Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25
Dragkrok
Monterings- och bruksanvisning,Originalanvisning
Závěsné zařízení
Anhängevorrichtung
Anhængertræk
Enganche
Instrucciones de montaje y de servicio
Attelage
Notice de montage et d'utilisation
Perävaunun vetolaite
Tow bar
Installation and Operating Instructions
Διάταξη ζεύξης
Vontató készülék
Gancio di traino
Tilhengerfeste
Trekhaak
Montage- en gebruikshandleiding
Hak holowniczy
Сцепка
Инструкция по монтажу и эксплуатации
35.4201
Monoflex Nordic AB
Nibblegatan 21
734 21 Hallstahammar
Email:
info@monoflex.se
Tel (SE)
: 0046 (0) 220 22540
Fax (SE)
: 0046 (0) 220 14244
Montážní a provozní návod
Montage- und Betriebsanleitung
Montage- og driftsvejledning
Asennus- ja käyttöohjeet
Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας
Beszerelési utasítás
Istruzioni di montaggio e per l'uso
Monterings- og bruksanvisning
Instrukcja montażu i eksploatacji
Honda Accord Sedan & Stationwagon 2008-
Monoflex ApS
E-mail:
info@monoflex.dk
Tel (DK)
: 0045 6344 2200
Fax (DK)
: 0045 6444 2822
WESTFALIA-Automotive GmbH
E-mail:
Tel :
Fax :
338066600001
SIARR
E-mail: sav@siarr.fr
Tel : 0033 (0)2 35 85 32 57
35.4201 Rev - 02

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Westfalia 35.4201

  • Page 1 : 0045 6344 2200 Tel : Tel : 0033 (0)2 35 85 32 57 Email: info@monoflex.se Fax (DK) : 0045 6444 2822 Fax : Tel (SE) : 0046 (0) 220 22540 Fax (SE) : 0046 (0) 220 14244 35.4201 Rev - 02...
  • Page 2 35.4201- Rev 02...
  • Page 3 Le dispositif d'attelage est un équipement de sécurité et doit être mis en place exclusivement par un atelier spécialisé. Un montage incorrect représente un risque élevé d'accident ! Le texte suédois de cette notice a force obligatoire. Sous réserve de modifications. 35.4201 - Rev 02...
  • Page 4 Tilhengerfestet er en sikkerhetskomponent og skal monteres av fagbedrift. Det er stor fare for at det kan oppstå ulykker ved feil montering! Den svenske teksten i denne veiledningen er bindende. Med forbehold om endringer. 35.4201- Rev 02...
  • Page 5 устройства парковки, если отвести шаровую штангу из рабочей позиции. Сцепное устройство - это узел, несущий предохранительные функции, и к его монтажу допускаются только специалисты. При неправильном монтаже грозит опасность тяжелых травм! Обязательным является шведский текст данной инструкции. Право на внесение изменений сохраняется. 35.4201 - Rev 02...
  • Page 6 35.4201- Rev 02...
  • Page 7 35.4201 - Rev 02...
  • Page 8 35.4201- Rev 02...
  • Page 9 35.4201 - Rev 02...
  • Page 10 35.4201- Rev 02...
  • Page 11 35.4201 - Rev 02...
  • Page 12 35.4201- Rev 02...
  • Page 13 * A jármű megengedett összsúlya esetén * per il peso complessivo ammesso del veicolo * ved kjøretøyets tillatte totalvekt * bij toegestaan totaal gewicht van het voertuig * przy dopuszczalnym cięzarze całkowitym pojazdu * при допустимом общем весе автомобиля 35.4201 - Rev 02...
  • Page 14 35.4201- Rev 02...
  • Page 15 Röd markering (låsratt) Grön markering (låsratt) 10 Grön markering (dragkula) 11 Symbol (låsa upp) 12 Skyddsplugg 13 Insticksbult 14 Inget mellanrum mellan 2 och 5 15 Mellanrum ca 5 mm Låst läge, körläge Upplåst läge, avtagen 35.4201 - Rev 02...
  • Page 16 Om fordonet ska tvättas med en ångtryckstvätt måste dragkulan först tas av och skyddspluggen sättas i. Dragkulan får inte utsättas för ångstrålen. Viktigt! Två nycklar hör till den avtagbara dragkulan. Skriv upp nyckel-nr. ???? för eventuell efterbeställning och spara på en säker plats. ? ? ? ? 35.4201- Rev 02...
  • Page 17 Červená značka (ruční kolečko) Zelená značka (ruční kolečko) 10 Zelená značka (tyč) 11 Symbol (potvrzení odjištění) 12 Záslepka 13 Čep 14 Bez mezery mezi 2 a 5 15 Spára cca 5 mm Zablokovaná poloha, provoz Odjištěná poloha, odpojeno 35.4201 - Rev 02...
  • Page 18 Při mytí vozu parou musí být tyč demontována a otvor zakryt záslepkou. Tyč s koulí se nesmí ošetřovat parou. Důležité! K závěsné tyči s koulí patří 2 klíče. Poznamenejte si čísla klíčů ???? pro případ dodatečného objednání a uschovejte si je. ? ? ? ? 35.4201- Rev 02...
  • Page 19 Markierung (Handrad) grüne Markierung (Handrad) 10 grüne Markierung (Kugelstange) 11 Symbol (Betätigung entriegeln) 12 Verschlussstopfen 13 Einsteckbolzen 14 kein Spalt zwischen 2 und 5 15 Spalt von ca. 5 mm Verriegelte Stellung, Fahrbetrieb Entriegelte Stellung, abgenommen 35.4201 - Rev 02...
  • Page 20 Bei Reinigung des Fahrzeuges mit einem Dampfstrahler muss die Kugelstange abgenommen und der Verschlussstopfen eingesetzt werden. Die Kugelstange darf nicht dampfgestrahlt werden. Wichtig! Zur abnehmbaren Kugelstange gehören 2 Schlüssel. Schlüssel-Nr. ???? für eventuelle Nachbestellungen notieren und aufbewahren. ? ? ? ? 35.4201- Rev 02...
  • Page 21 Markering grøn (håndhjulet) 10 Markering grøn (kuglestang) 11 Symbol (oplåsning af aktivering) 12 Lukkeprop 13 Indskudsbolt 14 Ingen spalte mellem 2 og 5 15 Spalte på ca. 5 mm Låst tilstand, kørselsdrift Åben tilstand, taget af 35.4201 - Rev 02...
  • Page 22 Ved rengøring af køretøjet med en dampstråler skal kuglestangen tages af og lukkeproppen skal sættes i. Kuglestangen må ikke bestråles med damp. Vigtigt! Der hører 2 nøgler til den aftagelige kuglestang. Skriv nøglenr. ???? op for evt. senere efterbestillinger og gem det. ? ? ? ? 35.4201- Rev 02...
  • Page 23 10 Marca verde (barra de rótula) 11 Símbolo (desenclavar el accionamiento) 12 Tapón 13 Perno empotrable 14 Ninguna ranura entre 2 y 5 15 Ranura de aprox. 5 mm Posición enclavada, lista para circular Posición desenclavada, desmontada 35.4201 - Rev 02...
  • Page 24 ¡Importante! La barra de rótula desmontable lleva 2 llaves. Apunte el número de la llave ???? y guárdelo por si fuera necesario encargarla de nuevo. ? ? ? ? 35.4201- Rev 02...
  • Page 25: Position Verrouillée, Condition De Remorquage

    10 Repère vert (rotule) 11 Symbole (déverrouiller commande) 12 Obturateur 13 Axe à billes 14 Aucun espace entre 2 et 5 15 Espace d’env. 5 mm Position verrouillée, condition de Position déverrouillée, accouplement non remorquage monté 35.4201 - Rev 02...
  • Page 26: Important

    Déposer la rotule et insérer l’obturateur avant de nettoyer le véhicule avec un jet à haute pression. De l’eau à haute pression ne doit pas arriver sur la rotule. Important ! 2 clés sont jointes à la rotule amovible. Notez et conservez le n° de clé ???? pour d’éventuelles commandes ultérieures. ? ? ? ? 35.4201- Rev 02...
  • Page 27 Avain Punainen merkki (lukkopyörä) Vihreä merkki (lukkopyörä) 10 Vihreä merkki (kuulatanko) 11 Tunnusmerkki (avaaminen) 12 Tulppa 13 Pistopultti 14 2:n ja 5:n välissä ei rakoa 15 Noin 5 mm:n rako Lukittu asento, ajotilanne Avattu asento, irrotettu 35.4201 - Rev 02...
  • Page 28 Kun ajoneuvo pestään painepesurilla, täytyy vetopää irrottaa ja laittaa tulppa asennusputkeen. Vetopäätä ei saa pestä painepesurilla. Tärkeää! Irrotettavaan kuulatankoon kuuluu 2 avainta. Avain-nro ???? merkitään muistiin ja säilytetään mahdollisten jälkitilauksien varalta. ? ? ? ? 35.4201- Rev 02...
  • Page 29 10 Green marking (ball bar) 11 Symbol (release) 12 Plug 13 Stop pin 14 No gap between 2 and 5 15 Gap of approx. 5 mm Locked position, operating condition Unlocked position, ball bar not mounted 35.4201 - Rev 02...
  • Page 30 Important! 2 keys are issued with the detachable ball bar. Make a note of and keep the key no. ???? in case of repeat orders. ? ? ? ? 35.4201- Rev 02...
  • Page 31 10 Πράσινο σημάδι (ράβδος σφαίρας) 11 Σύμβολο (απασφάλιση) 12 Πώμα 13 Βλήτρο εισαγωγής 14 Χωρίς διάκενο ανάμεσα στα σημεία 2 και 5 15 Διάκενο ύψους περίπου 5 mm Θέση ασφάλισης, κατά τη χρήση Θέση απασφάλισης, βγαλμένη 35.4201 - Rev 02...
  • Page 32 Κατά τον καθαρισμό του οχήματος με ατμό πίεσης πρέπει να αφαιρείται τη ράβδο σφαίρας και να τοποθετείτε το κατάλληλο πώμα. Δεν επιτρέπεται η χρήση ατμού πίεσης πάνω στη ράβδο σφαίρας. Σημαντικό! Η κινητή ράβδος σφαίρας συνοδεύεται από 2 κλειδιά. Σημειώστε και φυλάξτε τον αριθμό κλειδιού ???? για τυχόν παραγγελία. ? ? ? ? 35.4201- Rev 02...
  • Page 33 Zöld jelölés (kézi kerék) 10 Zöld jelölés (vonóhorog) 11 Jelkép (működtetés reteszelés megszüntetve) 12 Záródugó 13 Ütközőcsap 14 2 és 5 között nincs hézag (rés) 15 Hézag kb. 5 mm Reteszelt állás, üzemelés Reteszelés nélküli állás, levéve 35.4201 - Rev 02...
  • Page 34 A járműnek gőzsugárral történő tisztításakor a vonóhorgot le kell venni, és a záródugót be kell dugni. A vonóhorgot tilos gőzsugárral tisztítani. Fontos! A levehető vonóhoroghoz 2 kulcs tartozik. A kulcs számát ???? az esetleges utánrendeléshez fel kell jegyezni és meg kell őrizni. ? ? ? ? 35.4201- Rev 02...
  • Page 35 10 Marcatura verde (barra di traino) 11 Simbolo (sbloccaggio comando) 12 Tappo di chiusura 13 Perno ad innesto 14 Assenza di fessure tra 2 e 5 15 Fessura di ca. 5 mm Posizione bloccata, marcia Posizione sbloccata, rimossa 35.4201 - Rev 02...
  • Page 36: Avvertenze

    La barra a testa sferica non deve mai essere trattata con getto di vapore. Importante! Insieme alla barra di traino a sfera amovibile vengono fornite 2 chiavi. Annotare il numero chiave ???? per eventuali successive ordinazioni e conservarlo. ? ? ? ? 35.4201- Rev 02...
  • Page 37 Markering rød (Håndhjulet) Markering grønn (Håndhjulet) 10 Markering grønn (Kulestangen) 11 Symbol (fjerne forrigling) 12 Låseplugg 13 Koplingsbolt 14 Ingen klaring mellom 2 og 5 15 Klaring på ca. 5 mm Forriglet posisjon, for kjøring Ikke forriglet, demontert 35.4201 - Rev 02...
  • Page 38 Hvis du skal rengjøre kjøretøyet med damptrykk, må du demontere kulestangen og sette låsepluggen i koplingsrøret. Kulestangen skal aldri rengjøres med damptrykk. Obs! Det følger med 2 nøkler til den avtakbare kulestangen. Noter deg nøkkelnr. ???? for eventuelle etterbestillinger og oppbevar det på et sikkert sted. ? ? ? ? 35.4201- Rev 02...
  • Page 39 Markering rood (handwiel) Markering groen (handwiel) 10 Markering groen (kogelstang) 11 Symbool (bediening ontgrendelen) 12 Sluitstop 13 Insteekbout 14 geen spleet tussen 2 en 5 15 Spleet van ca. 5 mm Vergrendelde positie, rijbedrijf Ontgrendelde positie, verwijderd 35.4201 - Rev 02...
  • Page 40 Bij reiniging van het voertuig met een hogedrukspuit moet de kogelstang worden verwijderd en de afsluitplug worden aangebracht. De kogelstang mag niet met een hogedrukspuit worden gereinigd. Belangrijk! Tot de afneembare kogelstang behoren 2 sleutels. Sleutel-nr. ??? voor eventuele nabestellingen noteren en opbewaren. ? ? ? ? 35.4201- Rev 02...
  • Page 41 10 Zielone oznaczenie (drążek kulowy) 11 Symbol (odblokowanie) 12 Zaślepka 13 Trzpień 14 Brak szczeliny między 2 i 5 15 Szczelina ok. 5 mm Pozycja zablokowana, drążek kulowy przygotowany do jazdy Pozycja odblokowana, drążek kulowy wyjęty 35.4201 - Rev 02...
  • Page 42 Drążka kulowego nie wolno czyścić strumieniem pary. Ważna informacja! Zdejmowany drążek kulowy wyposażony jest w 2 klucze. Numer klucza ???? należy zanotować i przechowywać w bezpiecznym miejscu na wypadek zamówienia dodatkowego klucza. ? ? ? ? 35.4201- Rev 02...
  • Page 43 Зеленая метка (маховичок) 10 Зеленая метка (шаровая штанга) 11 Символ (деблокировать активатор) 12 Затычка 13 Втычной палец 14 Без зазора между 2 и 5 15 Зазор прим. 5 мм Заблокированное положение, режим Разблокированное положение, снято движения 35.4201 - Rev 02...
  • Page 44 При чистке автомобиля пароструйным инжектором следует снять шаровую штангу и вставить затычки. Недопустимо обрабатывать шаровую штангу острым паром. Важно! Для съема шаровой штанги пользуются 2 ключами. №. ключа ???? для последующего заказа записать и сохранить. ? ? ? ? 35.4201- Rev 02...

Table des Matières