ENGLISH IMPORTANT SAFETY INFORMATION ....................1 I. INSTALLATION INSTRUCTIONS .......................3 1. CONSTRUCTION .........................3 2. ACCESSORIES ..........................3 3. UNPACKING ..........................3 4. LOCATION ............................4 5. INSTALLATION ..........................4 6. ELECTRICAL CONNECTIONS .....................5 7. WATER SUPPLY AND DRAIN CONNECTIONS ................5 II. OPERATING INSTRUCTIONS ......................6 1. START UP .............................7 2.
Page 4
ESPAÑOL INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD .................60 I. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ....................62 1. CONSTRUCCIÓN ........................62 2. ACCESORIOS ..........................62 3. DESEMBALAJE ..........................62 4. UBICACIÓN ..........................63 5. INSTALACIÓN ..........................63 6. CONEXIONES ELÉCTRICAS .....................64 7. SUMINISTRO DE AGUA Y CONEXIONES DE DRENAJE ............64 II. INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN ....................65 1.
ENGLISH IMPORTANT SAFETY INFORMATION Throughout this manual, notices appear to bring your attention to situations which could result in death, serious injury, or damage to the unit. Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or WARNING serious injury.
Page 6
ENGLISH WARNING This is a commercial ice dispenser, and should be destined only to be used for the purpose for which it has been expressly designed. Any other use should be considered improper and therefore dangerous. The manufacturer will not be held liable or responsible for any damage caused by improper, incorrect and unreasonable use.
ENGLISH I. INSTALLATION INSTRUCTIONS 1. CONSTRUCTION Air Outlet (Ventilation Louver) Operation Panel Operation Switch Dispense Switch (DCM-60/120KE-P-HC only) Ice Making Switch Front Cover Dispensing Outlet Push Lever Adjustable Leg (DCM-60/120KE-HC only) Grille* Power Cord * Grille faces up or down depending on models.
ENGLISH CAUTION Do not lift or manoeuvre the carton by using the shipping bands. When moving the unit by hand, hold the unit bottom. Do not hold the filter to lift up the unit. The condenser fins inside may cause injury. Always wear protective gloves when carrying the unit.
The correct replacement for the detachable fuse cover is identifiable from the manufacturer’s reference number stamped on the plug. Supply of replacement fuse covers can be obtained from Hoshizaki Parts/Service Centres. Fuses should be rated at 13A and approved to BS 1362.
ENGLISH * Water supply pressure should be minimum 0.05 MPa (0.5 bar) and maximum 0.78 MPa (8 bar). If the pressure exceeds 0.78 MPa (8 bar), use a proper pressure reducing valve. Do NOT throttle back the supply tap. * A plumbing permit and services of a licensed plumber may be required in some areas.
ENGLISH IMPORTANT To prevent ice and/or water from scattering or splashing: [DCM-60/120KE-HC] [DCM-60/120KE-P-HC] * Use a container with more than a 7 cm opening. * Use a container with more than a 7 cm opening and more than * Place the container about 1 cm below the dispensing outlet a 12 cm height.
The amount of water dispensed in the portion control depends on water pressure. Hook Model Default Setting Adjustable Range Hole (two) DCM-60KE-HC Ice: Ice: 20 - 990g (in 10g steps) DCM-120KE-HC Water: Not adjustable Water: Not adjustable...
ENGLISH 4) Replace the front cover in its correct position. [b] Adjusting portion control 1) Remove the front cover. 2) Press and hold the portion control switch on the control panel for 3 seconds. The display shows the current portion control setting for ice dispensing.
ENGLISH 3) Place a large container right under the dispensing outlet, and press the dispense switch once. The ice dispenser keeps dispensing ice for 2 minutes. Note: To stop dispensing ice within 2 minutes, press the dispense switch again. 4) Press the dispense switch again to check no more ice is dispensed. 5) Remove the front cover.
Page 15
4) Either mix 1 litre of water with 4 ml of 5.25% sodium hypochlorite solution in a suitable container, or the Front Cover recommended Hoshizaki sanitiser as directed. Water Pipe (B) 5) Soak a clean cloth with the solution, and wipe the front Brush cover.
The extruding head (upper bearing) and mechanical seal must be replaced after four years from installation or 20,000 hours of operation, whichever comes first, to prevent the risk of serious accidents or failures. Contact your local Hoshizaki service agent for replacement.
5. WARRANTY Hoshizaki warrants to the original owner/user that all Hoshizaki branded products shall be free of defects in material and/or workmanship for the duration of the “warranty period”. The warranty shall be effective for two years from the date of installation.
Hoshizaki Iberia - Spain, Portugal info@hoshizaki.be (België) TEL: +34 93 478 09 52 FAX: +34 93 478 08 00 info@hoshizaki.es Hoshizaki Europe B.V. - all other countries within Europe and Africa TEL: +31 20 6918499 FAX: +31 20 6918768 sales@hoshizaki.nl...
FRANCAIS INFORMATIONS DE SECURITE IMPORTANTES Tout au long de ce manuel, des avis attirent votre attention sur des situations qui pourraient entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts à l’appareil. Signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut AVERTISSEMENT entraîner des blessures graves voire mortelles.
Page 20
FRANCAIS AVERTISSEMENT Ce distributeur de glaçons a été conçu pour des applications commerciales ; il ne peut être utilisé qu’aux fins auxquelles il est expressément destiné. Toute autre utilisation doit être considérée comme inappropriée et donc dangereuse. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dégâts provoqués par une utilisation inappropriée, incorrecte et abusive.
FRANCAIS I. CONSIGNES D’INSTALLATION 1. CONSTRUCTION Sortie d’air (volet d’aération) Panneau de commande Bouton de marche/arrêt Commutateur de distribution (DCM-60/120KE-P-HC uniquement) Commutateur de fabrication de glaçons Panneau avant Sortie de distribution Bouton-poussoir (DCM-60/120KE-HC uniquement) Pied réglable Grille* Cordon d’alimentation * La grille est orientée vers le haut ou le bas selon les modèles.
FRANCAIS ATTENTION Ne pas soulever ou déplacer le carton en utilisant les sangles d’emballage. En cas de déplacement de l’appareil à la main, tenir le bas de l’appareil. Ne pas tenir le filtre pour soulever l’appareil. Les ailettes du condenseur à l’intérieur peuvent provoquer des blessures. Toujours porter des gants de protection lors du transport de l’appareil.
Il est possible de se procurer des protège-fusibles de remplacement auprès des centres de pièces détachées et d’entretien Hoshizaki. La capacité nominale des fusibles doit être de 13 A ; ils doivent être agréés selon la norme BS 1362.
FRANCAIS 7. BRANCHEMENTS D’ARRIVEE ET DE VIDANGE D’EAU AVERTISSEMENT Raccorder à l’arrivée d’eau potable froide uniquement. * Les raccordements à l’alimentation en eau du réseau doivent être réalisés conformément aux exigences nationales en vigueur des réglementations sur l’alimentation en eau ou les raccords. * Pour éviter une diminution des performances ou un dysfonctionnement provoqués par un entartrage, la dureté...
Page 25
FRANCAIS Ce distributeur de glaçons est programmé pour arrêter la distribution de glaçons lorsqu’une pression sur le bouton-poussoir/ commutateur de distribution est maintenue plus de 2 minutes. Par ailleurs, la pression et le relâchement répétés du bouton- poussoir/commutateur de distribution pendant de longues périodes peut déclencher le système de protection qui arrêtera le distributeur de glaçons.
FRANCAIS 1. MISE EN MARCHE 1) Brancher le distributeur de glaçons. 2) Ouvrir le robinet d’alimentation en eau. 3) Mettre le bouton marche/arrêt situé sur la droite du distributeur de glaçons en position « ON ». L’affichage sur le panneau de contrôle affiche le mode de fonctionnement en cours.
La quantité de glace distribuée par la commande de portions dépend de la qualité de l’eau et du niveau du bac de stockage. La quantité d’eau distribuée par la commande de portions dépend de la pression. Modèle Réglage par défaut Plage de réglage DCM-60KE-HC Glace : 40 g Glace : 20 - 990 g (par incrément de 10 g) DCM-120KE-HC Eau : Non réglable...
FRANCAIS 6. ARRET Le distributeur de glaçons doit être éteint et vidangé tous les jours à la fin des heures de service. 1) Mettre le commutateur de fabrication de glaçons situé sur la droite du distributeur de glaçons en position « OFF ». [DCM-60/120KE-HC] 2) Vérifier que le voyant de verrouillage est éteint sur le panneau de commande.
4) Mélanger 1 litre d’eau avec 4 ml de solution d’hypochlorite de sodium à 5,25 % dans un récipient adapté ou utiliser le désinfectant Hoshizaki en suivant les instructions Panneau avant d’utilisation du produit. Tuyau d’arrivée d’eau (B)
Page 30
1) Mélanger 1 litre d’eau avec 4 ml de solution Retirer en d’hypochlorite de sodium à 5,25 % dans un soulevant récipient adapté ou utiliser le désinfectant Grille Hoshizaki en suivant les instructions d’utilisation du produit. DCM-60/120KE-P-HC DCM-60/120KE-HC Partie La grille doit être au La grille doit être en...
» se met à clignoter sur le tableau de commande. Puis, au bout de 500 heures, la machine se désactive pour des raisons de sécurité et le témoin de dépannage se met à clignoter. Contactez le réparateur Hoshizaki le plus proche afin de lui confier le remplacement dès que le témoin de dépannage s’allume.
« période de garantie ». La garantie est valable deux ans à compter de la date d’installation. La responsabilité de Hoshizaki aux termes de la garantie est limitée et exclut les interventions d’entretien de routine, de nettoyage, de maintenance essentielle et/ou les réparations découlant d’une utilisation abusive et d’installations non conformes aux directives de Hoshizaki.
DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Dieses Handbuch enthält Hinweise, die Sie auf Situationen aufmerksam machen sollen, die Tod, schwere Verletzungen oder Geräteschäden verursachen können. Kennzeichnet eine gefährliche Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, WARNUNG zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann. Kennzeichnet eine gefährliche Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, VORSICHT zu leichten oder mittleren Verletzungen führen kann.
Page 35
DEUTSCH WARNUNG Dies ist ein Eisdispenser für den gewerblichen Einsatz, der ausschließlich für den vorgesehenen Zweck zu benutzen ist. Jede andere Verwendung ist als Zweckentfremdung und somit als gefährlich anzusehen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung oder Verantwortung für Schäden, die durch missbräuchliche, falsche oder unangemessene Verwendung verursacht werden.
DEUTSCH VORSICHT Den Karton nicht an den Transportbändern anheben oder tragen. Das Gerät beim manuellen Bewegen unten festhalten. Das Gerät nicht am Filter anheben. Die innenliegenden Verflüssigerrippen können Verletzungen verursachen. Beim Tragen des Gerätes stets Schutzhandschuhe tragen. Um Verletzungen zu vermeiden, den Karton oder das ausgepackte Gerät immer zu zweit handhaben. HINWEIS Versandkarton, Bänder und anderes Verpackungsmaterial entfernen.
* Der verkapselte Stecker ist nie ohne angebrachte Sicherungsabdeckung zu verwenden. Der richtige Ersatz für die abnehmbare Sicherungsabdeckung lässt sich anhand der Hersteller-Referenznummer ermitteln, die auf den Stecker gestanzt ist. Ersatzabdeckungen für Sicherungen sind von Hoshizaki-Ersatzteil-/Service-Zentren erhältlich. Es sind 13-A-Sicherungen zu verwenden, die die Norm BS 1362 erfüllen.
DEUTSCH 7. WASSERZULAUF- UND WASSERABLAUFANSCHLÜSSE WARNUNG Nur an die kalte Trinkwasserversorgung anschließen. * Die Anschlüsse an die Hauptwasserversorgung müssen entsprechend den Anforderungen der aktuellen Wasserversorgungs- oder Wasseranschlussbestimmungen ausgeführt werden. * Um eine Leistungsverringerung oder einen Geräteausfall durch Verkalkung zu vermeiden, sollte die Wasserhärte nicht mehr als 50 mg/l und der Siliziumanteil nicht mehr als 30 mg/l betragen.
DEUTSCH Dieser Eisdispenser ist so programmiert, dass die Eisbereitung eingestellt wird, wenn der Druckhebel/Dispense-Schalter länger als 2 Minuten gedrückt gehalten wird. Auch wiederholtes Drücken und Loslassen des Druckhebels/Dispense-Schalters über einen längeren Zeitraum kann bewirken, dass die Schutzfunktion den Eisdispenser abschaltet. HYGIENE Dieser Eisdispenser ist für die Herstellung von Trinkwassereis konzipiert.
DEUTSCH 3) Den Betriebsschalter auf der rechten Seite des Eisdispensers auf „ON“ stellen. Die Anzeige auf der Steuertafel zeigt den aktuellen Betriebszustand an. 4) Den Eisbereitungsschalter auf der rechten Seite des Eisdispensers auf „ON“ stellen. Die Eisbereitungsleuchte auf der Bedienungstafel leuchtet auf und der Eisdispenser beginnt in 5 Minuten mit der automatischen Eisherstellung. 5) Wasserzulauf- und Wasserablaufanschlüsse auf Undichtigkeit prüfen.
DEUTSCH Modell Standardeinstellung Einstellbereich DCM-60KE-HC Eis: 40 g Eis: 20 - 990 g (in Schritten zu 10 g) DCM-120KE-HC Wasser: Nicht einstellbar Wasser: Nicht einstellbar DCM-60KE-P-HC Eis: 40 g Eis: 20 - 990 g (in Schritten zu 10 g) DCM-120KE-P-HC...
DEUTSCH 1) Den Eisbereitungsschalter auf der rechten Seite des Eisdispensers auf „OFF“ stellen. [DCM-60/120KE-HC] 2) Kontrollieren, dass die Sperrleuchte auf der Bedienungstafel ausgeschaltet ist. Falls sie eingeschaltet ist, den Sperrschalter auf der Steuertafel drücken, um die Sperrschalterfunktion abzuschalten. 3) Den Eisschalter auf der Bedienungstafel drücken. Der Eisschalter leuchtet auf. 4) Einen großen Behälter unter dem Eisauswurf platzieren und den Druckhebel gedrückt halten, bis kein Eis mehr ausgegeben wird.
Haken (beide 4) In einem geeigneten Behälter entweder 1 l Wasser mit 4 Seiten) ml einer 5,25%igen Natriumhypochloritlösung mischen oder den empfohlenen Hoshizaki-Desinfizierer wie beschrieben verwenden. Frontabdeckung 5) Ein sauberes Tuch mit der Desinfizierlösung tränken Wasserleitung (B) und die Frontabdeckung abwischen.
Hinweis: Nach dem Desinfizieren weder trocken wischen noch spülen, sondern trocknen lassen. [c] Ablaufgitter, Tropfenfangreinigung/Desinfektion (täglich) 1) In einem geeigneten Behälter entweder 1 l Wasser Abheben mit 4 ml einer 5,25%igen Natriumhypochloritlösung mischen oder den empfohlenen Hoshizaki- Ablaufgitter Desinfizierer wie beschrieben verwenden. DCM-60/120KE-HC DCM-60/120KE-P-HC 2) Das Ablaufgitter vom Tropfenfang abheben.
Aus- und erneutes Einschalten des Betriebsschalters wieder aufnehmen. Allerdings schaltet sich das Gerät nach 500 Stunden erneut ab. Wenden Sie sich zur Auswechselung an Ihren Hoshizaki-Kundendienst, um den Betrieb wieder aufzunehmen. Die Auswechselung des Gehäuses (Lager unten) kann je nach Wasserqualität und Verschleißzustand notwendig werden.
Material- und/oder Verarbeitungsfehlern sind. Die Garantie gilt für zwei Jahre ab Datum der Installation. Die Haftung von Hoshizaki nach diesen Garantiebedingungen ist begrenzt. Sie schließt Routinewartung und Reinigung sowie Wartungs- und/oder Reparaturarbeiten aus, die durch missbräuchliche Benutzung oder fehlerhafte Installation verursacht worden sind.
DEUTSCH TECHNISCHE DATEN Modell DCM-60KE-HC DCM-60KE-P-HC Luftgekühlt, Würfeleis, Druckhebeltyp Luftgekühlt, Würfeleis, Dispense-Schaltertyp Stromversorgung 1 Phase 220-240 V 50 Hz 1 Phase 220-240 V 50 Hz Anschlussleistung 280 W (Umgebung 32 °C, Wasser 21 °C) 280W (Umgebung 32 °C, Wasser 21 °C) Eisproduktion in 24 Std.
NEDERLANDS BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE Overal in deze handleiding treft u opmerkingen aan die uw aandacht willen vestigen op situaties die zouden kunnen resulteren in overlijden, ernstig letsel of schade aan de machine. Geeft een gevaarlijke situatie aan die, als deze niet wordt vermeden, WAARSCHUWING zou kunnen resulteren in overlijden of ernstig letsel.
Page 50
NEDERLANDS WAARSCHUWING Dit is een ijsdispenser voor commerciële doeleinden en deze machine dient uitsluitend te worden gebruikt voor de toepassingen waarvoor deze is ontworpen. Enige andere vorm van gebruik wordt als ongeschikt en dus gevaarlijk beschouwd. De fabrikant kan niet aansprakelijk of verantwoordelijk worden gesteld voor enige schade die ontstaat door ongeschikt, incorrect en onredelijk gebruik.
NEDERLANDS VOORZICHTIG Til de doos niet op en verplaats deze niet met behulp van de transportbanden. Wanneer u het apparaat handmatig verplaatst, dient u de onderkant van de ijsmachine vast te houden. Houd de machine bij het omhoogtillen niet aan het filter vast. Anders kunnen de condensorvinnen binnenin letsel veroorzaken. Draag altijd beschermende handschoenen bij het dragen van de machine.
Het referentienummer van de fabrikant is in de stekker ingeslagen. In geval u de zekeringhouder vervangt, dient een vervangend exemplaar van hetzelfde type te worden gebruikt. Zekeringhouders zijn te verkrijgen via de onderdelen- en servicecentra van Hoshizaki. Gebruik zekeringen van 13 A die zijn goedgekeurd volgens BS 1362.
NEDERLANDS 7. AANSLUITING VAN WATERTOEVOER- EN WATERAFVOERLEIDINGEN WAARSCHUWING Mag alleen worden aangesloten op een drinkwaterleiding voor koud water. * De aansluitingen aan de drinkwaterleiding moeten worden uitgevoerd in overeenstemming met de huidige vereisten van het land in de regelgeving met betrekking tot watertoevoer of -accessoires. * Het water in de watertoevoerleiding mag niet harder zijn dan 50 mg/l en moet een silica-inhoud hebben van niet meer dan 30 mg/l om prestatievermindering of storingen als gevolg van afzetting (ketelsteen) te voorkomen.
NEDERLANDS Deze ijsdispenser is zo geprogrammeerd dat ijsblokjes worden uitgeworpen wanneer langer dan 2 minuten tegen de hendel/ afgifteschakelaar wordt geduwd. Wanneer herhaaldelijk gedurende langere perioden tegen de hendel/afgifteschakelaar wordt geduwd, kan dit ertoe leiden dat de beveiliging de machine stopt. HYGIËNE Deze ijsdispenser is bestemd voor de productie van consumptieijs.
NEDERLANDS 3) Zet de bedieningsschakelaar, die zich aan de rechterkant van de ijsdispenser bevindt, op "ON". Het display op het bedieningspaneel laat de actuele bedieningsstatus zien. 4) Zet de ijsproductieschakelaar, die zich aan de rechterkant van de ijsdispenser bevindt, op "ON". Het ijsproductielampje op het bedieningspaneel licht op en de ijsdispenser begint binnen 5 minuten met het automatische ijsproductieproces.
NEDERLANDS Model Standaardinstelling Instelbare bereik DCM-60KE-HC IJs: 40 g IJs: 20 - 990 g (in stappen van 10 g) DCM-120KE-HC Water: Niet instelbaar Water: Niet instelbaar DCM-60KE-P-HC IJs: 40 g IJs: 20 - 990 g (in stappen van 10 g)
NEDERLANDS 6. UITZETTEN U moet deze ijsdispenser elke dag na afloop van de werktijd uitzetten en laten leeglopen. 1) Zet de ijsproductieschakelaar, die zich aan de rechterkant van de ijsdispenser bevindt, op "OFF". [DCM-60/120KE-HC] 2) Controleer of het blokkeringslampje op het bedieningspaneel uit is. Als dit brandt, drukt u op de blokkeringsschakelaar op het bedieningspaneel om de functie voor schakelaarblokkering uit te schakelen.
4) Meng 1 liter water met 4 ml 5,25% natrium- (beide hypochlorietoplossing in een geschikte houder of gebruik kanten) een door Hoshizaki aanbevolen ontsmettingsmiddel. 5) Dompel een schone doek in de oplossing en veeg het voorpaneel hiermee af. Voorpaneel 6) Week het mondstuk gedurende meer dan 3 minuten in de oplossing.
Page 60
Opmerking: veeg of spoel voorwerpen niet af nadat u ze hebt ontsmet, maar laat ze drogen in de lucht. [c] Reiniging/ontsmetting van rooster en afvoerbak (dagelijks) 1) Meng 1 liter water met 4 ml 5,25% natrium- Verwijderen hypochlorietoplossing in een geschikte houder of gebruik een door Hoshizaki aanbevolen Rooster ontsmettingsmiddel. DCM-60/120KE-P-HC DCM-60/120KE-HC 2) Til het rooster van de afvoerbak.
Wanneer de eenheid na 500 uur wordt uitgeschakeld en het lampje voor storingsmeldingen gaat knipperen, kan de werking worden hervat door de bedieningsschakelaar uit te schakelen en weer in te schakelen. Maar de eenheid wordt na 500 uur opnieuw uitgeschakeld. Om de werking te hervatten, moet u contact opnemen met uw plaatselijke Hoshizaki-servicebedrijf voor de vereiste vervanging.
"garantieperiode". De garantie is twee jaar geldig gerekend vanaf de installatiedatum. De aansprakelijkheid van Hoshizaki in het kader van de garantie is beperkt en omvat geen routineonderhoud, reiniging, essentieel onderhoud en/of reparaties ten gevolge van onjuist gebruik en installaties die niet volgens de richtlijnen van Hoshizaki zijn uitgevoerd.
ESPAÑOL INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD A lo largo de este manual aparecerán avisos para llamar su atención sobre situaciones que podrían tener como consecuencia la muerte, heridas graves o daños en la unidad. Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, podría tener como ADVERTENCIA resultado la muerte o heridas graves.
Page 65
ESPAÑOL ADVERTENCIA Este dispensador de cubitos de hielo comercial sólo debe utilizarse para los fines para los que ha sido expresamente diseñado. Cualquier otra utilización deberá considerarse inadecuada y, por lo tanto, potencialmente peligrosa. El fabricante no será responsable de ningún daño causado por un uso incorrecto, inadecuado o irracional.
ESPAÑOL I. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN 1. CONSTRUCCIÓN Boca de salida de aire (Rejilla de ventilación) Panel de operaciones Interruptor de funcionamiento Interruptor de dispensación (DCM-60/120KE-P-HC solo) Interruptor de fabricación de hielo Cubierta delantera Salida de dispensación Pulsador (DCM-60/120KE-HC solo) Pata ajustable Parrilla* Cable de alimentación * La parilla está...
ESPAÑOL ATENCIÓN No levante ni manipule el cartón usando las cintas de embalaje. Si se va a desplazar la unidad a mano, sostenga la parte inferior de la unidad. No sostenga el filtro para elevar la unidad. Las aletas internas del condensador pueden provocar lesiones. Lleve siempre guantes protectores al transportar la unidad.
El recambio correcto de la tapa de fusibles desmontable se identifica por el número de referencia del fabricante grabado en la propia clavija. Puede obtener tapas de fusibles de repuesto en los centros de repuestos/servicio de Hoshizaki. Los fusibles deben ser de 13 A y estar homologados según BS 1362.
ESPAÑOL * Para evitar una reducción del rendimiento o un malfuncionamiento debido a las incrustaciones, el suministro de agua debe tener una dureza que no sea superior a 50 mg/l y un contenido de sílice no superior a 30 mg/l. En caso contrario, será necesaria la instalación de un dispositivo de tratamiento de agua adecuado.
ESPAÑOL HIGIENE Este dispensador de hielo ha sido diseñado para producir hielo comestible. Para mantener el nivel de higiene adecuado en el dispensador, siga las instrucciones de “III. 1. LIMPIEZA”. IMPORTANTE Para evitar que el agua o el hielo se esparza o salpique: [DCM-60/120KE-HC] [DCM-60/120KE-P-HC] * Utilice un contenedor con una abertura superior a 7 cm.
ESPAÑOL 3) Mueva el interruptor de funcionamiento, ubicado en el lado derecho del dispensador de hielo, a la posición “ON”. La pantalla del panel de control muestra el estado operativo actual. 4) Mueva el interruptor de fabricación de hielo, ubicado en el lado derecho del dispensador de hielo, a la posición “ON”. La luz de fabricación de hielo en el panel de operaciones se enciende y el dispensador de hielo inicia automáticamente el proceso de fabricación de hielo en 5 minutos.
ESPAÑOL Modelo Ajuste predeterminado Rango de ajuste DCM-60KE-HC Hielo: 40 g Hielo: 20 - 990 g (en fases de 10 g) DCM-120KE-HC Agua: no ajustable Agua: no ajustable DCM-60KE-P-HC Hielo: 40 g Hielo: 20 - 990 g (en fases de 10 g)
ESPAÑOL 6. DESCONEXIÓN Este dispensador de hielo debe apagarse y drenarse cada día al final de la jornada de servicio. 1) Mueva el interruptor de fabricación de hielo, ubicado en el lado derecho del dispensador de hielo, a la posición “OFF”. [DCM-60/120KE-HC] 2) Compruebe que la luz de bloqueo en el panel de operaciones se apaga.
5,25% en un recipiente adecuado, Cubierta delantera o bien utilice el esterilizador de agua recomendado por Conducto Hoshizaki siguiendo las instrucciones. de agua (B) Cepillo 5) Empape un trapo limpio con la solución y limpie la cubierta delantera.
Page 75
1) Mezcle 1 litro de agua con 4 mL de una solución Levante de hipoclorito sódico al 5,25% en un recipiente Parrilla adecuado, o bien utilice el esterilizador de agua recomendado por Hoshizaki siguiendo DCM-60/120KE-HC DCM-60/120KE-P-HC las instrucciones. La parilla debe ser...
Póngase en contacto con el servicio técnico de Hoshizaki de su zona para que realice la sustitución tan pronto como se encienda la luz de solicitud de servicio técnico.
La responsabilidad de Hoshizaki según los términos de esta garantía es limitada y excluirá el servicio de rutina, la limpieza, el mantenimiento esencial y/o las reparaciones ocasionadas por uso incorrecto y por instalaciones que no se ajusten a las instrucciones de Hoshizaki.
ITALIANO INFOMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA All’interno del manuale compaiono degli avvertimenti che intendono attirare l’attenzione dell’operatore su situazioni che potrebbero causarne la morte, lesioni gravi o danneggiare l’apparecchio. Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe causare la AVVERTENZA morte o lesioni gravi.
Page 80
ITALIANO AVVERTENZA Questa è una macchina industriale e deve essere utilizzata esclusivamente per gli impieghi per la quale è stata espressamente progettata. Qualunque altro impiego è da considerarsi improprio e pertanto pericoloso. La casa costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali danni provocati da uso improprio, non corretto o sconsiderato.
ITALIANO I. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE 1. COMPONENTI Uscita aria (sfinestratura di aerazione) Pannello di comando Interruttore di comando Interruttore Dispense (distribuzione) (solo DCM-60/120KE-P-HC) Interruttore produzione cubetti Coperchio anteriore Apertura di erogazione Levetta (solo DCM-60/120KE-HC) Piedino regolabile Griglia* Cavo di alimentazione elettrica * L’orientamento della griglia differisce a seconda dei modelli.
ITALIANO ATTENZIONE Non sollevare o maneggiare il cartone mediante il nastro d’imballaggio. Quando si sposta l’unità manualmente, afferrarla dal basso. Non sollevare l’unità afferrandola dal filtro. Le ventole del condensatore all’interno possono causare lesioni. Indossare sempre guanti protettivi per trasportare l’unità. Per evitare il rischio di lesioni, lavorare sempre in coppia quando si movimenta la scatola o l’unità...
Per individuare il corretto ricambio del coprifusibile smontabile, leggere il numero di riferimento della casa costruttrice impresso sulla spina. I coprifusibile possono essere reperiti presso il centro assistenza/ricambi Hoshizaki. I fusibili devono essere di 13 A e con approvazione BS 1362.
ITALIANO 7. COLLEGAMENTO DI ALIMENTAZIONE DELL’ACQUA E COLLEGAMENTO DI SCARICO AVVERTENZA Collegare solo all’approvvigionamento dell’acqua potabile fredda. * I collegamenti all’approvvigionamento idrico di rete devono essere eseguiti in conformità ai requisiti vigenti delle norme relative all’approvvigionamento dell’acqua e ai raccordi dell’acqua. * Per evitare una riduzione delle prestazioni o guasti dovuti alla formazione di incrostazioni, l’acqua di alimentazione deve avere una durezza non superiore a 50 mg/L e un contenuto di silicio non superiore a 30 mg/L.
Page 85
ITALIANO La mancata distribuzione di cubetti per intervalli di tempo compresi tra 5 e 6 ore potrebbe comportare la formazione di ghiaccio bagnato o di un ponte di ghiaccio nel deposito. Spegnere sempre l’interruttore di produzione dei cubetti e rimuovere il ghiaccio dal deposito entro 2 ore.
ITALIANO 1. AVVIO 1) Inserire la spina della macchina. 2) Aprire il rubinetto di alimentazione dell’acqua. 3) Spostare l’interruttore di comando, collocato sul lato destro della macchina, in posizione ON. Nel display del pannello di regolazione viene visualizzato lo stato di funzionamento corrente. 4) Spostare l’interruttore di produzione dei cubetti, collocato sul lato destro della macchina, in posizione ON.
La quantità di cubetti erogata con il comando dosaggio dipende dalla qualità dell’acqua e dal livello del deposito. La quantità di acqua erogata con il comando dosaggio dipende dalla pressione dell’acqua. Modello Impostazione predefinita Intervallo di regolazione DCM-60KE-HC Cubetti: 40 g Cubetti: 20 - 990 g (incr. di 10 g) DCM-120KE-HC Acqua: non regolabile...
ITALIANO 6. ARRESTO La macchina deve essere spenta e scaricata ogni giorno alla fine dell’orario di esercizio. 1) Spostare l’interruttore di produzione dei cubetti, collocato sul lato destro della macchina, in posizione OFF. [DCM-60/120KE-HC] 2) Controllare che la spia di blocco sul pannello di comando sia spenta. Se è accesa, premere l’interruttore di blocco sul pannello di regolazione per disattivare il blocco degli interruttori.
4) Mescolare 1 litro d’acqua con 4 ml di soluzione di ipoclorito di sodio al 5,25% in un contenitore idoneo, oppure la soluzione disinfettante Hoshizaki consigliata, Coperchio anteriore come da istruzioni. Tubo dell’acqua (B) 5) Inumidire un panno pulito con la soluzione disinfettante Scovolino e pulire il pannello anteriore.
Page 90
1) Mescolare 1 litro d’acqua con 4 ml di soluzione Sollevare di ipoclorito di sodio al 5,25% in un contenitore idoneo, oppure la soluzione disinfettante Griglia Hoshizaki consigliata, come da istruzioni. DCM-60/120KE-HC DCM-60/120KE-P-HC 2) Sollevare la griglia dalla coppa di scarico. La griglia deve trovarsi...
“PC”. Quindi, dopo 500 ore, l’unità si spegne per sicurezza e il LED della chiamata di servizio inizia a lampeggiare. Contattare il locale centro di assistenza Hoshizaki non appena il LED della chiamata di servizio si illumina.
5. GARANZIA Hoshizaki garantisce al proprietario o utente originario che tutti i prodotti con marchio Hoshizaki sono privi di difetti di costruzione e/o inerenti ai materiali per l’intera durata del “periodo di garanzia”. La garanzia è valida per due anni dalla data di installazione.