Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

MANUEL D'UTILISATION
ET D'ENTRETIEN DES
GROUPES ÉLECTROGÈNES
(notice originale)
ISTRUZIONI PER L'USO
DEI GRUPPI ELETTROGENI
ANVÄNDAR- OCH
UNDERHÅLLSMANUAL FÖR
GENERATORAGGREGATEN
NÁVOD K POUŽITÍ
ELEKTROGENNÍCH SESTAV
ÁRAMTERMELŐ EGYSÉGEK
FELHASZNÁLÓI ÉS
KARBANTARTÁSI
KÉZIKÖNYVE
HX 6080-2
GENERATING SET USER
AND
MAINTENANCE MANUAL
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
E DE MANUTENÇÃO
DOS GRUPOS
ELECTROGÉNEOS
GENERAATTORI
KONEISTOJEN
KÄYTTÖ-JA
HUOLTO-OHJEKIRJA
GENERAATORAGREGAATIDE
KASUTUS- JA
HOOLDUSJUHEND
INSTRUKCJA OBSŁUGI I
KONSERWACJI ZESPOŁÓW
PRĄDOTWÓRCZYCH
MANUAL DE USO Y
DE MANTENIMIENTO
DE LOS
GRUPOS ELECTROGENOS
HANDBOEK VOOR GEBRUIK
EN ONDERHOUD
VAN DE AGGREGATEN
BRUGER- OG
VEDLIGEHOLDELSESMANUAL
FOR
GENERATORAGGREGATER
ĢENERATORAGREGĀTU
LIETOŠANAS UN
UZTURĒŠANAS
INSTRUKCIJA
NÁVOD NA POUŽÍVANIE A
ÚDRŽBU
ELEKTROGENERÁTOROV
BETRIEBS-
UND
WARTUNGSANLEITUNG
prjnbndqŠbn on
}jqokr`Š`0hh h
naqkrfhb`mh~
cemep`Šnpm{uaknjnb
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΤΩΝ
ΗΛΕΚΤΡΟΓΕΝΝΗΤΡΙΩΝ
GENERATORIŲ
NAUDOJIMO IR
TECHNINIO APTARNAVIMO
INSTRUKCIJOS
PRIROČNIK ZA UPORABO
IN VZDRŽEVANJE
GENERATORJEV
33522127201_1_1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour SDMO HX 6080-2

  • Page 1 HX 6080-2 MANUEL D’UTILISATION MANUAL DE USO Y GENERATING SET USER BETRIEBS- ET D’ENTRETIEN DES DE MANTENIMIENTO GROUPES ÉLECTROGÈNES DE LOS MAINTENANCE MANUAL WARTUNGSANLEITUNG (notice originale) GRUPOS ELECTROGENOS MANUAL DE UTILIZAÇÃO prjnbndqŠbn on HANDBOEK VOOR GEBRUIK ISTRUZIONI PER L’USO E DE MANUTENÇÃO }jqokr`Š`0hh h...
  • Page 5: Table Des Matières

    Sommaire 1. Préambule 7. Méthode d'entretien 2. Description générale 8. Stockage du groupe 3. Préparation avant mise en service 9. Recherche de pannes mineures 4. Utilisation du groupe 10. Caractéristiques 5. Protections (si équipé, voir tableau de caractéristiques) 11. Section des câbles 6.
  • Page 6: Conseils Généraux

    Ce symbole indique une situation dangereuse le cas échéant. En cas de non-respect de la consigne correspondante, les risques encourus peuvent être des blessures légères sur des personnes exposées ou la détérioration de toute autre chose. Attention 1.3.2 Conseils généraux Un des facteurs essentiels de sécurité...
  • Page 7: Description Générale

    1.3.6 Pleins de carburant Le carburant est extrêmement inflammable et ses vapeurs sont explosives. Il est interdit de fumer, d'approcher une flamme ou de provoquer des étincelles pendant le remplissage du réservoir. Le remplissage doit s’effectuer moteur à l’arrêt. Nettoyer toute trace de carburant avec un chiffon propre. Danger Positionner toujours le groupe électrogène sur un sol nivelé, plat et horizontal afin d'éviter que le carburant du réservoir ne se déverse sur le moteur.
  • Page 8: Préparation Avant Mise En Service

    3. Préparation avant mise en service 3.1. Vérification du niveau d'huile (figures A et B) Vérifier avant chaque démarrage le niveau d’huile moteur La vérification, comme l’appoint d’huile, sera faite le groupe posé sur une surface horizontale. Retirer le bouchon-jauge (Rep. 1, Fig. B) de couleur grise, coté réservoir, en le dévissant, et essuyer la jauge. Introduire la jauge dans le col de remplissage (Rep.
  • Page 9: Fonctionnement (Figure A)

    4.2. Fonctionnement (figure A) Lorsque le moteur commence à se réchauffer, amener graduellement la tirette du starter (15) sur la position d'ouverture. Lorsque le groupe a stabilisé sa vitesse : Vérifier que le(s) disjoncteur(s) (22) est (sont) enclenché(s). Brancher la ou les prises mâles dans la ou les prises femelles du groupe. Nos groupes électrogènes sont équipés de prises de type «...
  • Page 10: Méthode D'entretien

    7. Méthode d'entretien 7.1. Nettoyage du filtre à air (figure C) Ne jamais utiliser d'essence ou de solvant à point d'éclair bas pour le nettoyage de l'élément du filtre à air, un incendie ou une explosion peut en résulter. Danger Déposer l’écrou à...
  • Page 11: Contrôle De La Bougie D'allumage (Figure G)

    7.5. Contrôle de la bougie d'allumage (figure G) Déposer le capuchon de la bougie d’allumage et utiliser une clé à bougie pour déposer la bougie d’allumage. Inspecter visuellement la bougie d’allumage et la jeter si les électrodes sont usées ou si l’isolant est fendu ou écaillé. En cas de réutilisation nettoyer la bougie avec une brosse métallique.
  • Page 12: Caractéristiques

    16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. Déclaration de conformité "C.E." Nom et adresse du fabricant SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Description de l'équipement Produit Groupe électrogène Marque SDMO Type HX 6080-2 P assignée : 4800W...
  • Page 13: Instructions And Safety Regulations

    Contents 1. Preface 7. Maintenance procedures 2. General description 8. Storing the generating set 3. Preparation before starting 9. Fault finding 4. Using the generator set 10. Specifications 5. Safety features (if fitted, see specifications table) 11. Cable sizes 6. Maintenance schedule 12.
  • Page 14: General Advice

    This symbol indicates a dangerous situation if the warning is not heeded. Not following this instruction could result in non-serious injury or damage. Warning 1.3.2 General advice One of the fundamental safety considerations is observation of the interval between maintenance procedures (see maintenance schedule).
  • Page 15: General Description

    1.3.6 Filling with fuel The fuel is highly flammable and its vapours are combustible. Smoking, using a naked flame or producing sparks are forbidden while the fuel tank is being filled. Filling should be carried out with the motor turned off. All traces of fuel should be wiped off with a clean cloth. Danger Always place the generating set on a flat, level and horizontal surface to avoid fuel spillage from the tank onto the motor.
  • Page 16: Preparation Before Starting

    3. Preparation before starting 3.1. Checking the oil level (diagrams A and B) Always check the engine oil level before starting. Checking and topping up should be carried out with the generating set on a horizontal surface. Remove the grey-coloured plug-gauge (no. 1, Fig. B) on the exhaust side by unscrewing it, and wipe the gauge. Insert the gauge into the filler neck (no.
  • Page 17: Circuit Breaker

    4.2. Operation (diagram A) When the engine begins to heat up, gradually bring the knob of the choke (15) to open position. When the running speed of the generating set has stabilised: Check that the circuit breaker (s) (22) is (are) engaged. Connect the plug(s) to the generating set socket(s).
  • Page 18: Maintenance Procedures

    7. Maintenance procedures 7.1. Cleaning the air filter (diagram C) Never use petrol or solvents with a low flash point for cleaning the air filter element as this could result in a fire or explosion. Danger Remove the wing nut (1) attaching the air filter cover (2), then remove the latter. Remove the wing nut attaching the filter.
  • Page 19: Storing The Generating Set

    7.5. Checking the spark plug (diagram G) Remove the spark plug cap and use a spark plug spanner to remove the spark plug. Visually inspect the spark plug and discard it if the electrodes are worn or if the insulation is split or chipped. If it is to be re-used, clean the spark plug with a wire brush.
  • Page 20: Specifications

    16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. EC Declaration of conformity Name and address of manufacturer SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Description of the equipment Product Generating set Make SDMO...
  • Page 21: Instrucciones Y Normas De Seguridad

    Índice 1. Preámbulo 7. Metodología de mantenimiento 2. Descripción general 8. Almacenado del grupo 3. Preparación antes de la puesta en marcha 9. Localización de averías menores 4. Utilización del grupo 10. Características 5. Protecciones (si las lleva, véase tabla de características) 11.
  • Page 22: Consejos Generales

    Este símbolo indica una situación peligrosa cuando el caso así lo requiere. Si no se respeta la norma correspondiente, se corre el riesgo de provocar heridas leves a las personas expuestas o deteriorar cualquier otro elemento. Atención 1.3.2 Consejos generales Uno de los factores elementales de seguridad es respetar la periodicidad de mantenimiento (véase la tabla de mantenimiento).
  • Page 23: Descripción General

    1.3.6 Llenado del depósito de carburante El carburante es extremadamente inflamable y sus vapores son explosivos. Está prohibido fumar, acercar una llama o producir chispas durante el llenado del depósito. El llenado debe realizarse con el motor parado. Elimine cualquier resto de carburante con un trapo limpio. Peligro Coloque siempre el grupo electrógeno sobre un suelo bien nivelado, plano y horizontal para evitar que el carburante del depósito no se vierta sobre el motor.
  • Page 24: Utilización Del Grupo

    3. Preparación antes de la puesta en marcha 3.1. Verificación del nivel de aceite (figuras A y B) Verifique antes de cada arranque el nivel de aceite del motor La verificación, así como el nivelado de aceite, se llevarán a cabo con el grupo colocado en una superficie horizontal. Retire el tapón-varilla (núm.
  • Page 25: Programa De Mantenimiento

    4.2. Funcionamiento (figura A) Cuando el motor empiece a recalentarse, coloque paulatinamente la palanca del starter (15) en posición de abertura. Una vez que el grupo ha estabilizado la velocidad: Compruebe que los disyuntores (núm. 22) estén conectados. Enchufe las tomas macho en las tomas hembra del grupo. 4.3.
  • Page 26: Metodología De Mantenimiento

    7. Metodología de mantenimiento 7.1. Limpieza del filtro de aire (figura C) No utilice nunca gasolina u otros disolventes fácilmente inflamables para limpiar el filtro del aire, ya que podría producirse un incendio o una explosión. Peligro Saque la tuerca de mariposa (1) de retención de la tapa (2) del filtro de aire y desmonte el filtro. Retire el conjunto compuesto por el elemento de espuma (3) y el elemento de papel (4) y sepárelos.
  • Page 27: Almacenado Del Grupo

    7.5. Control de la bujía de encendido (figura G) Retire la caperuza de la bujía de encendido y utilice una llave para bujías para sacar la bujía de encendido. Revise la bujía de encendido y sustitúyala por una nueva si los electrodos están gastados o si el aislante está agrietado o pelado. En caso de reutilización, limpie las bujías con un cepillo metálico.
  • Page 28: Características

    16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. Declaración de conformidad "C.E." Nombre y dirección del fabricante SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Descripción del equipo Producto Grupo electrógeno Marca SDMO Tipo HX 6080-2 Pot.
  • Page 29 Inhalt 1. Vorwort 7. Wartungsarbeiten 2. Allgemeine Beschreibung 8. Einlagerung des Stromerzeugers 3. Vorbereitung vor der Inbetriebnahme 9. Behandlung kleinerer Störungen 4. Betrieb des Stromerzeugers 10. Technische Daten 5. Schutzeinrichtungen (falls vorhanden; siehe Tabelle der 11. Querschnitt der Stromkabel Technischen Daten) 12.
  • Page 30: Allgemeine Hinweise

    Dieses Symbol zeigt eine möglicherweise gefährliche Situation an. Bei Nichteinhaltung der entsprechenden Anweisung kann es zu leichten Verletzungen der betroffenen Personen kommen oder zu einer Beschädigung anderer Gegenstände. Achtung 1.3.2 Allgemeine Hinweise Einer der wesentlichen Faktoren, die zur Sicherheit beitragen, ist die Einhaltung der Wartungsintervalle (siehe Wartungstabelle). Versuchen Sie darüber hinaus niemals, Reparaturen oder Wartungsarbeiten durchzuführen, wenn Ihnen die hierzu erforderliche Erfahrung und/oder die entsprechende Ausrüstung fehlt.
  • Page 31: Allgemeine Beschreibung

    1.3.6 Betanken Kraftstoff ist extrem leicht entflammbar und seine Gase sind explosionsgefährlich. Es ist verboten, während des Betankens zu rauchen, mit Feuer umzugehen oder Funken zu erzeugen. Das Betanken hat bei abgeschaltetem Motor zu erfolgen. Jegliche Spuren von Kraftstoff sind mit einem sauberen Gefahr Lappen abzuwischen.
  • Page 32: Vorbereitung Vor Der Inbetriebnahme

    3. Vorbereitung vor der Inbetriebnahme 3.1. Ölstandskontrolle (Abbildungen A und B) Überprüfen Sie vor dem Anlassen immer den Motorölstand Die Ölstandskontrolle erfolgt ebenso wie das Nachfüllen von Öl bei horizontal abgestelltem Gerät. Drehen Sie den auf der Seite des Auspuffs befindlichen grauen Verschluss mit Ölpeilstab (Nr. 1, Abb. B) heraus und wischen Sie den Peilstab ab.
  • Page 33: Schutzeinrichtungen (Falls Vorhanden; Siehe Tabelle Der Technischen Daten)

    4.2. Betrieb (Abbildung A) Schieben Sie den Choke-Zug (15) mit zunehmender Erwärmung des Motors allmählich in die ganz geöffnete Stellung zurück. Wenn der Stromerzeuger seine Drehzahl stabilisiert hat: Überprüfen Sie, ob der (oder die) Schutzschalter (22) freigeschaltet ist (sind). Schließen Sie den oder die Stecker an die Steckdose(n) des Gerätes an. 4.3.
  • Page 34: Wartungsarbeiten

    7. Wartungsarbeiten 7.1. Reinigen des Luftfilters (Abbildung C) Zum Reinigen des Luftfiltereinsatzes niemals Benzin oder Lösemittel mit niedrigem Flammpunkt verwenden, da dies zu einem Brand oder einer Explosion führen kann. Gefahr Drehen Sie die Flügelmutter (1) des Luftfilterdeckels (2) heraus und nehmen Sie den Deckel ab. Nehmen Sie das Schaumstoffelement (3) zusammen mit dem Papiereinsatz (4) heraus und trennen Sie sie voneinander.
  • Page 35: Reinigung Des Geräts

    7.5. Kontrolle der Zündkerze (Abbildung G) Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab und drehen Sie die Kerze mit einem Zündkerzenschlüssel heraus. Begutachten Sie die Zündkerze nach ihrem Aussehen und entsorgen Sie sie, wenn die Elektroden verschlissen oder der Isolator gerissen oder abgeplatzt ist. Wird die Kerze wieder verwendet, reinigen Sie sie mit einer Metallbürste. Kontrollieren Sie den Elektrodenabstand mit einer Zündkerzenlehre.
  • Page 36: Technische Daten

    16.0 mm 16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. CE-Konformitätserklärung Name und Adresse des Herstellers SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Beschreibung der Ausrüstung Erzeugnis Stromerzeuger Marke SDMO HX 6080-2 Bemessungsleistung: 4800 W G.
  • Page 37 Sommario 1. Premessa 7. Metodo di manutenzione 2. Descrizione generale 8. Stoccaggio del gruppo 3. Preparazione prima della messa in funzione 9. Ricerca di guasti minori 4. Utilizzo del gruppo 10. Caratteristiche 5. Protezioni (se in dotazione, vedi tabella delle caratteristiche) 11.
  • Page 38: Consigli Generali

    Questo simbolo indica una possibile situazione pericolosa. In caso di mancato rispetto delle corrispondenti istruzioni, i rischi che si corrono possono essere ferite leggere su persone esposte o il deterioramento di qualsiasi altra cosa. Attenzione 1.3.2 Consigli generali Uno dei fattori di sicurezza essenziali è il rispetto della periodicità di manutenzione (vedi tabella di manutenzione). Inoltre, non cercare mai di effettuare delle riparazioni o delle operazioni di manutenzione, senza l'esperienza e/o la strumentazione richiesta.
  • Page 39: Descrizione Generale

    1.3.6 Riempimento di carburante Il carburante è estremamente infiammabile e i suoi vapori sono esplosivi. È vietato fumare, stare lontani da fiamme o scintille durante il riempimento del serbatoio. Il riempimento deve avvenire con motore spento. Pulire le tracce di carburante con un panno pulito. Pericolo Posizionare sempre il gruppo elettrogeno su una superficie livellata, piatta e orizzontale per evitare che il carburante del serbatoio non si rovesci sul motore.
  • Page 40: Preparazione Prima Della Messa In Funzione

    3. Preparazione prima della messa in funzione 3.1. Verifica del livello dell'olio (figure A e B) Prima dell'avviamento verificare sempre il livello dell'olio motore La verifica, come anche il rifornimento di olio, deve essere effettuata su una superficie piana. Rimuovere il tappo-astina (Num. 1, Fig. B) di colore grigio, a fianco dello scarico, svitandolo, ed asciugare l'astina di livello. Introdurre l'astina nel bocchettone di riempimento (Num.
  • Page 41: Avvertimenti

    4.2. Funzionamento (figura A) Appena il motore inizia a riscaldarsi, portare gradualmente la valvola dello starter (15) sulla posizione di apertura. Quando il regime del motore si è stabilizzato: Verificare che l'interruttore (22) sia inserito.. Collegare la o le prese maschio nella o nelle prese femmina del gruppo. 4.3.
  • Page 42: Metodo Di Manutenzione

    7. Metodo di manutenzione 7.1. Pulizia del filtro dell'aria (figura C) Non utilizzare mai della benzina o del solvente a bassa infiammabilità per la pulitura dell'elemento del filtro aria, in quanto ne può conseguire un incendio o una esplosione. Pericolo Rimuovere il dado ad alette (1) di ritegno coperchio (2) del filtro dell'aria, poi rimuovere quest'ultimo.
  • Page 43: Stoccaggio Del Gruppo

    7.5. Controllo della candela di accensione (figura G) Rimuovere il cappuccio della candela di accensione ed utilizzare una chiave per candela per rimuovere la candela stessa. Ispezionare visivamente la candela e scartarla se gli elettrodi sono usurati o se l'isolante è incrinato o sfaldato. In caso di riutilizzo pulire la candela con una spazzola metallica.
  • Page 44: Caratteristiche

    16.0 mm 16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. Dichiarazione di conformità "C.E". Nome ed indirizzo del costruttore SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Descrizione dell'equipaggiamento Prodotto Gruppo elettrogeno Marca SDMO Tipo...
  • Page 45 Índice 1. Introdução 7. Método de manutenção 2. Descrição geral 8. Armazenagem do grupo 3. Preparação antes da utilização 9. Pesquisa de avarias pouco graves 4. Utilização do grupo 10. Características 5. Protecções (se existirem, consultar o quadro de características) 11.
  • Page 46: Conselhos Gerais

    Este símbolo indica uma situação eventualmente perigosa. O desrespeito por esta instrução pode representar o perigo de ferimentos ligeiros para as pessoas presentes ou de deterioração de algum objecto. Atenção 1.3.2 Conselhos gerais Um dos factores fundamentais da segurança é o respeito pela programa de manutenção (consultar o quadro manutenção). Além disso, nunca tente efectuar reparações ou operações de manutenção se não tiver experiência e/ou a ferramenta indispensável.
  • Page 47: Descrição Geral

    1.3.6 Reabastecimentos de combustível O combustível é extremamente inflamável e os seus vapores são explosivos. É interdito fumar, aproximar uma chama ou provocar faísca durante a operação de abastecimento de combustível. O abastecimento deve efectuar-se com o motor parado. Limpe os vestígios de combustível com um pano limpo. Perigo Coloque sempre o grupo electrogéneo sobre piso nivelado, plano e horizontal para evitar que o combustível do depósito transvase para o motor.
  • Page 48: Preparação Antes Da Utilização

    3. Preparação antes da utilização 3.1. Verificação do nível de óleo (figuras A e B) Antes de qualquer utilização, verifique o nível de óleo do motor. A verificação, tal como a reposição do óleo ao nível, deve ser feita com o grupo colocado sobre uma superfície horizontal. Desaperte para retirar o bujão-vareta (marca 1, fig.
  • Page 49: Avisos

    4.2. Funcionamento (figura A) Quando o motor começar a aquecer, leve gradualmente o «starter» (15) para a posição de abertura. Logo que a velocidade do grupo estabilize: Verifique se o ou os disjuntores (22) estão ligados. Ligue a ou as tomadas macho na ou nas tomadas fêmeas do grupo. 4.3.
  • Page 50: Método De Manutenção

    7. Método de manutenção 7.1. Limpeza do filtro de ar (figura C) Nunca utilize gasolina ou solventes com baixo ponto de inflamação para limpar o elemento do filtro de ar, dado que pode provocar um incêndio ou uma explosão. Perigo Extraia a porca de orelhas (1) de fixação da tampa (2) do filtro de ar;...
  • Page 51: Armazenagem Do Grupo

    7.5. Verificação da vela de ignição (figura G) Retire a tampa da vela de ignição e, com uma chave de velas, extraia a vela de ignição. Verifique visualmente o estado da vela de ignição e não a reutilize, se os eléctrodos estiverem gastos ou se o isolante estiver fendido ou escamado.
  • Page 52: Declaração De Conformidade "C.e

    16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. Declaração de conformidade "C.E." Nome e endereço do fabricante SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Descrição do equipamento Produto Grupo electrogéneo Marca SDMO Tipo HX 6080-2 P útil: 4800 W...
  • Page 53: Instructies En Veiligheidsvoorschriften

    Inhoudsopgave 1. Voorwoord 7. Onderhoudsmethode 2. Algemene beschrijving 8. Opslag van het aggregaat 3. Voorbereiding vóór inbedrijfstelling 9. Opsporen van kleine storingen 4. Gebruik van het aggregaat 10. Karakteristieken 5. Veiligheden (indien aanwezig, zie tabel met karakteristieken) 11. Sectie van de kabels 6.
  • Page 54 Dit symbool wijst op een desgevallend gevaarlijke situatie. De risico's bij niet-naleving van de overeenkomstige instructie kunnen bestaan uit lichte letsels voor de blootgestelde personen of beschadiging van andere zaken. Opgelet 1.3.2 Algemene tips Een van de essentiële veiligheidsaspecten bestaat in het uitvoeren van periodieke onderhoudsbeurten (zie onderhoudstabel). Probeer nooit reparaties of onderhoudswerkzaamheden zelf uit te voeren indien u niet over de nodige ervaring en/of gereedschap beschikt.
  • Page 55: Algemene Beschrijving

    1.3.6 Tanken Brandstof is uitermate ontvlambaar en verspreidt explosieve dampen. Het is verboden te roken, dichtbij te komen of vonken te veroorzaken tijdens het vullen van de brandstoftank. Tijdens het tanken moet de motor stilliggen. Veeg alle sporen van brandstof weg met een schone doek. Gevaar Plaats het aggregaat altijd op een effen ondergrond, vlak en horizontaal om te vermijden dat brandstof van de tank op de motor terechtkomt.
  • Page 56: Voorbereiding Vóór Inbedrijfstelling

    3. Voorbereiding vóór inbedrijfstelling 3.1. Controle van het oliepeil (figuren A en B) Controleer het oliepeil van de motor vóór iedere start Zoals voor het bijvullen van olie, moet het aggregaat voor het controleren van het oliepeil op een effen horizontaal oppervlak staan. Verwijder de grijze vuldop-peilstok (punt 1, Fig.
  • Page 57: Veiligheden (Indien Aanwezig, Zie Tabel Met Karakteristieken)

    4.2. Werking (figuur A) Wanneer de motor op temperatuur komt, zet u choke met behulp van de hendel (15) geleidelijk open. Wanneer het aggregaat met een stabiel toerental draait: Controleer of de vermogensschakelaar(s) (22) is (zijn) ingeschakeld. Steek de mannelijke stekker(s) in de vrouwelijke stekker(s) van het aggregaat. 4.3.
  • Page 58: Onderhoudsmethode

    7. Onderhoudsmethode 7.1. Reinigen van het luchtfilter (figuur C) Gebruik nooit benzine of oplosmiddel met een laag vlampunt voor het reinigen van het luchtfilterelement, want dat kan resulteren in brand of explosie. Gevaar Verwijder de vleugelmoer (1) waarmee het deksel (2) van het luchtfilter vastzit, en neem dan dit laatste uit. Verwijder de vleugelmoer waarmee het filter vastzit.
  • Page 59: Opslag Van Het Aggregaat

    7.5. Controle van de ontstekingsbougie (figuur G) Haal de kap van de ontstekingsbougie en gebruik een bougiesleutel om de ontstekingsbougie uit te schroeven. Controleer de bougie visueel en gooi ze weg indien de elektrode versleten is of indien de isolator gebarsten of afgeschilferd is. Reinig de bougie met een metaalborstel indien u ze opnieuw wilt gebruiken.
  • Page 60: Karakteristieken

    16,0 mm 16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. EG-conformiteitsverklaring Naam en adres van de fabrikant SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Beschrijving van de uitrusting Product Stroomaggregaat Merk SDMO Type...
  • Page 61: Предварительная Информация

    Содержание 1. Предварительная информация 7. Операции технического обслуживания 2. Общее описание 8. Хранение генераторной установки 3. Подготовка к эксплуатации 9. Устранение незначительных неисправностей 4. Эксплуатация генераторной установки 10. Характеристики 5. Защитные устройства (если они входят в комплект 11. Сечение проводов поставки, см.
  • Page 62: Общие Рекомендации

    Этот символ указывает на возможность опасной ситуации. Несоблюдение соответствующих предписаний может привести к нетяжелым травмам или к повреждению оборудования. Внимание 1.3.2 Общие рекомендации Одно из основных условий безопасности - регулярность технического обслуживания (см. таблицу обслуживания). Ни в коем случае не пытайтесь выполнять ремонт или обслуживание генераторной установки, если у Вас не хватает опыта и/или инструментов.
  • Page 63: Общее Описание

    1.3.6 Заправка топливом Топливо очень легко воспламеняется, а его пары взрывоопасны. Во время заправки бака запрещается курить, не допускается присутствие открытого огня и искр. При заправке двигатель не должен работать. Все следы топлива следует убрать чистой тряпкой. Опасность Генераторная установка должна стоять на ровной горизонтальной площадке, чтобы топливо из бака не могло пролиться на двигатель.
  • Page 64: Подготовка К Эксплуатации

    3. Подготовка к эксплуатации 3.1. Проверка уровня масла (рисунки A и B) Перед каждым запуском проверяйте уровень масла в двигателе. При проверке и добавлении масла генераторная установка должна стоять на горизонтальной площадке. Отверните и выньте пробку-щуп (поз. 1, рис. B) серого цвета, расположенную со стороны системы выпуска отработавших...
  • Page 65: Порядок Технического Обслуживания

    4.2. Работа установки (рисунок A) После того как двигатель начнет разогреваться, плавно переведите рукоятку воздушной заслонки (15) в открытое положение. Когда обороты двигателя стабилизируются: Проверьте, включен(-ы) ли выключатель(-и) (22). Вставьте штепсель(-и) в розетку(-и) генераторной установки. 4.3. Выключение установки (рисунок A) После...
  • Page 66: Операции Технического Обслуживания

    7. Операции технического обслуживания 7.1. Очистка воздушного фильтра (рисунок C) Во избежание возгорания или взрыва, никогда не используйте для очистки элементов воздушного фильтра бензин или легковоспламеняющийся растворитель. Опасность Отверните гайку-барашек (1) крепления крышки (2) воздушного фильтра и снимите крышку. Снимите гайку-барашек крепления фильтра. Извлеките...
  • Page 67: Хранение Генераторной Установки

    7.5. Проверка свечи зажигания (рисунок G) Снимите колпачок со свечи зажигания и при помощи свечного ключа выверните свечу. Осмотрите свечу зажигания. Свечу зажигания с изношенными электродами, оплавленным или отслаивающимся изолятором, следует утилизировать. Если Вы будете использовать свечу зажигания далее, очистите ее металлической щеткой.
  • Page 68: Декларация Соответствия Нормам Ес

    16,0 мм 16,0 мм 6,0 мм 16,0 мм 16,0 мм 12. Декларация соответствия нормам ЕС Название и адрес изготовителя SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Описание оборудования Продукция Генераторная установка Марка SDMO Тип...
  • Page 69 Innehåll 1. Inledning 7. Underhållsmetod 2. Allmänt 8. Förvaring av aggregatet 3. Föreberedelser innan aggregatet tas i bruk 9. Felsökning av små fel 4. Användning 10. Karakteristika 5. Skyddsutrustning (i förekommande fall, se tabell med 11. Kabelöversikt karakteristika) 12. EG-försäkran om överensstämmelse 6.
  • Page 70 Den här symbolen anger att en situation innebär fara. Om anvisningen inte följs kan det leda till att berörda personer får lättare skador eller att övrig utrustning förstörs. OBS! 1.3.2 Allmänt Att följa underhållsintervallet tillhör de grundläggande säkerhetsåtgärderna (se underhållstabell). Försök aldrig att utföra reparationer eller underhåll på...
  • Page 71: Allmänt

    1.3.7 Förebyggande åtgärder mot brännskador Ta aldrig i motorn eller avgassystemets ljuddämpare när generatoraggregatet är igång eller nyss har stängts av. Varning Varm olja ger brännskador, undvik därför hudkontakt. Se till att systemet inte längre är igång innan du gör ingrepp i det. Man får aldrig starta eller dra runt motorn när oljepåfyllningspluggen är borttagen eftersom det finns risk för att olja sprutar ut.
  • Page 72: Föreberedelser Innan Aggregatet Tas I Bruk

    3. Föreberedelser innan aggregatet tas i bruk 3.1. Oljenivåkontroll (bild A och B) Kontrollera alltid motorns oljenivå innan aggregatet startas Vid kontrollen, liksom vid påfyllningen, ska aggregatet stå på en horisontell yta. Lossa och ta bort den grå pluggen-mätstickan (märkt 1, bild B), på utsläppsidan, och torka mätstickan. Sätt i mätstickan i påfyllningsröret (märkt 2, bild B) utan att dra åt.
  • Page 73: Skyddsutrustning (I Förekommande Fall, Se Tabell Med Karakteristika)

    4.3. Stopp (bild A) När aggregatet har stängts av fortsätter motorn att avge värme trots att den är avstängd. Se till att generatoraggregatet ventileras tillräckligt när det har stängts av. Om du behöver nödstanna generatoraggregatet ställer du motorkontakten på OFF. Varning Koppla ifrån anslutningarna och låt motorn gå...
  • Page 74: Underhållsmetod

    7. Underhållsmetod 7.1. Rengöring av luftfilter (bild C) Använd aldrig bensin eller lösningsmedel med låg antändningstemperatur för att göra rent luftfiltrets delar, det kan leda till brand eller explosion. Fara Ta bort vingmuttern (1) från luftfiltrets lock (2) och ta bort locket. Ta bort vingmuttern från filtret.
  • Page 75: Rengöring Av Aggregatet

    7.5. Kontroll av tändstiftet (bild G) Ta bort tändstiftets hylsa och ta bort tändstiftet med hjälp av en tändstiftsnyckel. Gör en okulärbesiktning av tändstiftet och släng det om elektroderna är utslitna eller om isoleringen är trasig eller bortskavd. Rengör stiftet med en metallborste om det ska återanvändas. Gör en okulärbedömning av avståndet mellan elektroderna med hjälp av ett bladmått.
  • Page 76: Karakteristika

    16.0 mm 16.0 mm 6,0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. EG-försäkran om överensstämmelse Tillverkarens namn och adress SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Beskrivning av utrustningen Produkt Elagreggat Märke SDMO HX 6080-2 Tilldelad effekt: 4800 W G.
  • Page 77: Johdanto

    Sisällysluettelo 1. Johdanto 7. Huoltomenetelmä 2. Yleiskuvaus 8. Koneiston säilytys 3. Valmistelu ennen käyttöönottoa 9. Pienempien vikojen etsintä 4. Koneiston käyttö 10. Ominaisuudet 5. Suojaukset (jos varusteena, katso ominaisuustaulukko) 11. Käytettävien kaapeleiden poikkileikkaus 6. Huolto-ohjelma 12. EU-vaatimustenmukaisuustodistus 1. Johdanto 1.1. Suositukset Kiitos, että...
  • Page 78 Tämä merkki ilmaisee välitöntä vaaratilannetta. Tämän merkin huomioimatta jättäminen saattaa aiheuttaa vähäisiä henkilö- tai muita vammoja. Huomio 1.3.2 Yleisiä neuvoja Yksi olennaisista turvallisuustekijöistä on koneiston huollon säännöllisyys (ks. huoltotaulukko). Älä koskaan yritä tehdä korjauksia tai huoltotoimenpiteitä, jos sinulla ei ole asiantuntemusta tai tarvittavia työkaluja Saadessasi generaattorikoneiston, tarkista, että...
  • Page 79 1.3.6 Polttoaineen täyttö Polttoaine on erittäin tulenarkaa ja sen höyryt ovat räjähdysalttiita. Säiliön täytön aikana tupakoiminen, liekin lähelle tuominen tai kipinöitten tuottaminen on kielletty. Moottorin on oltava sammutettuna täytön aikana. Puhdista kaikki polttoainetahrat puhtaalla liinalla. Vaara Sijoita aina generaattorikoneisto tasaiselle ja vaakasuoralle maaperälle, jotta polttoainetta ei valu säiliöstä moottorin päälle. Öljytuotteiden varastoinnin ja käsittelyn tulee tapahtua lain mukaisesti.
  • Page 80 3. Valmistelu ennen käyttöönottoa 3.1. Öljynpinnan tarkistus (kuvat A ja B) Tarkista moottorin öljyn määrä ennen jokaista käynnistystä. Tarkistus sekä öljyn lisääminen tapahtuvat koneiston ollessa vaakatasossa. Poista harmaa öljyn täyttökorkki-mittatikku (kohta 1, kuva B), pakoputken vieressä, kiertämällä se auki ja pyyhi mittatikku. Aseta mittatikku täyttökaulaan (kohta 2, kuva B) kiertämättä...
  • Page 81: Suojaukset (Jos Varusteena, Katso Ominaisuustaulukko)

    4.3. Pysäytys (kuva A) Koneiston pysäyttämisen jälkeen moottori tuottaa vielä sammutettunakin lämpöä Generaattorikoneiston asianmukaisesta ilmanvaihdosta tulee huolehtia pysäytyksen jälkeen. Generaattorikoneiston hätäpysäytys: aseta moottorin kytkin asentoon «OFF». Varoitus Irrota pistokkeet ja anna moottorin käydä tyhjäkäynnillä 1 tai 2 minuuttia. Työnnä äänenestolevyä (23) eteenpäin. Aseta moottorin kytkin (10) asentoon ”O”, koneisto pysähtyy.
  • Page 82: Huoltomenetelmä

    7. Huoltomenetelmä 7.1. Ilmansuodattimen puhdistus (kuva C) Älä koskaan käytä ilmansuodattimen osien puhdistukseen bensiiniä tai liuottimia, joilla on alhainen syttymispiste, sillä ne voivat aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. Vaara Irrota ilmansuodattimen kannen (2) pidikkeen siipimutteri (1) ja irrota sen jälkeen ilmansuodatin. Irrota ilmansuodattimen pidikkeen siipimutteri.
  • Page 83: Koneiston Säilytys

    7.5. Sytytystulpan tarkistus (kuva G) Poista sytytystulpan suojus ja käytä sytytystulppa-avainta sytytystulpan irrottamiseen. Tarkista sytytystulppa silmämääräisesti ja heitä se pois, jos elektrodit ovat kuluneet tai jos eriste on haljennut tai lohkeillut. Jos käytät sytytystulppaa uudelleen, puhdista se metalliharjalla. Mittaa elektrodien kärkiväli silmämääräisesti rakomitan avulla. Kärkivälin on oltava 0,70-0.80 mm. Tarkista, että sytytystulpan aluslevy on hyvässä...
  • Page 84: Ominaisuudet

    6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. EU-vaatimustenmukaisuustodistus Valmistajan nimi ja osoite SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Koneiston kuvaus Tuote Generaattorikoneisto Merkki SDMO Tyyppi HX 6080-2 Annettu teho: 4800 W G.
  • Page 85 Indholdsfortegnelse 1. Forord 7. Vedligeholdelsesmetode 2. Generel beskrivelse 8. Opbevaring af aggregat 3. Forberedelse før ibrugtagning 9. Kontrol for mindre skader 4. Anvendelse af aggregat 10. Egenskaber 5. Afskærmning (hvis det medfølger, se tabel over egenskaber) 11. Kabelsektion 6. Vedligeholdelsesprogram 12.
  • Page 86: Generelle Råd

    1.3.2 Generelle råd En af de vigtigste sikkerhedsfaktorer er overholdelsen af den periodiske vedligeholdelse (se vedligeholdelsesoversigt). Her til kommer at De aldrig selv skal forsøge at udføre reparations- eller vedligeholdelsesopgaver, hvis De er uerfaren hermed, og/eller De mangler det rette værktøj. Ved modtagelsen af Deres generatoraggregat skal De kontrollere, at materialet, og alt hvad De har bestilt, er i god stand.
  • Page 87: Generel Beskrivelse

    1.3.7 Forholdsregler mod brandsår Berør aldrig hverken motoren eller udstødningen, når generatoren er i drift, eller lige efter at den er stoppet. Advarsel Varm olie forårsager forbrænding, så man skal undgå kontakt med huden. Før enhver indgriben skal man sikre sig, at systemet ikke er tilsluttet strøm.
  • Page 88 3.2. Justering af brændstofniveau (figur A) Stop motoren før påfyldning af brændstof, og fyld op på et velventileret sted. Ryg ikke, og hav ikke åben ild eller gnister i nærheden af påfyldningsstedet og stedet, hvor brændstoffet opbevares. Fare Anvend kun ren benzin uden vand. Fyld ikke tanken helt op (der må...
  • Page 89 5. Afskærmning (hvis det medfølger, se tabel over egenskaber) 5.1. Olietryk Denne sikkerhed er udviklet for at forhindre motorskader på grund af manglende olie i oliebeholderen. Motoren afbrydes automatisk. Hvis motoren standser og ikke kan genstartes, kontrolleres olieniveauet, før der foretages anden fejlfinding. 5.2.
  • Page 90 7.2. Rengøring af flowfilter (figur A, D og E) Vip den lyddæmpende deflektor (23) fremad. Luk brændstofhanen (14, Fig. A). Løsn bundproppen (1, Fig. D) for at tømme brændstoffet ud. Sæt bundproppen på igen (1, Fig. D), og stram den. Fjern bundfaldsskålen (1, Fig.
  • Page 91: Opbevaring Af Aggregat

    8. Opbevaring af aggregat Generatoraggregaterne skal, før en lang periode hvor de ikke bruges, behandles på en særlig måde for at sikre, at de bliver opbevaret korrekt. Sørg for at opbevaringsområdet ikke er støvet eller fugtigt. Rengør generatoraggregatet udvendigt, og påfør et antirustmiddel. Luk brændstofhanen (position OFF), fjern bundfaldsskålen, og tøm den.
  • Page 92: Kabelsektion

    16,0 mm 16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. EU-overensstemmelseserklæring Navn og adresse på fabrikanten SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Beskrivelse af udstyr Produkt Generatoraggregat Mærke SDMO Type HX 6080-2 Mærkeeffekt: 4800 W...
  • Page 93 Περιεχόμενα 1. Εισαγωγή 7. Μέθοδος συντήρησης 2. Γενική περιγραφή 8. Αποθήκευση της ηλεκτρογεννήτριας 3. Προετοιμασία πριν από τη λειτουργία 9. Αναζήτηση βλαβών μικρής σημασίας 4. Χρήση της ηλεκτρογεννήτριας 10. Χαρακτηριστικά 5. Προστατευτικά (εάν υπάρχουν, βλ. πίνακα χαρακτηριστικών) 11. Διατομή των καλωδίων 6.
  • Page 94 1.3.2 Γενικές συμβουλές Ένας από τους στοιχειώδεις παράγοντες ασφαλείας είναι η τήρηση της συχνότητας συντήρησης (βλ. πίνακα συντήρησης). Επιπλέον, μην επιχειρήσετε ποτέ να πραγματοποιήσετε επισκευές ή εργασίες συντήρησης εάν δεν έχετε την εμπειρία ή/και τα εργαλεία που απαιτούνται. Μόλις παραλάβετε την ηλεκτρογεννήτριά σας, βεβαιωθείτε ότι το υλικό και η όλη παραγγελία σας είναι σε καλή κατάσταση. Η συντήρηση μιας ηλεκτρογεννήτριας...
  • Page 95: Γενική Περιγραφή

    1.3.7 Προφυλάξεις κατά των εγκαυμάτων Μην αγγίζετε ποτέ το μοτέρ ούτε το σιγαστήρα (σιλανσιέ) του συστήματος εξαγωγής καυσαερίων κατά τη λειτουργία της ηλεκτρογεννήτριας ή αμέσως μετά από το σβήσιμό της. Προειδοποίηση Το ζεστό λάδι προκαλεί εγκαύματα, συνεπώς πρέπει να αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα. Πριν από οποιαδήποτε επέμβαση, βεβαιωθείτε ότι το σύστημα...
  • Page 96 3.2. Έλεγχος της στάθμης καυσίμου (εικόνα A) Σβήστε το μοτέρ πριν από την πλήρωση με καύσιμο και πραγματοποιήστε την πλήρωση σε χώρο που αερίζεται καλά. Μην καπνίζετε και μην πλησιάζετε φλόγες ή σπινθήρες κοντά στο σημείο όπου πραγματοποιείται η πλήρωση και κοντά στο σημείο...
  • Page 97: Πρόγραμμα Συντήρησης

    5. Προστατευτικά (εάν υπάρχουν, βλ. πίνακα χαρακτηριστικών) 5.1. Ασφάλεια λαδιού Αυτή η ασφάλεια έχει δημιουργηθεί για την αποφυγή οποιασδήποτε ζημιάς του μοτέρ λόγω έλλειψης λαδιού στο κάρτερ του μοτέρ. Σβήνει αυτόματα το μοτέρ. Εάν το μοτέρ σβήσει και δεν μπορεί να ξεκινήσει πάλι, ελέγξτε τη στάθμη λαδιού του μοτέρ, πριν προβείτε στην αναζήτηση άλλης...
  • Page 98 7.2. Καθάρισμα του πιατέλου ιζημάτων (εικόνες A, D και E) Ανατρέψτε το ηχομονωτικό κάλυμμα (Αρ.23, Εικ. A) προς τα εμπρός. Κλείστε το ρουμπινέτο καυσίμου (Αρ. 14, Εικ. A). Ξεβιδώστε την τάπα (Αρ. 1, Εικ. D) προκειμένου να αδειάσετε το καύσιμο. Επανατοποθετήστε...
  • Page 99 8. Αποθήκευση της ηλεκτρογεννήτριας Οι ηλεκτρογεννήτριες που χρειάζεται να παραμείνουν αχρησιμοποίητες για μεγάλο χρονικό διάστημα πρέπει να υφίστανται ειδικές διαδικασίες, ώστε να διατηρούνται σωστά. Βεβαιωθείτε ότι ο χώρος αποθήκευσης δεν έχει σκόνες ούτε υγρασία. Καθαρίστε το εξωτερικό της ηλεκτρογεννήτριας και εφαρμόστε ένα αντισκωριακό προϊόν. Κλείστε...
  • Page 100 16,0 mm 16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. Δήλωση συμμόρφωσης «Ε.Κ.» Όνομα και διεύθυνση του κατασκευαστή SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Περιγραφή του εξοπλισμού Προϊόν Ηλεκτρογεννήτρια Μάρκα SDMO Τύπος...
  • Page 101 Obsah 1. Předmluva 7. Postupy údržby 2. Obecný popis 8. Skladování elektrogenerátoru 3. Příprava před uvedením do provozu 9. Vyhledání malých poruch 4. Použití elektrogenerátoru 10. Charakteristika 5. Ochrana (pokud je součástí výbavy, viz tabulka s technickými 11. Sekce kabelů charakteristikami) 12.
  • Page 102 Tento symbol upozorňuje na nebezpečnou situaci v daném případě. V případě nedodržení tohoto opatření riskujete lehká zranění osob nebo škody na majetku. Pozor 1.3.2 Obecné rady Jedním z hlavních bezpečnostních faktorů je dodržování předepsaných intervalů pro údržbu (viz tabulka programu údržby). Nikdy se nepokoušejte provádět opravy nebo údržbu, pokud nemáte potřebné...
  • Page 103 1.3.6 Doplňování paliva Palivo je extrémně hořlavé a jeho výpary mohou explodovat. Při plnění nádrže je zakázáno kouřit, přibližovat se se zdrojem ohně nebo jisker. Doplňování paliva provádějte při zastaveném motoru. Každou stopu paliva vyčistěte čistým hadříkem. Nebezpečí Elektrogenerátor vždy umísťujte na vyvýšené, ploché a vodorovné místo, čímž zamezíte vytečení paliva do motorového prostoru. Skladování...
  • Page 104: Použití Elektrogenerátoru

    3. Příprava před uvedením do provozu 3.1. Kontrola hladiny oleje (obrázky A a B) Před každým spuštěním motoru zkontrolujte hladinu oleje. Kontrola, stejně jako doplnění oleje, musí být prováděna, pokud je elektrogenerátor umístěn ve vodorovné poloze. Odšroubujte a sejměte uzávěr s měrkou (č. 1, obr. B) šedé barvy na straně nádrže a osušte měrku. Vložte měrku do plnicího hrdla (č.
  • Page 105: Program Údržby

    4.3. Zastavení (obrázek A) I po zastavení elektrogenerátoru motor sálá teplo. Proto musí být i po jeho vypnutí zajištěno patřičné větrání. Pro urgentní vypnutí elektrogenerátoru umístěte spínač motoru do pozice «OFF». Upozornění Odpojte přípojky a nechte motor minutu až dvě běžet naprázdno. Sklopte protihlukový...
  • Page 106: Postupy Údržby

    7. Postupy údržby 7.1. Čistění vzduchového filtru (obrázek C) Pro čistění částí vzduchového filtru nikdy nepoužívejte benzin nebo rozpouštědlo s nízkým bodem vzplanutí. Mohlo by dojít ke vznícení nebo k explodování. Nebezpečí Demontujte křídlovou matici (1) a kryt (2) vzduchového filtru. Sejměte pěnové...
  • Page 107: Skladování Elektrogenerátoru

    7.5. Kontrola zapalovacích svíček (obrázek G) Sejměte kryt zapalovací svíčky. Svíčku vyjměte pomocí klíče na svíčky. Proveďte vizuální kontrolu zapalovací svíčky. Pokud jsou její elektrody opotřebované, nebo pokud je izolační materiál roztržený nebo odchlíplý, svíčku vyhoďte. V případě opětovného použití svíčku čistěte kovovým kartáčem. Pomocí...
  • Page 108 16,0 mm 16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. Prohlášení o konformitě s "EU" Jméno a adresa výrobce SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Popis vybavení Produkt Elektrogenerátor Značka SDMO HX 6080-2 Přidělený: 4800 W...
  • Page 109 Sisukord 1. Eessõna 7. Hooldusmeetod 2. Üldine kirjeldus 8. Generaatori säilitamine 3. Ettevalmistus enne töölepanemist 9. Väikeste rikete otsimine 4. Generaatori kasutamine 10. Omadused 5. Kaitsed (kui kuuluvad varustusse, vt karakteristikute tabelit) 11. Kaablite läbilõige 6. Hooldusprogramm 12. EÜ vastavuse kinnitus 1.
  • Page 110 See sümbol tähistab ohtlikku olukorda vastaval juhul. Vastava tähise eiramisel on risk, et juuresolevad isikud saavad kergeid haavu ja kõik lähedalasuvad esemed rikutakse. Tähelepanu 1.3.2 Üldised nõuanded Üks esmaseid turvafaktoreid on kinnipidamine korrapärase hoolduse nõudest (vt. hoolduse tabelit). Muide, ärge püüdke kunagi seadet remontida või hooldada, kui teil ei ole vajalikke oskusi ja/või tööriistu.
  • Page 111: Üldine Kirjeldus

    1.3.6 Kütteainega täitmine Kütteaine on väga kergestisüttiv ja tema aurud on plahvatusohtlikud. Mahuti täitmise ajal on keelatud suitsetada, kasutada lahtist tuld või tekitada sädemeid. Mahutit tohib täita ainult siis, kui mootor on seisatud. Pühkige kõik kütteaine plekid puhta lapiga ära. Asetage elektrigeneraator alati tasasele, lamedale ja horisontaalsele pinnale, vältimaks kütteaine valgumist mahutist mootorisse.
  • Page 112: Ettevalmistus Enne Töölepanemist

    3. Ettevalmistus enne töölepanemist 3.1. Õlitaseme kontroll (joonised A ja B) Kontrollige enne käivitamist mootori õlitaset Õli kontrollimine, nagu ka lisamine, toimub nii, et generaator on asetatud horisontaalsele pinnale. Eemaldage halli värvi kork-mõõdik (Tähis 1, joonis B), mis asub paagipoolses küljes, keerates selle lahti, ning pühkige mõõdik puhtaks.
  • Page 113: Kaitsed (Kui Kuuluvad Varustusse, Vt Karakteristikute Tabelit)

    4.2. Töötamine (joonis A) Kui mootor hakkab üles soojenema, viige starteri hoob (15) vähehaaval avatud positsiooni. Kui generaator on saavutanud stabiilse kiiruse: Kontrollige, et kaitselüliti(d) (22) oleks(id) välja lülitatud. Torgake pistik või pistikud generaatori stepslisse. 4.3. Peatamine (joonis A) Pärast generaatori peatumist levitab ka seisatud mootor endiselt soojust Pärast generaatori seiskamist tuleb tagada tema adekvaatne õhutamine.
  • Page 114: Hooldusmeetod

    7. Hooldusmeetod 7.1. Õhufiltri puhastamine (joonis C) Ärge kasutage kunagi õhufiltri elemendi puhastamiseks bensiini või madala süttimistemperatuuriga lahustit, kuna selle tagajärjel võib süttida tulekahju või toimuda plahvatus. Eemaldada tiibmutter (1) ja õhufiltri kaas (2). Võtke välja vatielement (3) ja paberelement (4) ning lahutage nad teineteisest. Kontrollige tähelepanelikult, ega kumbki element ei ole rebenenud või auguline.
  • Page 115: Generaatori Säilitamine

    7.5. Süüteküünla kontrollimine (joonis G) Eemaldage süüteküünla kork ja kasutage küünlavõtit, et süüteküünal välja võtta. Vaadake süüteküünal üle ja visake see minema, kui elektroodid on kulunud või kui isolatsioon on katki või pragunenud. Taaskasutamise puhul puhastada küünal metallharjaga. Mõõta paksusmõõdiku abil silmaga elektroodide vahet. Vahe peab olema 0,70-0,80 mm. Kontrollige, kas süüteküünla kaitserõngas on terve ja kruvige küünal käega tagasi, et vältida keermete kahjustamist.
  • Page 116: Omadused

    16.0 mm 16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. EÜ vastavuse kinnitus Tootja nimi ja aadress SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Seadme kirjeldus Toode Elektrigeneraator Mark SDMO Tüüp HX 6080-2 Nimivõimsus: 4800 W...
  • Page 117 Satura rādītājs 1. Ievads 7. Tehniskās apkopes procedūra 2. Vispārējs apraksts 8. Ģeneratoragregāta glabāšana 3. Sagatavošana pirms lietošanas uzsākšanas 9. Nelielu defektu novēršana 4. Ģeneratoragregāta ekspluatācija 10. Specifikācijas 5. Aizsardzība (ja ierīkota, skatīt specifikāciju tabulu) 11. Vadu savienošana 6. Tehniskās apkopes programma 12.
  • Page 118 Šis simbols norāda uz bīstamas situācijas iespējamību. Atbilstošo noteikumu neievērošana var radīt vieglus savainojumus tuvumā esošajiem cilvēkiem vai bojājumus apkārtējā vidē. Uzmanību! 1.3.2 Vispārēji padomi Viens no drošības svarīgākajiem faktoriem ir apkopes terminu regulāra ievērošana (skat. apkopes grafiku). Starp citu, nekad nemēģiniet veikt remontdarbus vai apkopes operācijas, ja jums nav pieredzes vai trūkst vajadzīgo instrumentu.
  • Page 119 1.3.6 Degvielas uzpildes Degviela ļoti viegli uzliesmo un tās izgarojumi ir sprādzienbīstami. Tvertnes uzpildīšanas laikā ir aizliegts smēķēt, pietuvināt uguni vai radīt dzirksteles. Degvielas uzpildei jānotiek, kad dzinējs ir izslēgts. Rūpīgi noslaucīt degvielas pārpalikumus ar tīru lupatiņu. Bīstami! Vienmēr censties novietot ģeneratoragregātu uz līdzenas, horizontālas virsmas, lai no degvielas tvertnes degviela neizlītu uz dzinēja. Naftas produktu uzglabāšana un darbības ar tiem jāveic atbilstoši likumam.
  • Page 120 3. Sagatavošana pirms lietošanas uzsākšanas 3.1. Eļļas līmeņa pārbaude (attēli A un B) Pirms katras iedarbināšanas pārbaudiet dzinēja eļļas līmeni. Veicot pārbaudi, tāpat kā uzpildot eļļu, ģeneratoragregātam jābūt novietotam uz horizontālas virsmas. Izņemiet vāku-mēru (att. 1, zīm. B) pelēkā krāsā, no noplūdes puses, atskrūvējot to, un noslaukiet mēru. Ievadiet mēru uzpildes kaklā...
  • Page 121: Tehniskās Apkopes Tabula

    4.2. Darbība (attēls A) Kad dzinējs sāk sakarst, pakāpeniski pārslēdziet slēdža rokturi (15) atvēršanas pozīcijā. Kad agregāts ir stabilizējis savu ātrumu: Pārbaudiet, vai svirslēdzis (22) ir ieslēgts. Ieslēdziet kontaktdakšu(as) agregāta kontaktligzdā(ās). 4.3. Izslēgšana (attēls A) Pēc agregāta apstāšanās pat izslēgts dzinējs turpina izdalīt siltumu Pēc tā...
  • Page 122 7. Tehniskās apkopes procedūra 7.1. Gaisa filtra tīrīšana (attēls C) Nedrīkst gaisa filtra detaļas tīrīšanai izmantot degvielu vai šķīdinātāju ar zemu uzliesmošanas temperatūru, tas var izraisīt ugunsgrēku vai sprādzienu. Bīstami Izņemiet nostiprinājuma uzgriezni (1) un gaisa filtra vāku (2). Izņemiet putuplasta (3) un papīra (4) detaļas un atdaliet tās. Rūpīgi pārbaudiet, vai abas detaļas nav saplēstas vai caurumainas.
  • Page 123 7.5. Aizdedzes sveces pārbaude (attēls G) Noņemiet aizdedzes sveces vāku un izmantojiet sveces atslēgu, lai izņemtu aizdedzes sveci. Vizuāli pārbaudiet aizdedzes sveci un izmetiet to, ja elektrodi ir nolietojušies vai izolācijas materiālā ir plaisas vai caurumi. Atkārtoti lietojot, notīriet sveci ar metāla birsti. Vizuāli izmēriet attālumu starp elektrodiem, izmantojot mērtaustu.
  • Page 124: Deklarācija Par Atbilstību "C.e." Normatīvam

    16.0 mm 16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. Deklarācija par atbilstību "C.E." normatīvam Ražotāja nosaukums un adrese SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Iekārtas apraksts Prece Ģeneratoragregāts Marka SDMO Tips HX 6080-2 Noteiktā...
  • Page 125 Turinys 1. Įžanga 7. Priežiūros metodas 2. Bendras aprašymas 8. Generatoriaus laikymas 3. Paruošimas prieš įjungiant 9. Mažų gedimų ieškojimas 4. Generatoriaus naudojimas 10. Charakteristikos 5. Apsauga (jei įmontuota, žr. charakteristikų lentelę) 11. Kabelių skyrius 6. Priežiūros programa 12. Atitikties sertifikatas "ES" 1.
  • Page 126 Šis simbolis reiškia pavojingą situaciją įvykio atveju. Nepaisydami šio įspėjimo žmonės gali patirti lengvus sužeidimus arba gali nukentėti turtas. Dėmesio 1.3.2 Bendrieji patarimai Vienas iš esminių saugumo faktorių yra periodiška priežiūra (žr. priežiūros lentelę). Niekada nebandykite taisyti ar atlikti kitokią techninę...
  • Page 127 1.3.6 Degalų pildymas Degalai yra labai degūs, o jų garai - sprogūs. Draudžiama rūkyti, priartinti liepsną ar sukelti kibirkštis talpos pildymo metu. Pildyti reikia sustabdžius variklį. Nuvalykite visus degalų pėdsakus švaria servetėle. Pavojus Generatorių visuomet statykite ant lygaus, plokščio ir horizontalaus paviršiaus, kad išvengtumėte degalų talpos išsiliejimo ant variklio.
  • Page 128 3. Paruošimas prieš įjungiant 3.1. Alyvos lygio patikrinimas (simboliai A ir B) Kaskart prieš paleisdami generatorių patikrinkite variklio alyvos lygį Alyvą tikrinkite ir ją pilkite, generatorių pastatę ant horizontalaus paviršiaus. Atsukite ir ištraukite pilkos spalvos kamštį-matuoklį (pvz. 1, pav. B), esantį šalia bako, ir nuvalykite matuoklį. Įveskite matuoklį...
  • Page 129 4.3. Sustabdymas (simbolis A) Sustabdžius generatorių net ir išjungtas variklis toliau skleidžia šilumą Sustabdytas generatorius turi būti gerai vėdinamas. Norėdami skubiai sustabdyti generatorių, nustatykite variklio kontaktorių ties sustabdymu „OFF“. Įspėjimas Išjunkite jungiklius ir leiskite varikliui veikti neapkrautam 1–2 min. Atlenkite deflektorių–triukšmo slopintuvą (23) į priekį. Nustatykite variklio jungiklį...
  • Page 130 7. Priežiūros metodas 7.1. Oro filtro valymas (simbolis C) Valydami oro filtrą, niekada nenaudokite benzino ar tirpiklio, esančio žemos pliūpsnio temperatūros, nes tai gali sukelti gaisrą arba sprogimą. Pavojus Išsukite oro filtro sparnuotąją veržlę (1) ir nuimkite dangtį (2). Išimkite putplasčio (3) ir popierinį (4) elementus ir juos atskirkite. Atidžiai patikrinkite, kad abu elementai nebūtų...
  • Page 131 7.5. Uždegimo žvakės kontrolė (simbolis G) Nuimkite uždegimo žvakės gaubtelį ir žvakių raktu išsukite uždegimo žvakę. Patikrinkite uždegimo žvakę ir išmeskite, jei elektrodai nusidėvėję arba, jei izoliacija įtrūkusi ar nusilupusi.Jeigu nusprendėte naudoti seną žvakę, nuvalykite ją metaliniu šepetėliu. Išmatuokite tarpą tarp elektrodų kalibro matuokliu.Tarpas turi būti 0,70-0.80 mm. Patikrinkite, ar uždegimo žvakės poveržlė geros būklės ir įsukite žvakę...
  • Page 132 16,0 mm 16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. Atitikties sertifikatas "ES" Gamintojo pavadinimas ir adresas SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Įrenginio aprašymas Gaminys Generatorinis agregatas Markė SDMO Tipas HX 6080-2 Nustatytoji galia: 4800 W G.
  • Page 133 Tartalom 1. Előszó 7. Karbantartási teendők 2. Általános leírás 8. Az aggregátor tárolása 3. Előkészületek használat előtt 9. Kisebb hibák felderítése 4. Az aggregátor használata 10. Műszaki adatok 5. Védelmi rendszer (ha van, lásd a műszaki adatok táblázatát) 11. Kábelek hossza 6.
  • Page 134 Ez a a jelzés a bizonyos esetekben előforduló veszélyes helyzetre utal. A megfelelő előírások figyelmen kívül hagyása könnyebb személyi sérüléseket, vagy bármely eszköz sérülését okozhatja. Figyelem 1.3.2 Általános tanácsok Az egyik legfontosabb biztonsági tényező a karbantartási időtartamok betartása (lásd a karbantartási táblázatot). Soha ne kíséreljen meg javítást vagy karbantartást megfelelő...
  • Page 135 1.3.7 Égési sérülések elkerülése Ne érjen a motorhoz és a kipufogódobhoz, ha az aggregátor jár, vagy éppen leállt. Figyelmeztetés A forró olaj égési sérüléseket okozhat, vigyázzon, hogy ne érjen a bőréhez. Minden beavatkozás előtt ellenőrizze, hogy a rendszer ne legyen nyomás alatt. Ne indítsa el és ne járassa a motort, ha az olajbetöltő nyílás kupakja nincs a helyén, mert az olaj kifröccsenhet. 1.3.8 Akkumulátorral kapcsolatos előírások Ne tegye az akkumulátort láng vagy tűz közelébe.
  • Page 136: Előkészületek Használat Előtt

    3. Előkészületek használat előtt 3.1. Olajszint ellenőrzése (A és B ábra) A motorolaj szintjét minden indítás előtt ellenőrizze Az olajszint ellenőrzése és az utántöltés vízszintes talajon történjen. Csavarja le a szürke szintjelző-zárósapkát (B ábra, 1), a tartály felőli oldalon, majd törölje le a szintjelző pálcát. Csavarás nélkül dugja a szintjelző...
  • Page 137: Karbantartási Terv

    4.2. Működés (A ábra) Amikor a motor melegedni kezd, a szívató karját (15) fokozatosan állítsa nyitott állásba. Amikor az aggregátor stabil fordulaton működik: Ellenőrizze, hogy a megszakító(k) (22) be van(nak)-e kapcsolva. Csatlakoztassa a csatlakozódugókat az aggregátor dugaszolóaljzatába. 4.3. Leállítás (A ábra) A motor az aggregátor leállítása után is hőt bocsát ki.
  • Page 138: Karbantartási Teendők

    7. Karbantartási teendők 7.1. Levegőszűrő tisztítása (C ábra) Soha ne használjon benzint, vagy alacsony gyulladáspontú oldószert a levegőszűrő tisztításához, mert tüzet vagy robbanást okozhat. Veszély Vegye le a szárnyasanyát (1) és a levegőszűrő fedelét (2). Vegye ki a szivacs (3) és papír (4) elemet, és válassza szét őket. Ellenőrizze figyelmesen mindkettőt, hogy nem lyukasak vagy szakadtak-e.
  • Page 139: Az Aggregátor Tárolása

    7.5. Gyújtógyertya ellenőrzése (G ábra) A gyertya kiszerelésekor vegye le a gyújtógyertya-sapkát és gyújtógyertyát gyertyakulccsal csavarja ki. Vizsgálja meg a gyertyát, és ha az elektródák elhasználódtak, vagy a szigetelés repedt vagy lepattogott, a gyertyát dobja ki. Visszaszerelés előtt drótkefével tisztítsa meg a gyertyát. Hézagmérővel mérje meg az elektródák távolságát.
  • Page 140: Műszaki Adatok

    16,0 mm 16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. Megfelelőségi nyilatkozat "C.E." A gyártó neve és címe SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 A berendezés leírása Termék Áramtermelő egység Márka SDMO Típus HX 6080-2 P névleges: 4800 W...
  • Page 141 Spis treści 1. Wstęp 7. Metoda konserwacji 2. Opis ogólny 8. Składowanie zespołu 3. Przygotowanie przed uruchomieniem 9. Wyszukiwanie drobnych usterek 4. Obsługa zespołu 10. Parametry 5. Osłony (zależnie od wyposażenia, patrz tabela specyfikacji) 11. Przekrój przewodów 6. Program przeglądu 12.
  • Page 142 1.3.2 Rady ogólne Jednym z istotnych czynników bezpieczeństwa jest przestrzeganie częstotliwości przeglądów (patrz tabela przeglądów). Ponadto nie należy nigdy wykonywać napraw lub czynności przeglądowych w przypadku braku doświadczenia i/lub wymaganych narzędzi. Przy odbiorze zespołu prądotwórczego, należy sprawdzić prawidłowy stan sprzętu oraz wszystkie elementy zgodnie z zamówieniem. Obsługa zespołu powinna się...
  • Page 143 1.3.6 Napełnianie zbiornika Paliwo jest bardzo łatwopalne, a jego opary mają właściwości wybuchowe. Podczas napełniania zbiornika zabronione jest palenie, zbliżanie płomienia lub wywoływanie iskrzenia. Napełnianie zbiornika musi się odbywać przy wyłączonym zbiorniku. Oczyścić wszelkie ślady paliwa czystą Niebezpieczeństwo szmatką. Należy zawsze ustawiać zespół prądotwórczy na równym, płaskim i poziomym podłożu, aby uniknąć wylania paliwa ze zbiornika na silnik.
  • Page 144: Przygotowanie Przed Uruchomieniem

    3. Przygotowanie przed uruchomieniem 3.1. Sprawdzanie poziomu oleju (rysunki A i B) Przed każdym uruchomieniem silnika należy sprawdzić poziom oleju silnikowego Sprawdzanie, podobnie jak i uzupełnianie poziomu oleju, powinno być wykonywane przy zespole ustawionym na poziomej powierzchni. Zdjąć korek-miernik poziomu (Kat. 1, Rys. B) szarego koloru, po stronie zbiornika, odkręcając go, a następnie wytrzeć miernik poziomu.
  • Page 145: Program Przeglądu

    4.2. Działanie (rysunek A) Gdy silnik zaczyna się rozgrzewać, przestawić stopniowo dźwignię startera (15) do położenia otwarcia. Po ustabilizowaniu się prędkości zespołu: Sprawdzić, czy wyłącznik(i) samoczynny(e) (22) jest (są) wyłączony(e). Podłączyć wtyczki wewnętrzne do gniazd zewnętrznych zespołu. 4.3. Zatrzymanie (rysunek A) Po zatrzymaniu zespołu, nawet wyłączony silnik nadal wydziela ciepło Odpowiednia wentylacja zespołu musi być...
  • Page 146: Metoda Konserwacji

    7. Metoda konserwacji 7.1. Czyszczenie filtra powietrza (rysunek C) Nie należy nigdy używać benzyny lub rozpuszczalnika o niskiej temperaturze zapłonu do czyszczenia elementu filtrującego filtra powietrza, mogłoby to spowodować pożar lub wybuch. Niebezpieczeństwo Wymontować nakrętkę motylkową (1) przytrzymującą pokrywę (2) filtra powietrza. Wyjąć...
  • Page 147: Wyszukiwanie Drobnych Usterek

    7.5. Kontrola świecy zapłonowej (rysunek G) Zdjąć osłonę świecy zapłonowej i użyć klucza do świec w celu wymontowania świecy. Przeprowadzić kontrolę wzrokową świecy i i wyrzucić ją, jeśli elektrody są zużyte lub jeśli izolacja jest popękana lub złuszczona. W przypadku ponownego użycia świecy, należy ją oczyścić za pomocą metalowej szczotki. Zmierzyć...
  • Page 148: Przekrój Przewodów

    16,0 mm 16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. Poświadczenie zgodności "C.E." Nazwa i adres producenta SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Opis wyposażenia Produkt Zespół prądotwórczy Marka SDMO HX 6080-2 P przydzielona: 4800 W G.
  • Page 149 Obsah 1. Preambula 7. Metóda údržby 2. Všeobecný opis 8. Skladovanie generátora 3. Príprava pred uvedením do prevádzky 9. Vyhľadávanie drobných porúch 4. Používanie generátora 10. Parametre 5. Ochrany (ak sú vo výbave, pozrite tabuľku parametrov) 11. Prierez káblov 6. Program údržby 12.
  • Page 150 Tento symbol znamená možnosť vzniku nebezpečnej situácie. Nerešpektovanie príslušného symbolu môže mať za následok ľahké poranenie vystavenej osoby alebo poškodenie iných vecí. Pozor 1.3.2 Všeobecné rady Jedným zo základných faktorov bezpečnosti je rešpektovanie intervalov údržby (pozrite tabuľku údržby). Z toho dôvodu nikdy neskúšajte vykonávať...
  • Page 151 1.3.6 Dopĺňanie paliva Palivo je extrémne horľavé a jeho výpary sú výbušné. Zakazuje sa fajčiť, približovať sa s plameňom alebo spôsobovať iskrenie počas plnenia nádrže. Plnenie treba vykonávať pri vypnutom motore. Utrite všetky zvyšky paliva čistou handrou. Nebezpečenstvo Generátor postavte na vodorovný a rovný podklad, aby sa palivo nevylialo z nádrže na motor. Skladovanie a manipuláciu s ropnými látkami treba robiť...
  • Page 152: Príprava Pred Uvedením Do Prevádzky

    3. Príprava pred uvedením do prevádzky 3.1. Kontrola stavu oleja v motore (obrázok A a B) Pred každým štartovaním skontrolujte hladinu oleja v motore Kontrolu hladiny oleja, ako aj jeho dopĺňanie, treba robiť na vodorovnom povrchu. Vyskrutkujte a vyberte zátku s mierkou (1, obr. B) sivej farby na strane nádrže a utrite mierku. Zasuňte mierku do plniaceho hrdla (2, obr.
  • Page 153: Ochrany (Ak Sú Vo Výbave, Pozrite Tabuľku Parametrov)

    4.3. Vypnutie (obrázok A) Po vypnutí generátora vypnutý motor naďalej vyžaruje teplo Po vypnutí generátora treba zabezpečiť jeho poriadne vetranie. Ak potrebujete generátor súrne vypnúť, dajte spínač motora na zastavenie «OFF». Upozornenie Odpojte zástrčky a nechajte motor bežať naprázdno počas 1 alebo 2 min. Protihlukový...
  • Page 154: Metóda Údržby

    7. Metóda údržby 7.1. Čistenie filtra vzduchu (obrázok C) Nikdy nepoužívajte benzín alebo rozpúšťadlo s nízkym bodom vzplanutia na čistenie filtračnej vložky, mohlo by dôjsť k požiaru alebo explózii. Nebezpečenstvo Odmontujte krídlovú maticu (1) a veko (2) filtra vzduchu. Vyberte penovú (3) a papierovú (4) vložku a oddeľte ich. Pozorne skontrolujte, či vložky nie sú...
  • Page 155: Čistenie Generátora

    7.5. Kontrola zapaľovacej sviečky (obrázok G) Odmontujte čiapočku palivovej sviečky a vymontujte sviečku pomocou kľúča na palivové sviečky. Skontrolujte vizuálne zapaľovaciu sviečku a ak sú elektródy opotrebované alebo izolátor prasknutý, prípadne odbitý, odhoďte ju. Pri opakovanom použití očistite sviečku drôtenou kefou. Zmerajte vizuálne vzdialenosť...
  • Page 156: Parametre

    16,0 mm 16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. Deklarácia súladu "C.E." Názov a adresa výrobcu SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Opis výbavy Vyrobené Elektrické generátory Značka SDMO HX 6080-2 P určený: 4800 W...
  • Page 157 Vsebina 1. Uvod 7. Postopek vzdrževanja 2. Splošni opis 8. Shranjevanje agregata 3. Priprava pred vključitvijo 9. Iskanje manjših napak 4. Uporaba agregata 10. Tehnične karakteristike 5. Zaščite (če so v opremi, glejte tabelo s tehničnimi 11. Prerez kablov karakteristikami) 12.
  • Page 158 Ta simbol kaže na nevarno situacijo, če se to primeri. Zaradi neupoštevanja tega navodila, lahko pride do lažjih poškodb izpostavljenih oseb ali do poškodb kakršnihkoli drugih stvari. Pozor 1.3.2 Splošni nasveti Eden glavnih faktorjev varnosti je upoštevanje intervalov za vzdrževanje (glejte tabelo vzdrževanja). Po drugi strani ne izvajajte popravil ali vzdrževalnih operacij, če nimate dovolj izkušenj in/ali zahtevanega orodja.
  • Page 159 1.3.6 Nalivanje goriva Gorivo je zelo vnetljivo in hlapi goriva so eksplozivni. Med polnjenjem posode za gorivo je prepovedano kaditi, se posodi približevati s plamenom ali povzročati iskre. Gorivo je traba nalivati v rezervoar pri zaustavljenem motorju. Vse sledi goriva očistite s čisto krpo. Nevarnost Da se gorivo ne bi razlivalo po motorju, namestite električni agregat vedno na nivelirano, ravno in vodoravno podlago.
  • Page 160: Priprava Pred Vključitvijo

    3. Priprava pred vključitvijo 3.1. Kontrola nivoja olja (slike A in B) Nivo motornega olja preverite pred vsakim zagonom Preverjanje, kakor tudi dolivanje olja je treba izvesti pri agregatu, nameščenem na ravni/vodoravni površini. Odstranite čep-merilno palico (Ozn. 1, Sl. B) sive barve na strani rezervoarja, tako da ga odvijete in obrišete merilno palico. Merilno palico vtaknite v nalivno grlo (Ozn.
  • Page 161: Program Vzdrževanja

    4.2. Delovanje (slika A) Ko se prične motor segrevati postopoma pomikajte ročico naprave za hladni zagon (15) v položaj odprto. Ko se hitrost agregata stabilizira: Preverite ali je(so) varovalno(a) stikalo(a) (22) vklopljeno(a). Priklopite vtikač ali vtikače v vtičnico ali vtičnice na agregatu. 4.3.
  • Page 162: Postopek Vzdrževanja

    7. Postopek vzdrževanja 7.1. Čiščenje zračnega filtra (slika C) Za čiščenje elementov zračnega filtra nikoli ne uporabljajte bencina ali topila z nizko temperaturo vnetišča, ker lahko pride do požara ali do eksplozije. Nevarnost Odstranite krilno matico (1) in pokrov (2) zračnega filtra. Odstranite elemente iz penaste gume (3) in papirja (4) in ju ločite.
  • Page 163: Shranjevanje Agregata

    7.5. Kontrola vžigalne svečke (slika G) Odstranite priključek vžigalne svečke in snemite vžigalno svečko s pomočjo ključa za svečke. Preglejte vžigalno svečko in jo vrzite stran, če so elektrode izrabljene ali če je izolator počen ali se lušči. V primeru ponovne uporabe očistite svečko s kovinsko ščetko.
  • Page 164 16.0 mm 16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. Izjava o ustreznosti "C.E." Ime in naslov proizvajalca SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Opis opreme Izdelek Električni agregat Znamka SDMO HX 6080-2 P nominalna: 4800 W G.

Table des Matières