Montageanleitung: Wichtige Hinweise Die Dunstabzugshaube ist für Abluft und Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Umluftbetrieb verwendbar. Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen Die Dunstabzugshaube immer über der werden. Mitte der Kochstellen anbringen. Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Sie es unbrauchbar. Mindestabstand zwischen Elektrokochstellen und Unterkante der In Übereinstimmung mit den Anforderungen...
Page 4
Vor der Montage Abluftbetrieb Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht nach oben, oder direkt durch die Außenwand verschließbare Öffnungen, z. B. in Türen, ins Freie geleitet. Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/ Abluftmauerkasten oder durch andere techn. Die Abluft darf weder in einen in Betrieb Maßnahmen, wie gegenseitige Verriegelung befindlichen Rauch- oder Abgaskamin noch...
Vor der Montage Umluftbetrieb Bei Abluftbetrieb sollte in der Mauerkasten eine Rückstauklappe eingebaut werden. Ist dem Gerät keine Rückstauklappe Aktivkohlefilter, beigelegt, kann sie über den Fachhandel wenn keine bezogen werden. Möglichkeit für Wird die Abluft durch die Außenwand Abluftbetrieb geleitet, sollte ein Teleskop-Mauerkasten vorhanden ist.
Elektrischer Anschluss Die Dunstabzugshaube darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden. Die Schutzkontaktsteckdose möglichst direkt hinter der Kaminverblendung anbringen. Elektrische Daten: Sie sind auf dem Typenschild nach Abnahme der Filterrahmen – im Innenraum des Gerätes – zu finden. Bei Reparaturen die Dunstabzugshaube generell stromlos machen.
Page 7
Einbauen Die Dunstabzugshaube ist für die Montage Bohren Sie 2 Löcher (Durchmesser 8 an die Küchenwand vorgesehen. mm) für den Haltewinkel für die Kaminverblendungen - benutzen Sie den Hinweis: Achten Sie auf eventuell zu Haltewinkel als Schablone: dieser muss montierende Sonderzubehörteile. nahe an der Decke angelegt werden, so, 1.
Page 8
Einbauen 9. Rohrverbindung herstellen. 10.Elektrische Verbindung herstellen. 11. Bei Edelstahlausführung: Schutzfolie an den beiden Kaminverblendungen abziehen. Vermeiden Sie Beschädigungen der empfindlichen Oberflächen. 12. Die obere Kaminverblendung mit 2 kurzen Schrauben seitlich an den Haltewinkel schrauben. 13. Die untere Kaminverblendung auf die Dunstabzugshaube aufsetzen, die Kaminverblendung auszurichten.
Installation Instructions: Important information Always mount the extractor hood over Old appliances are not worthless the centre of the hob. rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by Minimum distance between electric hob recycling old appliances. and bottom edge of extractor hood: 600 mm, Before disposing of your old appliance, Fig.
Prior to installation Exhaust-air mode The exhaust air is discharged upwards This can be achieved if combustion air can through a ventilation shaft or directly through flow through non-lockable openings, e.g. in the outside wall into the open. doors, windows and via the airintake/ exhaust-air wall box or by other technical Exhaust air should neither be directed measures, such as reciprocal interlocking,...
Prior to installation Circulating-air For operating in exhaust-air mode, a one- mode way flap should be mounted inside the wall ventilation box. With activated If no one-way flap was enclosed with the carbon filter if hood, it can be obtained from a specialist exhaust-air retailer.
Electrical connection Electrical connection WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE This is what you have to do: EARTHED 1. Connect the green and yellow (Earth) IMPORTANT: Fitting a Different Plug: wire to the terminal in the plug marked ‘E’ or with the symbol ( ), or coloured The wires in the mains lead are coloured in green or green and yellow.
Page 13
Installation 4. Drill 2 holes (dia. 8 mm) for the extractor This extractor hood is intended to be hood. mounted onto the kitchen wall. Note: Take into account any special Drill 2 holes (dia. 8 mm) for the bracket for fixing the flue ducts - use the bracket accessories that are going to be fitted.
Page 14
Installation 9. Connect up the air outlet pipe. 10. Connect the hood to the electricity supply. 11. Stainless steel model: Remove the protective film from the two flue ducts. Avoid damage to the sensitive surface. 12. Screw the upper flue duct to the sides of the fixing bracket with 2 short screws.
Notice de montage: Remarques importantes Cette hotte peut évacuer l’air à Les anciens appareils ne sont pas des l’extérieur ou le recycler. déchets sans valeur. Leur élimination respectueuse de Fixez toujours la hotte bien centrée au- l’environnement permet de récupérer de dessus des foyers de la table de cuisson.
Avant le montage Evacuation de l’air à l’extérieur L’air vicié est évacué vers le haut par un Un fonctionnement sans risque est possible conduit d’aération ou directement à l’air libre si la dépression dans le local où le foyer de par traversée du mur extérieur.
Avant le montage Mode Air Si la hotte évacue l’air à l’extérieur, recyclé incorporer un volet anti-refoulement dans la ventouse télescopique. Avec filtre à Si l’appareil a été fourni sans volet anti charbon actif, refoulement, vous pouvez vous le procurer lorsqu’il n’est dans le commerce spécialisé.
Branchement électrique La fiche mâle de la hotte aspirante ne pourra être branchée que dans une prise secteur à contacts de terre réglementairement posée. Installer cette prise autant que possible directement derrière le capotage de la hotte. Caractéristiques électriques: Vous les trouverez après avoir retiré le cadre pour filtre, sur la plaque signalétique, à...
Page 19
Encastrement 4. Exécuter 2 trous (8 mm de diamètre) pour Cette hotte aspirante est prévue pour le le fixage de la hotte. montage contre le mur de la cuisine. Remarque: rappellez-vous que vous aurez Exécuter 2 trous (8 mm de diamètre) pour la cornière qui retiend les capots de peut-être des accessoires spéciaux à...
Page 20
Encastrement 9. Raccorder la hotte aux tuyaux. 10. Effectuer le branchement électrique de la hotte. 11. Version en acier inox: Retirez la pellicule de plastique protégeant les deux capots en inox. Evitez d’endommager les surfaces fragiles. 12. A l’aide de 2 vis courtes, visser le capot supérieur de cheminée contre la cornière de retenue.
Page 21
Monteringsanvisning: Viktig information Gamla apparater skall inte betraktas som Köksfläkten kan användas såväl som avfall utan värde. utblåsversion som filterversion. Råmaterial av intresse från gamla apparater Montera alltid fläkten mitt över spishällen. kan återvinnas och återanvändas. Innan apparaten lämnas in till återvinning skall Det minsta tillåtna avståndet mellan en elektrisk spishäll och fläktens nedre kant: 600 den kasseras och göras obrukbar.
Page 22
Före installationen Utblåsversion Den absorberade luften evakueras genom en ledas ut genom fasta öppningar såsom dörrar, ventilationskanal eller direkt utomhus genom en fönster och genom väggventilen för luftintag/- yttervägg. uttag eller med hjälp av andra metoder, till exempel ett ömsesidigt ventilationssystem, etc. Utblåsningsluften får inte ledas ut i I det fall lufttillflödet är otillräckligt skorstenar eller rökkanaler som används för...
Före installationen Filterversionen För funktionen som utblåsversion, skall en backventil monteras inne i Aktiva kolfilter ventilationsskorstenen på väggen. används i det I det fall fläkten levererades utan backventil, fall köksfläkten kontakta en specialiserad återförsäljare. inte kan Installation av backventilen : användas som utblåsversion.
Elektrisk anslutning Köksfläkten får endast anslutas till ett jordanslutet uttag som installerats i enlighet med gällande förordningar. Anslut om möjligt jordkontakten omedelbart bakom fläkten. Elektriska Data: Dessa data finns angivna på apparatens märkplåt, som är tillgänglig efter att ha avlägsnat filtergallret. Innan någon typ av reparation genomförs,skall köksfläkten alltid vara urkopplad från elnätet.
Page 25
Installation fläktens översta punkt så att markeringen Denna köksfläkt har konstruerats för på staget sammanfaller med den tidigare montering på vägg. tecknade linjen (se punkt 2). OBS: Ta hänsyn till de eventuella tillbehör som Sätt i väggpluggarna så att de inte skjuter ut skall monteras.
Page 26
Installation 9. Anslut avledningsröret. 10.Anslut fläkten till elnätet. 11.Modell av rostfritt stål: Avlägsna skyddsfilmen från de båda skorstenarna. Undvik att skada den ömtåliga ytan. 12.Fixera den övre skorstenen på fixeringsstagens sidor med 2 korta skruvar. 13. Positionera den undre skorstenen på köksfläkten, och justera skorstenens position.
Page 27
Montagevejledning: Vigtige oplysninger Emhætten kan anvendes i den sugende Gamle apparater består ikke af materialer eller den filtrerende udgave. uden værdi. Der kan indvindes værdifulde råmaterialer ved Montér altid emhætten midt over genbrug af gamle apparater. kogefladen. Før det gamle apparat bortskaffes, skal man sørge for, at det ikke kan anvendes til det Minimumsafstand mellem en elektrisk kogeflade og emhættens underside: 600...
Page 28
Før installering Sugende funktion Den sugede luft føres opad gennem en Funktionen kan ske på en sikker måde, blot ventilationskanal eller direkte udenfor gennem minimumsgrænsen for trykket i det lokale, hvor ydervæggen. apparatet til opvarmning er monteret, ikke overskrider 4 Pa (0,04 mbar). Den udsugede luft må...
Før installering F i l t r e r e n d e Ved funktion i den sugende udgave skal funktion der monteres en kontraventil internt i ventilationsskorstenen på væggen. Med filter med Hvis der ikke er leveret nogen kontraventil aktivt kul, hvis sammen med produktet, bedes man kontakte det ikke er...
Elektrisk tilslutning Emhætten må udelukkende tilsluttes en stikkontakt med jordforbindelse, der er installeret i overensstemmelse med de gældende reglementer. Om muligt bør stikket med jordforbindelsen være tilsluttet direkte bag ved emhætten. Elektriske data: Disse data kan læses på etiketten med tekniske data internt i apparatet, når man har fjernet filtrenes rist.
Page 31
Installering 4. Bor 2 huller med en boremaskine (diameter Denne emhætte er udelukkende udviklet til 8 mm) til emhætten. montering på vægge. Bemærk: Tag forbehold for eventuelt Bor 2 huller med en boremaskine (diameter 8 mm) til skorstenenes fastgøringsbeslag specialudstyr der skal monteres. 1.Fjern fedtfilteret (læs venligst (anvend beslaget som boreskabelon);...
Page 32
Installering hæng emhætten op igen. Fastgør emhætten definitivt med 2 skruer. 9. Forbind røret til luftaftræk. 10.Tilslut emhætten til elnettet. 11. Model af rustfrit stål: Fjern den beskyttende folie fra de to skorstene. Undgå at beskadige den ømtålelige overflade. 12.Fastgør den øverste skorsten i fastgøringsbeslagenes sider med 2 korte skruer.
Page 33
Asennusohjeet Tärkeätä tietoa Vanhat laitteet eivät ole poisheitettävää Liesituuletinta voidaan käyttää sekä arvotonta tavaraa. imukupuversiona että suodatinversiona. Vanhoja laitteitta kierrättämällä voidaan saada Asentakaa tuuletin aina keittotason aikaiseksi arvokkaita keskiosaan. raaka-aineita. Minimietäisyys sähköisen keittotason ja Tehkää vanha laitteenne käyttökelvottomaksi tuulettimen alimman reunan välillä: 600 ennen sen hävittämistä.
Page 34
Ennen asennusta Imukupuversio Poistoilma nousee ylös tuuletinputkea pitkin tai lukitsemattomista aukoista, kuten ovista, suoraan ulos ulkoseinän lävitse. ikkunoista, ja sisään- tai ulostuloilman poistoon tarkoitetusta seinärasiasta tai muilla teknisillä Poistoilmaa ei saa johtaa savu- tai toimenpiteillä, kuten molemminpuolisella imuhormiin, jota käytetään johonkin muuhun säätöjärjestelmällä, tms.
Ennen asennusta Suodatinversio Suodatinversiotoimintoa varten on seinähormin sisään asennettava Aktiivihiilisuodatti- takaiskuventtiili. milla, jos tuulettimen imukupuversio ei Jos laitteen mukana ei ole takaiskuventtiiliä, ole mahdollinen. kääntykää asiantuntevan jälleenmyyjän puoleen. Takaiskuventtiilin asennus: Kytke takaiskuventtiili ilmanpoistoputkeen. Kahden kevyesti jousitetun ilmanohjaimen täytyy voida liikkua ylöspäin . Jos poistoilma ohjataan ulos, on ulkoseinään asennettava teleskooppinen seinärasia.
Page 36
Sähköliitäntä Liesituulettimen voi liittää ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan, joka on asennettu voimassolevien asetusten mukaisesti. Jos mahdollista, sijoita maadoitettu pistoke suoraan tuulettimen taakse. Sähkötiedot: Tekniset tiedot löytyvät tuotekilvestä laitteen sisäpuolelta, kun suodatinverkko on poistettu. Irrota tuuletin aina sähköverkosta ennen asennustöiden aloittamista. Virransyöttöjohdon pituus: 1.50 m. Jos tarpeen, yhdistä...
Page 37
Asennus 4. Poraa 2 reikää (läpimitta 8 mm) liesituuletinta Tämä liesituuletin on tarkoitettu asennettavaksi varten. seinään. Poraa 2 reikää (läpimitta 8 mm) hormien Huomio: Ota huomioon mahdollisten kiinnityslaippaa varten käytä laippaa mallina: lisävarusteiden asennus. se täytyisi kiinnittää yläreunan lähelle siten, 1.
Page 38
Asennus 9. Liitä ilmanpoistoputki. 10. Liitä tuuletin sähköverkkoon. 11. Ruostumatonta terästä oleva malli: Poista suojapaperi molemmista hormeista. Älä vahingoita herkästi naarmuuntuvaa pintaa. 12.Kiinnitä ylempi hormi kiinnityslaippojen sivuille kahdella lyhyellä ruuvilla. 13. Aseta alempi hormi liesituulettimeen, sovita hormi paikalleen. Peitä alemman hormin yläosa porausmallilla tai muulla suojauksella, jottei ylempi hormi naarmuunnu kun se työnnetään alemman hormin sisään.
Monteringsanvisning: Viktig informasjon Ventilatorhetten kan brukes både i Gamle apparater er ikke avfallsmateriale sugefunksjon og i filtrerende modalitet. uten verdi. Verdifulle råmaterialer kan brukes igjen ved å Monter alltid ventilatorhetten midt over gjenvinne gamle apparater. kokeplatene. Før du går til avskaffelse av ditt gamle apparat, Minimumsdistansen mellom elektriske gjør det ubrukelig.
Page 40
Før installasjon Sugefunksjon Luften som suges opp evakueres oppover minimumstrykket i rommet hvor gjennom et ventilasjonsrør eller direkte ut oppvarmingsapparatet er installert i ikke gjennom ytterveggen. overgår 4 Pa (0.04 mbar). Luften som suges opp bør ikke føres ut Dette er mulig hvis forbrenningsluften kan flyte hverken i en avtrekkskanal for røyk eller i ut gjennom hinderfrie åpninger som dører, oppsugningsrør som allerede anvendes for...
Før installasjon F i l t r e r e n d e For sugefunksjon må det monteres en modalitet kontraventil innvendig i den veggmonterte skorsteinen. Med aktivt Hvis ingen kontraventil er blitt levert som karbonfilter, serieutstyr, må man henvende seg til hvis det ikke spesialisert forhandler.
Elektrisk tilkopling Ventilatorhetten bør kun koples til en jordet kontakt som er installert i konformitet med gjeldende regelverk. Om det er mulig, kople støpselet til jorden direkte bak ventilatorhetten. Elektriske Data: Disse befinner seg på typeskiltet for tekniske data inne i apparatet, etter at filtergitteret er blitt fjernet.
Page 43
Installasjon Lag 2 hull med boret (diameter 8 mm) til Denne ventilatorhetten er laget for skorsteinenes festebøyle – bruk bøylen veggmontering. som sjablon: denne bør festes nær den Merk: Ta hensyn til eventuelt spesielt tilbehør øverste delen slik at indikatoren som er som må...
Page 44
Installasjon 9. Kople til røret for luftevakuering. 10. Kople ventilatorhetten til el-nettet. 11. Modell i rustfritt stål: Ta av den beskyttende filmen av de to skorsteinene. Unngå å skade den delikate overflaten. 12.Fest den øvre skorsteinen på sidene av festebøylene med 2 korte skruer. 13.
Instrucciones de montaje: Informaciones importantes La distancia mínima entre la placa de Los aparatos usados no son desperdicios cocina eléctrica y la parte inferior de la sin valor. campana tiene que ser de mínimo 600 mm., Su eliminación en el respeto del ambiente, ver fig.
Antes de la instalación Evacuación del aire hacia el exterior El aire viciado se evacua hacia arriba a través Un funcionamiento sin riesgos es posible de un tubo de descarga o directamente hacia solamente si la depresión en la habitación el exterior atravesando la mampostería.
Antes de la instalación Modalidad aire Si la campana evacua el aire viciado hacia el exterior, instalar una válvula antireflujo en reciclado la ventosa telescópica. Con filtro de Si el aparato no está dotado con una válvula carbón activo antireflujo, están en venta en las tiendas cuando no es especializadas.
Conexión eléctrica El enchufe de la campana de aspiración tiene que ser conectado a una toma con contactos de tierra conformes a las normas vigentes. Si es posible, instalar esta toma detrás de la campana. Características eléctricas: Se encuentran en el aparato, sobre la etiqueta de señalización accesible una vez sacada la rejilla.
Page 49
Instalación 4. Hacer 2 agujeros ( 8 Mm. de diámetro) para Esta campana de aspiración está fijar la campana. predispuesta para el montaje sobre la pared de la cocina. Hacer 2 agujeros (8 Mm. de diámetro) para el estribo de fijado de la chimenea - utilizar Nota: Acordarse que quizás, deberán ser el estribo como máscara: tiene que ser instalados accesorios especiales.
Page 50
Instalación 9. Conectar la campana a los tubos. 10. Conectar la campana a la red eléctrica. 11. Versión de acero inoxidable: Quitar la película de plástico para la protección del cubre chimenea de acero inoxidable. Prestar atención en no perjudicar las superficies frágiles.
Page 51
Instruções de montagem: Informações importantes Fixar a coifa bem centrada sobre os Os aparelhos usados não são lixo sem queimadores do plano de cozimento. valor. A distância mínima entre o plano de A eliminação dos mesmos respeitando-se o cozimento eléctrico e a parte inferior da coifa ambiente ajuda a recuperar preciosas deve ser de no mínimo 600 mm, ver fig.
Antes da instalação Evacuação do ar para o externo O ar viciado é evacuado para cima por meio Um funcionamento sem riscos somente é de um tubo de descarga ou directamente para possível se a depressão no aposento no qual a fora atravessando a parede.
Page 53
Antes da instalação Modalidade ar Se a coifa evacua o ar viciado para o externo, instalar uma válvula anti-retorno na reciclado ventosa telescópica. Com filtro de Se o aparelho não for dotado de uma válvula carvão activado de anti-retorno, a mesma pode ser encontrada quando não for em venda nas lojas especializadas.
Conexão eléctrica A ficha da coifa de aspiração deve ser conectada a uma tomada com contactos de terra em conformidade com as normas vigentes. Se possível, instalar esta tomada directamente atrás da coifa. Características eléctricas: Encontram-se dentro do aparelho, na placa de sinalização acessível uma vez tirada a grelha.
Instalação 4. Executar 2 furos (8 mm de diâmetro) para a Esta coifa de aspiração está predisposta fixação da coifa. para a montagem na parede da cozinha. Executar 2 furos (8 mm de diâmetro) para o Nota: Lembrar que talvez será necessário elemento de fixação da chaminé...
Page 56
Instalação 9. Conectar a coifa aos tubos. 10. Conectar a coifa à rede eléctrica. 11. Versão em aço inox: Tirar a película de plástico para a protecção da cobertura da chaminé em inox. Tomar cuidado para não danificar as superfícies frágeis. 12.
Instrukcja montażu Ważne informacje Zużyte urządzenia nie są bezwartościowymi odpadami. Niniejszy okap może pracować z wyciągiem lub z wewnętrznym obiegiem Ich prawidłowa likwidacja pomaga odzyskać powietrza. cenne surowce. Przed usunięciem urządzenia należy uniemożliwić jego dalsze użytkowanie. Umocować okap prawidłowo wycentrowany w odniesieniu do palników Na niniejszym urządzeniu jest umieszczony płaszczyzny grzejnej.
Przed przystąpieniem do montażu Tryb pracy z wyciągiem: Zużyte powietrze jest odprowadzane do góry powietrza zapewniająca prawidłowe działanie za pomocą rury odprowadzającej lub ogrzewania. bezpośrednio na zewnątrz przez ścianę. Bezpieczne funkcjonowanie jest możliwe tylko, Zuzyte powietrze nie powinno byc nigdy jeżeli podciśnienie w pomieszczeniu, gdzie odprowadzane do funkcjonujacego kominka znajduje się...
Page 59
Przed przystąpieniem do montażu Tryb pochłaniacza zapachów Jeżeli okap odprowadza powietrze na Przy użyciu filtra zewnątrz, należy zainstalować na węglowego, w wysuwanej przyssawce zawór przypadku, gdy zabezpieczający przed powrotem powietrza. nie jest możliwe Jeżeli urządzenie nie jest wyposażone w odprowadzenie zawór bezpieczeństwa można go nabyć...
Podłączenie elektryczne Wtyczka okapu ssącego powinna być podłączona do gniazdka wyposażonego w styki zgodne z obowiązującymi przepisami. Jeżeli możliwe, gniazdko powinno być zainstalowane z tyłu okapu. Dane techniczne dotyczące instalacji elektrycznej: Powyższa dane znajdują się wewnątrz urządzenia, na tabliczce znamionowej dostępnej po zdjęciu kratownicy.
Page 61
Montaż 4. Wykonać 2 otwory (o średnicy 8 mm) do Niniejszy okap kuchenny jest umocowania okapu. przeznaczony do montażu naściennego. Wykonać 2 otwory (o średnicy 8 mm) dla Nota: Należy pamiętać, że może okazać się listwy mocującej kanał dymny – użyć konieczne zamontowanie dodatkowych wspornika jako wzornika: powinien być...
Page 62
Montaż 9. Podłączyć przewody do okapu. 10. Podłączyć okap do sieci elektrycznej. 11. Wersja z nierdzewnej stali: Zdjąć ochronną folię plastykową ze stalowej powierzchni obudowy kanału dymnego. Uważać, aby nie uszkodzić delikatnych powierzchni. 12. Za pomocą 2 krótkich wkrętów przykręcić górną...
Montaj kilavuzu: Önemli Bilgiler Davlumbazı ocağın ortasına gelecek Kullanılmış cihazların atılmaması şekilde yerleştiriniz. gerekir. Kullanılmış cihazları geri dönüşüm yolu ile Elektrik ocağı ile davlumbazın alt değerli hammadde şeklinde geri kazanmak kenarı arasında olması gereken minimum mümkündür. mesafe: 600 mm, Şekil. 1. Cihazınızı...
Page 64
Kurulum işlemi yapmadan önce Hava çıkış modu Kirli hava, bir havalandırma bacası Örneğin kapı veya pencerelerde daima vasıtasıyla ya da doğrudan duvardan açık bulunan kısımlardan ya da hava giriş geçerek dışarı tahliye edilir. ağzı veya duvarda hava çıkış bölümlerin- ☞ den veya çift yönlü...
Page 65
Kurulum işlemi yapmadan önce Hava dolaşım Cihazın hava çıkışı modunda çalıştırılması için, duvar havalandırma bölümüne modu tek yönlü bir fl apın (düşme kapak) ❑ Hava çıkış yerleştirilmesi gerekir. modunun Davlumbaz ile beraber bir fl ap verilmemiş mümkün ise, bu tür fl apları satan dükkanlardan olmadığı...
Elektrik bağlantısı Davlumbaz sadece ilgili düzenlemelere göre monte edilmiş olan bir toprak prizine bağlanmalıdır. Mümkünse, toprak prizi doğrudan baca bölmesinin arkasına yerleştiriniz. Elektrik ile ilgili bilgiler: Elektrik ile ilgili bilgiler, fi ltre kasası çıkarıldıktan sonra cihazın içerisinde yer alan plaka üzerinde bulunmaktadır. Tamir işleminden önce, muhakkak davlumbazın elektrik bağlantısını...
Page 67
Kurulum Baca deliğinin açılması için destek Bu davlumbaz mutfak duvarına monte koymak üzere 2 adet delik açınız (Çap: edilmek üzere tasarlanmıştır. 8 mm) ve desteği bir şablon şeklinde Not: Takılacak özel aksesuarları da göz kullanınız: Bu desteğin üzerine yapılan önünde bulundurmanız gerekir. işaretin, önceden yapılan çizgi ile üst 1.
Page 68
Kurulum 9. Hava çıkışı deliğinin borusunun bağlantısını yapınız. 10. Davlumbaza elektrik sağlayacak bağlantıyı açınız. 11. Paslanmaz çelikten model: İki baca borusundan koruyucu fi lmi çıkarınız. Hassas yüzeylere çarpmamasına dikkat ediniz. 12. Üst baca borusunu, sabitleme desteğinin iki tarafına iki küçük vida ile vidalayınız.
Page 69
LZ 52150 EAN 4242 003 371 862 Starterset für Umluftbetrieb Circulating-air mode - complete installation set Mode Air recyclé - Kit de montage Starter sæt til intern recirkulation Starter kit För intern återcirkulation Starter kit sisäilman kierrätystä varten Starter kit for innvendig resirkulasjon Modalidad aire reciclado, kit de instalación completo...
Page 72
Family Line 01805-2223 3 0,12/min. DTAG Siemens-Hausgeräte Besuchen Sie uns im Internet: http://www.siemens.de/hausgeraete Siemens-Electrogeräte GmbH LI2UTC Ed.01/07...