Télécharger Imprimer la page

Sony MDX-65 Mode D'emploi page 4

Publicité

Connections
For details, refer to the Installation/Connections manual of
each product.
Connection diagram
to a car audio or source selector compatible with the Sony BUS optical digital
transmission system
vers le système audio de la voiture ou un sélecteur de source compatible avec le
système de transmission optique numérique BUS Sony
a sistema de audio para automóvil o selector de fuente compatible con sistema
de transmisión digital óptico BUS Sony
ƒ › fie Sony BUS ¥œ W...˘ƒr¶˙¿Ø¤t†˛""¤T¤fi› ¯T'˛`n•‰¿
DIGITAL IN
How to detach and attach the
protection cover
Before connecting the cords, detach the protection cover.
To detach
Pour enlever
Extracción
›n' ¤łfi
Connecting the optional optical cable
1
Set the DIGITAL/ANALOG switch on the side of the MD changer to DIGITAL.
Mettre le commutateur DIGITAL/ANALOG sur le côté du changeur de MD sur DIGITAL.
Ajuste el selector DIGITAL/ANALOG, situado en el lateral posterior del cambiador de MD, en la
posición DIGITAL.
–Nƒb MD ·«"— „ ..."" DIGITAL/ANALOG ¡]...˘ƒr¡ ...
Do not touch the coupler parts.
2
Ne pas toucher les pièces du coupleur.
No toque las partes de acoplamiento.
⁄£›n– ‚ ‡s–
„‡¡⁄ ¡C
Optical cable (optional RC-98 etc.)
Câble optique (RC-98 en option, etc.)
Cable óptico (opcional RC-98, etc.)
¥œ W„q˘l¡]¿ `˚¥ RC-98 ¥¡^
Notes on the optical cable
Observe the following when connecting the cable:
— Do not bend the cable too much. If the bent part (arc) is less
than 10 cm (4 in.) in diameter, sound may not be reproduced.
— Make sure the cable does not get compressed or constricted in
any way by objects around it.
— Never let the coupler parts of the connectors get scratched or
become contaminated with dirt.
— If this unit is not connected to a car audio compatible with the
Sony BUS optical digital transmission system, reinstall the
protective cap to its original position.
— Use an optical cable designed for Sony car audio systems.
— Not all optical cables can be used with this MD changer.
Connexions
Pour plus de détails, consulter le manuel d'installation/
connexions de chaque produit.
Schéma de connexions
BUS CONTROL IN
Optical cable (optional RC-98 etc.)
Câble optique (RC-98 en option, etc.)
Cable óptico (opcional RC-98, etc.)
¥œ W„q˘l¡]¿ `˚¥ RC-98 ¥¡^
Comment déposer et installer le
couvercle de protection
Avant de brancher les câbles, retirez le couvercle de
protection.
Push in and slide the protection cover off.
Enfoncez et retirez le couvercle de
protection en le faisant glisser.
Ejerza presión y deslice la cubierta
protectora hacia fuera.
« ⁄J¤ˆ•˘ ˚«O¯@»\§ ¥ƒ' ⁄U¡C
Connexion du câble optique en option
¡^¶}ˆ ‡]'w'
DIGITAL ¡ C
DIGITAL
ANALOG
Protective tubes (to be removed)
Tubes de protection (à enlever)
Tubos protectores (a quitar)
«O¯@" ¡]¶•†
£¡^
Remarques sur le câble optique
Lors de la connexion du câble:
— Ne pas forcer le câble en le pliant. Si la partie courbée (coude)
fait moins de 10 cm (4 po.) de diamètre, il est possible que le
son ne soit pas reproduit.
— Vérifier que le câble n'est pas coincé ou écrasé par des objets
environnants.
— Protéger les pièces du coupleur des égratignures et de la
saleté.
— Si cet appareil n'est pas raccordé à un autoradio compatible
avec le système de transmission numérique optique BUS Sony
digital, réinstaller le capuchon de protection dans sa position
d'origine.
— Utilisez un câble optique conçu pour les systèmes audio pour
voiture Sony.
— Tous les câbles optiques ne peuvent pas être utilisés avec ce
changeur de MD.
Conexiones
Con respecto a los detalles, consulte el manual de
instalación/conexiones de cada producto.
Diagrama de conexiones
BUS AUDIO IN
MDX-65
Forma de extraer y fijar la cubierta
protectora
Antes de conectar los cables, extraiga la cubierta protectora.
To attach
Pour installer
Fijación
›nƒw‚¸fi
Conexión del cable óptico opcional
After changing the position of the switch, be
sure to press the reset button on the main unit.
Notes
• This switch is factory-set to the ANALOG position.
• Improper setting of the switch may prevent any sound
from being reproduced even when the MD changer is
activated.
Après avoir modifié la position du commutateur,
veiller à appuyer sur la touche de réinitialisation de
l'appareil principal.
Remarques
• Ce sélecteur est préréglé en usine sur la position ANALOG
(analogique).
• Un réglage incorrect du sélecteur peut empécher la
reproduction du son méme quand le changeur de MD
fonctionne.
3
Remove the protective cap, and firmly plug in the connector.
Retirez le bouchon de protection et enfichez correctement le
connecteur.
Retire la tapa protectora y enchufe firmemente el conector.
£«O¯@‚nˆ›'Tƒa·¡¤ –
Y⁄W¡C
Protective cap
Cache de protection
Tapa protectora
«O¯@‚n
Notas sobre el cable óptico
Tenga en cuenta lo siguiente cuando conecte el cable:
— No doble el cable excesivamente. Si el diámetro de la parte
doblada (arco) es inferior a 10 cm, es posible que el sonido no
se reproduzca.
— Compruebe que el cable no quede oprimido por objetos que
se encuentren a su alrededor.
— No deje nunca que las partes de acoplamiento de los
conectores se rayen ni se ensucien.
— Si esta unidad no se conecta a un sistema de audio de
automóvil compatible con el sistema de transmisión digital
óptico BUS de Sony, vuelva a instalar la tapa protectora en su
posición original.
— Utilice un cable óptico diseñado para los sistemas de audio
para automóvil Sony.
— No todos los cables ópticos pueden utilizarse con este
cambiador de MD.
‡s–
‚ † ‰—
ƒ ƒU†£«~""ƒw‚¸¡ ‡s– »¡'œ¡C
– ‰u„ˇ
Sony BUS compatible car audio
Autoradio compatible BUS Sony
Sistema de audio de automóvil
compatible con BUS Sony
Sony BUS › fie¤T¤fi› ¯T
BUS CONTROL IN
6
7
ƒpƒ ' ¤ł'Mƒw‚¸«O¯@»\
‡s–
‰u«e¡A‰—¥ ' ⁄U«O¯@»\¡C
‡s– ¿ `˚¥ ""¥œ W„q˘l
Una vez cambiada la posición del selector,
asegúrese de presionar el botón de restauración de
la unidad principal.
Notas
• Este selector ha sido ajustado en fábrica a ANALOG.
• El ajuste inadecuado del selector podría impedir la
reproducción de sonido incluso aunque el cambiador de
minidiscos compactos estuviese activado.
⁄`·«⁄F¶}ˆ ƒ ‚m⁄§«Æ¡A⁄@'w›n« ⁄U¥D
ø
• ¥»¶}ˆ ""⁄u...t‡]'w‹O‡]'wƒb
ANALOG¡]...
• ¶}ˆ ƒp"G‡]'w⁄£„ ¡A§Y¤ˇ⁄v¿E‹¡¡]¥·¶}¡^⁄F
fl ⁄£fl ƒA†{¥ ƒ `n›
¡C
Notes
• When you wish to disconnect the cable, simply push
in on both sides of the connector and pull.
• Be sure to keep the protective cap in a safe place for
future use.
Remarques
• Pour déconnecter le câble, appuyez simplement sur
les deux côtés du connecteur et tirez.
• Garder le capuchon de protection dans un endroit
sûr pour une utilisation ultérieure.
Notas
• Cuando desee desconectar el cable, bastará con
ejercer presión sobre ambos lados del conector y tirar
de él.
• Asegúrese de guardar la tapa protectora en un lugar
seguro para utilizarla en el futuro.
ø
• ›n¤ł⁄U‡s– „q˘lfi ¡A¥u›n« ⁄U–
¥i ¡C
• «O¯@‚n ‡§·‹ «Oƒs¤ –N¤ ¤ˇ¥˛
¥œ W„q˘l¶•"
‡s– „q˘lfi ¡A‰—
• ¥H⁄U¤˘¶ ¡G
¡— ⁄£›n„L« §Ø¯s„q˘l
¡C ¯sƒ–‡¡⁄ ""ƒ–†v"‰fi|⁄p' 10 cm fi ¡A`n› ¥ifl
⁄£fl ƒA†{ ¡C
¡— ‰T»{„q˘l‹O§_¤S‡Q'P‡ "«¯Ø ‰ £
¡— §O¯ –
Y""‡s– ‡¡⁄ ¶} ı'˛ƒˆ‹V
¡— ¥»
⁄£‡s– ' › fie Sony BUS ¥œ W...˘ƒr¶˙¿Ø¤t†˛""¤T¤fi› ¯Tfi ¡A‰—–N
«O¯@‚n»\¤ › ƒ ‚m⁄W
¡C
¡— ‰—¥˛ Sony ¤T¤fi› ¯T¤t†˛–M¥˛""¥œ W„q˘l
¡— ¥» MD ·«"— „¤ˆ⁄£‹O' ƒ‡¥œ W„q˘l‡£¥i¥H§Q¥˛""
⁄W""›«‰ « ¶s¡C
ƒ ‚m ¡^ ¡ C
MD ·«"— „¡A⁄·¥i
Y""¤
...¤ˆ§ ¥ƒ' ¥X§Y
¡C
¡C
¡C
¡C
¡C

Publicité

loading