Hoshizaki DCM-230FE Manuel D'installation
Masquer les pouces Voir aussi pour DCM-230FE:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

CUBELET ICE DISPENSER
EISSPENDER FÜR SICHELFÖRMIGE EISWÜRFEL
DISPENSADOR DE CUBITOS DE HIELO
DISTRIBUTEUR DE CUBELETS
DISTRIBUTORE DI CUBETTI DI GHIACCIO
HALVE-MAANVORMIGE IJSDISPENSER
INSTALLATION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTALACIÓN
MANUEL D'INSTALLATION
MANUALE DI INSTALLAZIONE
INSTALLATIEINSTRUCTIES
FOR QUALIFIED INSTALLER ONLY
NUR FÜR QUALIFIZIERTE INSTALLATEURE
PARA EL INSTALADOR CAPACITADO
POUR L'INSTALLATEUR QUALIFIÉ SEULEMENT
PER L'USO ESCLUSIVO DA PARTE DI INSTALLATORI ESPERTI
UITSLUITEND VOOR BEVOEGDE INSTALLATEURS
89/336
ISSUED:
73/23
REVISED: JULY 28, 1999
DCM-230FE
DCM-200F
HOSHIZAKI
HOSHIZAKI
JULY 6, 1998
91A2FB10B

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hoshizaki DCM-230FE

  • Page 1 89/336 ISSUED: JULY 6, 1998 73/23 REVISED: JULY 28, 1999 CUBELET ICE DISPENSER DCM-230FE EISSPENDER FÜR SICHELFÖRMIGE EISWÜRFEL DCM-200F DISPENSADOR DE CUBITOS DE HIELO DISTRIBUTEUR DE CUBELETS DISTRIBUTORE DI CUBETTI DI GHIACCIO HALVE-MAANVORMIGE IJSDISPENSER INSTALLATION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTALACIÓN MANUEL D’INSTALLATION...
  • Page 2: Important

    2) Remove the Upper Front, Top and Side Panels to prevent damage when installing the ice dis- penser. See Fig. 1. 3) Remove the package of accessories, and check the contents: a) Installation Kit (DCM-230FE only) Inlet Hose Outlet Hose 1/2-3/4 Nipple 3/4-3/4 Nipple...
  • Page 3: Electrical Connections

    ENGLISH 4. ELECTRICAL CONNECTIONS 2. LOCATION WARNING IMPORTANT 1. This ice dispenser is not intended for THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED outdoor use. Normal operating ambient temperature should be within +5°C to This ice dispenser requires an earth that meets +40°C.
  • Page 4 Supply of replacement fuse covers can be ob- joints. These pipes can be cut to length as tained from Hoshizaki Parts/Service Centres. necessary to suit position of main drain. Fuses should be rated at 10A and approved to BS 1362.
  • Page 5 • Keep more than a 5 cm air gap between drain pipe ends or hose ends and a floor drain. • A plumbing permit and services of a licensed DCM-230FE plumber may be required in some areas. • A back flow preventer may be required in some Fig.
  • Page 6: Start-Up Procedure

    ENGLISH excess water is pressed out of the ice, before being 6) Check that water flows into the Water Supply and extruded and broken into cubelet ice (compressed Freezer Assemblies: ice) and then pushed out into the Ice Storage bin. •...
  • Page 7: Final Checks

    ENGLISH 12) Press the Push Button to dispense ice, and the dispensing mechanism will operate. 13) Press the Push Button to dispense water, and the Water Valve will open. Fig. 7 • Refit the Front Panel upon completion of adjust- ments.
  • Page 8 DEUTSCH ACHTUNG Nippel 3/4-3/4 1.Damit das Gerät sicher und korrekt installiert b) Halterung (nur DCM-230FE) wird, ist zuerst dieses Handbuch sorgfältig c) Sicherung durchzulesen, und die darin enthaltenen Anweisungen sind zu befolgen. 4) Auf Ersatzsicherungen 10 A, 1 A und 0,5 A prüfen.
  • Page 9 DEUTSCH 2. STANDORT 4)Die Halterungen an der Thekenoberfläche anhand von 4 geeigneten Schrauben (nicht mitgeliefert) anbringen. ACHTUNG 1. Diese Eismaschine ist nicht für den Einsatz Hinweis: Mit den Halterungen wird sichergestellt, Freien gedacht. normale daß der Spender bei Gebrauch nicht Umgebungstemperatur bei Betrieb sollte geneigt oder bewegt werden kann zwischen +7...
  • Page 10 Sitz der Gummischeiben vor dem 5a. WASSERVERSORGUNGS- UND abschließenden Anziehen der Verbindungen von Hand bestätigt wird. Diese Rohre können – der ABFLUSSANSCHLÜSSE (DCM-230FE) Lage des Hauptabflusses entsprechend – abgelängt werden. (Nur in GB: die Anschlüsse müssen den aktuellen Anforderungen der Model Water Byelaws 1986 SI No.
  • Page 11 Klempners sind evtl. in einigen Gegenden erforderlich. • Ein Rückflußhemmer kann in einigen Gegenden erforderlich sein. • Für diesen Eismacher wird lediglich kaltes DCM-230FE Trinkwasser benutzt. Abb. 3a DCM-200F DCM-230FE Abb. 4 Abb. 3b 6. BETRIEB – So funktioniert dies 5 b .
  • Page 12 DEUTSCH Umlegen des Netzschalters am Steuerkasten in die Stellung „EIN“ startet den automatischen und ACHTUNG ununterbrochenen Eisherstellungsprozeß. Wenn der Sicherstellen, daß der unten links an der Eisspeicherbehälter mit Eis gefüllt ist, unterbricht mittleren Frontplatte befindliche der oben im Speicherbehälter befindliche Eisherstellungsschalter in die Stellung „EIN“...
  • Page 13 DEUTSCH 14) Die Drucktaste betätigen, um Eis auszugeben, und der Ausgabemechanismus arbeitet. 15) Die Drucktaste betätigen, um Wasser auszugeben, und das Wasserventil wird geöffnet. Abb. 7 • Die Frontplatte nach Abschluß von Einstellungen wieder anbringen. 9. ABSCHLIESSENDE PRÜFUNGEN 1) Sind alle Außenplatten befestigt und gesichert? Abb.
  • Page 14 Laterales para evitar cualquier daño durante la instalación del dispensador de hielo. Ver Fig. 1 3) Retirar el paquete de accesorios, y revisar el contenido: a) Juego de Instalación (DCM-230FE solamente) Tubería de Entrada Tubería de Salida Boquilla de 1/2-3/4 Boquilla de 3/4-3/4 Fig.
  • Page 15: Conexión Eléctrica

    ESPAGÑOL Nota: Las abrazaderas tienen como fin asegurar 2. UBICACIÓN que el dispensador no se puede vencer hacia delante ni mover durante el uso. IMPORTANTE 1.Este dispensador de hielo no está diseñado 4. CONEXIÓN ELÉCTRICA para su uso en exteriores. La temperatura ambiente normal de funcionamiento debe ADVERTENCIA estar entre +7 ºC y +40 ºC.
  • Page 16 5a. ENTRADA DE AGUA Y CONEXIONES 4) Instalar tuberías de salida flexibles grises (accesorio) al extremo libre de las boquillas de DE DESAGÜE (DCM-230FE) 3/4-3/4, comprobando que la arandela está colocada correctamente antes de apretar con la (En el Reino Unido solamente, las conexiones mano según se indica antes.
  • Page 17 30,5cmts. de recorrido horizontal para tener un buen caudal. • Mantener un espacio de aire de más de 5cmts. DCM-230FE entre los extremos de la tubería de desagüe o extremos de la tubería y el desagüe en el suelo. •...
  • Page 18: Procedimiento De Inicio

    ESPAGÑOL PRECAUCION Comprobar que el Interruptor de Fabricación Una barrena de acero inoxidable dentro del de Hielo, situado al fondo izquierdo del Congelador está dirigida directamente por el Motor Panel Delantero Central, está en la posición de Engranaje, y la Barrena rotativa empuja el hielo “CONECTADO”.
  • Page 19 ESPAGÑOL • 14)Apretar el Botón de Vaivén para dispensar Reponer el Panel Delantero una vez terminados hielo, y se pondrá en operación el mecanismo los ajustes. de dispensación. 15)Apretar el Botón de Vaivén para dispensar agua, y se abrirá la Válvula de Agua. Fig.
  • Page 20: Important

    FRANCAIS IMPORTANT b) Patte (DCM-230FE seulement) 2 1.Pour effectuer l’installation du produit c) Fusible comme il convient, et en toute sécurité, veuillez lire attentivement la présente no- 4) Vérifiez la présence des fusibles de rechange tice et suivre les instructions qu’elle contient.
  • Page 21: Emplacement

    FRANCAIS 2. EMPLACEMENT 4. RACCORDEMENTS ELECTRIQUES IMPORTANT AVERTISSEMENT 1.Ce distributeur n’est pas prévu pour être CET APPAREIL DOIT ETRE MIS A LA TERRE utilisé à l’extérieur. La température ambiante Le distributeur doit avoir une terre qui respecte normale de son fonctionnement doit être les réglementations électriques nationales et comprise entre + 7°...
  • Page 22: D'eau Et De Vidange (Dcm-230Fe)

    5a. RACCORDEMENTS D’ALIMENTATION 3) Attachez l’autre extrémité du tuyau flexible d’entrée au robinet d’eau, en vérifiant que la D’EAU ET DE VIDANGE (DCM-230FE) rondelle d’étanchéité soit bien positionnée avant de serrer à la main comme ci-dessus. Voir (Pour le Royaume-Uni seulement, les raccordements figure 3b.
  • Page 23: D'eau Et De Vidange (Dcm-200F)

    écoulement. • Conservez un dégagement libre de plus de 5 cm entre les extrémités des tuyaux flexibles ou DCM-230FE conduites de vidange et le regard ou la rigole d’évacuation. • Dans certains pays, les services et le certificat Fig.
  • Page 24: Methode De Mise En Marche

    FRANCAIS à l’intérieur du congélateur, est directement entraînée AVERTISSEMENT par le moto-réducteur, et la vis hélicoïdale en rotation Assurez-vous que le contact de fabrication de fait remonter les cubelets jusqu’en haut de la vis, glace, situé à gauche, sous le panneau avant l’excédent d’eau se trouvant extrait de la glace, avant du milieu, a été...
  • Page 25: Commandes Et Reglages

    FRANCAIS 14)Appuyez sur le bouton-poussoir pour distribuer de la glace, et le mécanisme de distribution fonctionnera. 15)Appuyez sur le bouton-poussoir pour distribuer de l’eau, et la vanne d’eau s’ouvrira. Fig. 7 9. VERIFICATIONS FINALES 1) Tous les panneaux extérieurs sont-ils bien fixés ? 2) Toutes les pattes de support sont-elles bien fixées ?
  • Page 26 IMPORTANTE 1. Per un’installazione sicura e affidabile del Rubinetto di regolazione ¾ - ¾ prodotto, leggere prima attentamente questo b)Staffa (solo per il modello DCM-230FE) opuscolo e seguire le istruzioni in esso contenute. c)Fusibile 2. Una volta completata l’installazione, avviare...
  • Page 27: Collegamenti Elettrici

    ITALIANO 2. UBICAZIONE 4. COLLEGAMENTI ELETTRICI IMPORTANTE AVVERTENZA 1. Questo apparecchio non è stato progettato per l’uso all’aperto. La temperatura COLLEGARE IL DISTRIBUTORE A UNA dell’ambiente di esercizio dovrebbe PRESA DI TERRA mantenersi tra i 7°C e i 40°C, e quella dell’acqua tra i 7°C e i 35°C.
  • Page 28 4) Collegare i tubi flessibili di sfiato grigi (ausiliari) all’estremità libera dei rubinetti di regolazione ¾” ALIMENTAZIONE E SCARICO ACQUA - ¾”, verificando l’accoppiamento delle rondelle (DCM-230FE) in gomma prima di effettuare il serraggio (Solo per il Regno Unito, i collegamenti dovranno manuale finale delle giunzioni. Questi tubi...
  • Page 29 Lasciare uno spazio libero maggiore di 5 cm tra le estremità del tubo di scarico e le estremità del tubo flessibile e il pozzetto al suolo. • In alcune zone potrebbe essere richiesta DCM-230FE l’assistenza e la certificazione da parte di un idraulico autorizzato. Fig. 3a •...
  • Page 30: Procedura Di Avviamento

    ITALIANO ingranaggi, e la trivella rotante trasporta il ghiaccio CAUTELA verso l’alto fino in cima alla trivella stessa, dove l’acqua in eccesso viene pressata fuori dal ghiaccio, Assicurarsi che l’interruttore di produzione del prima che quest’ultimo venga estruso e rotto in ghiaccio, situato nella parte inferiore sinistra del cubetti di ghiaccio (ghiaccio compresso), e quindi pannello anteriore centrale, sia sulla posizione...
  • Page 31: Controlli Finali

    ITALIANO 14) Premere il pulsante per distribuire il ghiaccio, e verrà azionato il meccanismo di distribuzione. 15) Premere il pulsante per distribuire l’acqua, e la valvola dell’acqua si aprirà. Fig. 7 9. CONTROLLI FINALI 1) Tutti i pannelli esterni sono stati montati e fissati? 2) Tutte le staffe di sostegno sono state montate e fissate?
  • Page 32 N.B. Bij deze ijsmachine moet een opslagbak worden gebruikt. De aanbevolen opslagbak is de HOSHIZAKI IJSBAK, model B-300. 1) Nadat de verpakking is verwijderd, moet worden gecontroleerd of de ijsmachine in goede staat verkeert. In geval van twijfel mag u het toestel niet gebruiken maar moet u de hulp inroepen van bevoegd personeel.
  • Page 33: Elektrische Aansluitingen

    NEDERLANDS 2. LOCATIE 5. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN BELANGRIJK WAARSCHUWING DIT APPARAAT MOET WORDEN GEAARD 1. Deze ijsmachine is niet bedoeld voor gebruik Deze cubelet-ijsmachine vereist aarding die voldoet buitenshuis. Tijdens normaal bedrijf ligt de aan de landelijke en plaatselijke elektriciteitsvoor- omgevingstemperatuur tussen 7°C en 40°C en de schriften.
  • Page 34 NEDERLANDS 4) Sluit de grijze buigzame afvoerslangen (accessoire) 5a. AANSLUITINGEN VOOR aan op het vrije eind van de 3/4-3/4 nippels. Controleer of WATERTOEVOER EN –AFVOER de rubber ringen goed zijn aangebracht voordat deze (DCM230FE) met de hand worden aangedraaid. De slang kan zonodig op lengte worden gesneden voor een passende (Uitsluitend bestemd voor het Verenigd Koninkrijk: de aansluiting op de hoofdafvoer.
  • Page 35 Er moet een tussenruimte van minimaal 5 cm. zijn tussen het eind van de afvoerpijpen of –slangen en de afvoer in de vloer. • In sommige gebieden is een loodgietersvergunning DCM-230FE vereist en moet een bevoegde loodgieter worden ingeschakeld. Fig. 3a •...
  • Page 36 NEDERLANDS Als de stroomschakelaar op het bedieningskastje op ‘AAN’ 10)Nadat de waterklep is gesloten, start eerst de wordt gezet, wordt het automatische, ononderbroken tandwielmotor, dan de compressor en begint uiteindelijk ijsproductieproces op gang gebracht. Als de ijsopslagbak vol het automatische continu-ijsproductieproces. ijs zit, wordt het ijsproductieproces uitgeschakeld door de controleschakelaar aan de bovenkant van de bak.
  • Page 37 NEDERLANDS 13)Zet de afgifteschakelaar aan de onderkant van het middelste voorpaneel op ‘PORTION’ of ‘ONONDERBROKEN’ Druk op de drukknop voor ijsafgifte waarna het ijsafgiftemechanisme in werking komt. 15) Druk op de drukknop om water af te geven waarna de waterkraan opent. Afb.

Ce manuel est également adapté pour:

Dcm-200f

Table des Matières