nem illeszkedik. Ezután nyomja le a nullázó gombot (2. ábra). 3. Távolítsa el a szűrőtartót (3. ábra). 4. Töltse meg a víztartályt vízzel. Az ideális vízszint “3” jelzésű, amely 150 ml mennyiségnek felel meg. Ne öntse túl a víztartályt a „Max” jelzésen túl (4. ábra). Tipp: használjon friss és lágy vizet.
  • Page 61: Tisztítás És Karbantartás

    MAGYAR 3. Távolítsa el a szűrőtartót (13. ábra). 4. Töltse meg a víztartályt vízzel a “MAX” jelzésig, amely 300ml jelent (14. ábra). TIPP: használjon friss és lágy vizet. A sótartalmú vagy kemény víz ronthat a presszókávé ízén. FONTOS: a kávéfőző használata üres víztartállyal vagy meleg vízzel megtöltött tartállyal tilos.
  • Page 62 MAGYAR ÁRAMKÖR : A készülék csatlakozója : Termosztát : Tárcsás fűtőelem : Csatoló : Ellenállás : Fűtő elem : Dióda SPECIFIKÁCIÓK ÉS JELLEMZŐK: Feszültség: 230/240V~ 50Hz Teljesítmény: 400/435W Fűtőtest: Rozsdamentes fűtőtekercs Űrtartalom: 0.3 liter Hálózati vezeték: 0.75 méter Méretek : 240 mm (magasság),146 mm (átmérő) Súly: 1200 g;...
  • Page 63 MAGYAR GARANCIA A gyártó a vásárlás napjától számított 24 hónapos időtartamra vállal garanciát minden olyan meghibásodásra, mely anyag-, illetve gyártási hibára vezethető vissza. Ezidő alatt, amennyiben a termék meghibásodásik, kicseréli azt, feltéve, ha a vásárló a terméket a vásárlás helyére juttatja vissza. A garancia nem vonatkozik az olyan készülékekre, amelyen bármely változtatást eszközöltek, illetve az olyan jellegű...
  • Page 64 ROMÂN Stimate consumator, Vă mulţumim că aţi ales produsele casnice Alpina. Aţi ales cele mai bune aparate, care oferă 2 ani/ 24 luni de garanţie şi ani de servis. Susţinem faţă de clienţii noştrii calitatea, încrederea şi prietenia pentru totdeauna. Sperăm, că veţi alege din nou produsele ALPINA şi că produsele ALPINA vor deveni prima dumneavoastră...
  • Page 65 ROMÂN 11. Sa construiti niciodata artificial valva siguranta,filtru palniei,filtrul discului,tubul,bucsa valvei. 12. Sa nu impingeti niciodata artificial butonul in mod continuu in timpul coacerii sau cind functionarea este stinsa automatic . INSTALAREA 1. Puneti aparatul pe o banca departe de robinetele de apa si chiuvete. 2.
  • Page 66: Important

    ROMÂN 3. Scoateti filtrul pilniei (Fig.3). 4. Umpleti boilerul cu apa. Nivelul ideal este marcat cu “3”,ceea ce inseamna 150 ml in volum. Sa nu umpleti niciodata apa peste marcajul circular “MAX” (Fig.4). SUGESTIE: folositi apa proaspata si moale. Apa dura sau sarata va slabi savoarea. IMPORTANT: sa nu folositi aparatul de cafea fara apa in boilerul sau folosind alternativ apa fierbinte pentru o functionare mai rapida.
  • Page 67 ROMÂN SUGESTIE: folositi apa proaspata si moale. Apa sarata sau dura va slabi savoarea. IMPORTANT: sa nu folositi aparatul de cafea fara apa in boiler sau folosind alternativ apa firbinte pentru o pregatire mai rapida. 5. Introduceti filtrul pilniei in boiler (Fig. 15). 6.
  • Page 68 ROMÂN DIAGRAMA CIRCUITULUI : Stecher de alimentare : Termostat : Incalzitor disc : element de cuplare : Rezistenta : Conectie termica : Lumina indicatoare SPECIFICATII SI CARACTERISTICI: Raza de voltaj: 230/240V~ 50Hz Alimentare: 400/435W Element de incalzire: Disc de incazire din otel inoxidabil Capacitate: 0.3 Litri Cablu principal: 0.75 metri Dimensiuni: 240 mm(inaltime),146 mm (diametru)
  • Page 69 ROMÂN GARANŢIE Acest produs este garantat pentru o perioadă de 2 ani de la data cumpărării împotriva defecţiunilor de material şi de fabricaţie. In cadrul acestei garanţii, producătorul este obligat să repare sau să înlocuiască orice piesă defectă, după prezentarea aparatului la locul de cumpărare.
  • Page 70: Važne Sigurnosne Upute

    Vam što ste izabrali kućanski aparat ALPINA. Izabrali ste najbolji uređaj koji nudi 2- godišnju /24 mjesečnu garanciju te će Vam služiti godinama. Garantiramo kvalitetu, i pouzdanost. Nadamo se da ćete marku ALPINA odabrati opet i da će ona postati Vašom najomiljenijom markom kućanskih aparata.
  • Page 71 HRVATSKI kontaktirajte isključivo proizvođačem ovlaštene servisere. 15. Za ovaj uređaj je zabranjeno korištenje bilo kojeg izvora napajanja osim originalnog postolja ovog aparata za kavu, koji je sa njim isporučio proizvođač. 16. Pri učvršćivanju posude oznaka crne točke--“ ” posude mora biti kod oznake brave-- “...
  • Page 72 HRVATSKI 1. Provjerite, da li je aparat za kavu hladan, te rastavite ga tako, da jednom rukom držite grijač a drugom rukom okrećite posudu suprotno smjer kazaljke na satu. (Sl.1). 2. Otvorite poklopac i okretanjem u smjeru kazaljke na satu učvrstite nastavak za spravljanje cappuccina.
  • Page 73: Čišćenje I Održavanje

    HRVATSKI 1. Provjerite, da li je aparat za kavu ohladio na sobnu temperaturu, te rastavite ga tako, da jednom rukom držite grijač a drugom rukom okrećite posudu suprotno smjer kazaljke na satu. (Sl.11). 2. Otvorite poklopac i okretanjem u smjeru kazaljke na satu učvrstite nastavak za spravljanje espressa.
  • Page 74 HRVATSKI CIRCUIT CHART : Utikač kabela za napajanje : Termostat : Disk grijača : Prekidač : Otpornik : Termo prekidač : Kontrolna lampica SPECIFIKACIJE I OSOBINE: Električne performanse: 230/240V~ 50Hz Snaga: 400/435W Grijač: Disk za grijanje od nehrđajućeg čelika Kapacitet: 0,3 litre Dužina kabela: 0,75 m Dimenzije: 240 mm(visina),146 mm (promjer) Težina: 1200 g;...
  • Page 75 HRVATSKI GARANCIJA Ovaj proizvod ima od dana kupnje 2-godišnju garanciju od oštećenja materijala ili pogreške u proizvodnji. U garanciji se proizvođač obvezuje da će popraviti ili zamijeniti svaki oštećeni dio te jamči da će proizvod vratiti na adresu kupnje. Ova garancija vrijedi samo u slučaju ako je uređaj korišten prema uputama a uz pretpostavku da nije bio podešavan, popravljan, da ga nije rastavljala nikakva neovlaštena osoba, te da nije nepravilno korišten.
  • Page 76: Български

    добрите уреди, които са с осигурено гаранционно обслужване за срок от 2 години/ 24 месеца. Ние държим на качеството, надеждността и приятелството завинаги. Надяваме се да изберете “Alpina” отново и “ALPINA” да се превърне в предпочитаната от Вас марка домашни електроуреди.
  • Page 77 БЪЛГАРСКИ 8. Производителят не поема отговорност за повреди настъпили в резултат на неправилна, грешна или недобросъвестна употреба на уреда от страна на продавача. 9. Уредът да се използва само когато е включен в електрическата мрежа; никога не го излагайте на директен огън. 10.
  • Page 78 БЪЛГАРСКИ Молим, поставете РАЗПРЪСКВАЩИЯ КЛАПАН ЗА КАПУЧИНО върху тръбата на каната, преди да приготвите кафе капучино. 1. Проверете дали кафе машината е на стайна температура и след това я развийте, придържайки бойлера с едната ръка и завъртайки каната, в посока обранта на часовниковата...
  • Page 79 БЪЛГАРСКИ Preparing ESPRESSO Молим, поставете РАЗПРЪСКВАЩИЯ КЛАПАН ЗА ЕКСПРЕСО върху тръбата на каната, преди да приготвите кафе експресо. 1. Проверете дали кафе машината е истудена на стайна температура и след това я развийте, придържайки бойлера с едната ръка и завъртайки каната, в посока обранта на...
  • Page 80: Почистване И Поддръжка

    БЪЛГАРСКИ 13. Когато трябва да отстраните каната от бойлера, това трябва да стане само след като водата е достатъчно охладена, както следва: развъртете, държейки дръжката с едната ръка, а с другата ръка – натискайки долната част, върху стабилна маса и т.н. ПОЧИСТВАНЕ...
  • Page 81 БЪЛГАРСКИ РЕШЕНИЕ НА ПРОБЛЕМИ И ПОДДРЪЖКА Точка Проблем Причина Метод за решение Не се отделя кафе. Няма вода в бойлера. Налейте прясна вода в бойлера. Твърде дълго Кафето, което Използвайте кафе, мляно време минава използвате не е специално за кафе машини преди...

Table des Matières