Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

BSK1000
Gebruiksaanwijzing
afzuigkappen
Mode d'emploi
hotte cheminée
Bedienungsanleitung
Dunstabzugshaube
Instructions for use
cooker hood

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pelgrim BSK1000

  • Page 1 BSK1000 Gebruiksaanwijzing afzuigkappen Mode d’emploi hotte cheminée Bedienungsanleitung Dunstabzugshaube Instructions for use cooker hood...
  • Page 2 Handleiding NL 3 - NL 13 Notice dútilisation FR 3 - FR 13 Anleitung DE 3 - DE 13 Manual EN 3 - EN 13 Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms used Belangrijk om te weten - Important à savoir Wissenswertes - Important information Tip - Conseil - Tipp - Tip...
  • Page 3: Table Des Matières

    INHOUD Uw schouwkap Beschrijving Inleiding Veiligheid Waar u op moet letten Afvoersystemen Gebruik Bediening Onderhoud Reinigen Vetfilters verwijderen Het koolstoffilter vervangen Verlichting Installatie Algemeen Elektrische aansluiting Montage van de schouwkap Bijlage Verpakking en toestel afvoeren NL 3...
  • Page 4: Uw Schouwkap

    Uw scHOUwkap Beschrijving 1. Verlichting 2. Uitschakelen / ventilatorstand 1 3. Ventilatorstand 2 4. Ventilatorstand 3 Inleiding Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte van alle mogelijk h eden die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor uw veiligheid en over het onderhoud van het toestel. Bewaar de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift. Een eventueel volgende gebruiker van dit toestel kan daar zijn voordeel mee doen. NL 4...
  • Page 5: Veiligheid

    VeIlIgHeID Waar u op moet letten! Laat het toestel aansluiten door een erkend installateur (zie hoofdstuk “Installatie”). Sluit het apparaat niet aan op het elektriciteitsnet voordat de installatie volledig is voltooid. • Sluit het toestel aan conform de plaatselijk geldende installatievoorschriften. • I n verband met eventuele scherpe randen adviseren wij u tijdens de montage van de afzuigkap werkhandschoenen te gebruiken. • H et apparaat is gefabriceerd volgens de meest recente veiligheidsstandaarden. Desondanks adviseren wij personen met psychische of motorische stoornissen, mentale achterstand of...
  • Page 6: Afvoersystemen

    VeIlIgHeID Waar u op moet letten! • H aal eerst de stekker uit het stopcontact als u de lampen wilt vervangen! Gebruik uitsluitend dezelfde lampen met aangegeven wattage. Gebruik de afzuigkap alleen met gemonteerde lampjes om het risico van een elektrische schok te verminderen. • D e bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden. • De vetfilters kunnen heet worden tijdens gebruik. Wacht, na het koken, minimaal 30 minuten met schoonmaken. • Bij reparatie of schoonmaakbeurten moet de stroom uitgeschakeld worden. Neem de stekker uit het stopcontact of draai de schakelaar in de meterkast op nul. • V et en olie zijn bij oververhitting brandbaar. Blijf in de buurt tijdens het bereiden van gerechten. • I edere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het apparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen uit deze handleiding wordt afgewezen. Afvoersystemen De afzuigkap kan, afhankelijk van het model, op twee manieren worden aangesloten: 1. Als afzuigkap op een afvoerkanaal. De aangezogen en gefilterde kookdampen worden naar buiten afgevoerd. Dit is de beste manier!
  • Page 7: Gebruik

    gebrUIk Bediening Ventilator in- en uitschakelen Druk op de snelheidstoetsen 2, 3 of 4 De afzuigkap schakelt in op de corresponderende stand. Druk op de uitschakeltoets 2. De ventilator schakelt uit. Verlichting in- en uitschakelen Druk op de verlichtingstoets 1 De verlichting gaat branden. Druk nogmaals op de toets 1. De verlichting gaat uit. NL 7...
  • Page 8: Onderhoud

    ONDerHOUD Reinigen Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden). Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten. Gebruik geen alcohol! Attentie! Als u deze aanwijzingen met betrekking tot het reinigen van het apparaat en het reinigen of vervangen van de filters niet opvolgt, kan dit tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen! De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of schade ten gevolge van brand die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde veiligheidsvoorschriften. Afzuigkap Maak de afzuigkap schoon met een sopje en een zachte doek. Daarna met schoon water nabehandelen. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen zoals bijvoorbeeld soda. Het lakwerk van de afzuigkap blijft mooi als u zo nu en dan de lak met was inwrijft. Roestvrijstalen schouwkappen Behandel roestvrijstalen schouwkappen niet met schuursponsjes of andere schuurmiddelen. Behandel na met een niet schurend, niet polijstend middel en poets met de structuur van het roestvrijstaal mee. Metalen vetfilters Metalen filters moeten eenmaal per maand worden gereinigd (of als de filter reinigingsindicatie – indien aanwezig op het model – dit aangeeft) met neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op lage temperaturen en met een kort programma. Plaats de vetfilters met de openingen naar beneden in de vaatwasmachine zodat het water eruit kan lopen. Aluminium vetfilters worden door de reinigingsmiddelen in de vaatwasser dof. Dit is normaal en beïnvloedt de werking niet. NL 8...
  • Page 9: Vetfilters Verwijderen

    ONDerHOUD Vetfilters Vetfilters verwijderen Schakel de netspanning uit! Neem de stekker uit het stop c ontact of zet de schakelaar in de meterkast op nul. Trek het vetfilter naar u toe en kantel het naar voren omlaag. Koolstoffilter Het koolstoffilter vervangen Gebruik een koolstoffilter als de afzuigkap niet is aangesloten op een afvoerkanaal. 1. Verwijder de vetfilters 2. Bevestig het koolstoffilter onder de motor. 3. Plaats de vetfilters. Belangrijk: • D e verzadiging van het filter is afhankelijk van de intensiteit van het gebruik, de manier van koken en de regelmaat waarmee de vetfilters worden schoongemaakt. • H et koolstoffilter moet minimaal iedere vier maanden worden vervangen. • Koolstoffilters zijn niet uitwasbaar voor hergebruik. Verzadigd koolstof is niet milieuvriendelijk, vervang het filter tijdig. Verlichting Lampen vervangen • Verwijder het afdekkapje van de lamp. • Vervang de halogeenlamp door een nieuwe lamp van maximaal 20 Watt. • Plaats het afdekkapje terug.
  • Page 10: Installatie

    INstallatIe Algemeen De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd door een erkend installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent en toepast. Het apparaat voldoet aan de Europese voorschriften. Belangrijk om te weten: • D e afstand tussen het laagste punt van de afzuigkap en een gaskookplaat moet minimaal 65 cm bedragen. Bij een elektrische, keramische of inductiekookplaat moet deze afstand minimaal 50 cm zijn. • A ls de afzuigkap wordt aangesloten op een bestaand afvoerkanaal, mogen geen andere apparaten op dat kanaal aangesloten zijn (zoals een geiser of kachel). • N eem de plaatselijk geldende voorschriften in acht met betrekking tot de beluchting van gasapparaten. • H oe korter de afvoerpijp en hoe minder bochten, des te beter de werking van de afzuigkap. • C ontroleer voordat u met boren begint of er geen installatieleiding(en) aanwezig is (zijn). • D e aansluitpijp van de schouwkap heeft een diameter van 120,125 of 150 mm. Het beste is de afvoerpijp met de grootst mogelijke diameter uit te voeren. • H et installatiemateriaal dat bij deze afzuigkap geleverd wordt, is geschikt voor versterkt beton en bakstenen muren. Voor bepaalde wanden heeft u speciale pluggen en schroeven nodig.
  • Page 11: Elektrische Aansluiting

    INstallatIe Aansluiting Elektrische aansluiting Dit toestel is voorzien van een geaarde stekker welke op een geaarde wandcontactdoos aangesloten dient te worden. Controleer of de op het typeplaatje vermelde spanning overeen komt met de spanning van de huisinstallatie. De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden: BRUIN = L fase BLAUW = N nul GROEN/GEEL = Aarde Deze afzuigkap is voorzien van een aansluitstekker. Installeer de afzuigkap zodanig dat de stekker bereikbaar is. Plaats de wandcontactdoos bij voorkeur uit het zicht, achter de sierkoker. Let op: Als u een vaste aansluiting maakt moet u ervoor zorgen dat er een omnipolaire schakelaar met een contactafstand van minimaal 3 mm in de toevoerleiding wordt aangebracht. Wanneer het aansluitsnoer beschadigd is moet het vervangen worden door de serviceafdeling van de fabrikant of gelijkwaardig gekwalificeerde personen om gevaarlijke situaties te voorkomen. max 150 cm NL 11...
  • Page 12: Montage

    INstallatIe Montage • Plaats een schroef in het midden van de afzuigkap, zodanig dat deze op de juiste hoogte hangt. • Plaats de bevestigingsbeugel van de bovenste koker op de muur tegen het plafond. • Lijn de afzuigkap uit door middel van een waterpas en de stelschroeven. • S chroef vervolgens de afzuigkap op de muur met de pluggen en schroeven. NL 12...
  • Page 13 INstallatIe Montage • P laats de aansluitflens en zet de elektrische unit rechtop. S teek de stekker in de wandcontactdoos. Zorg dat er geen spanning op de wandcontactdoos staat! • Sluit de afvoerpijp aan. • P laats de bovenste koker in de onderste koker. • L aat de kokers verzinken in de afzuigkap. • K lap de bovenste koker om de wandbeugel en schroef deze vast aan de bevestigingsbeugel met de schroeven. NL 13...
  • Page 14: Bijlage

    bIjlage Afvoeren Verpakking en toestel afvoeren Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hieromtrent informatie verschaffen. De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn: • karton; • polyethyleenfolie (PE); • CFK-vrij polystyreen (PS-hardschuim). Deze materialen op verantwoorde wijze en conform de overheidsbepalingen afvoeren. Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht. Dit betekent dat het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet bij het gewone huisvuil mag worden gevoegd. Het toestel moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht of naar een verkooppunt dat deze service verschaft. Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaat. Het zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat bestaat, terug g ewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen. NL 14...
  • Page 15 sOMMaIre Votre hotte cheminée Description Introduction Sécurité Recommandations Systèmes d’évacuation Utilisation Commandes Entretien Nettoyage Filtres à graisse Filtre à charbon Changement d’ampoules Installation Généralités Raccordement électrique Montage Annexe Mise au rebut FR 3...
  • Page 16: Votre Hotte Cheminée

    VOtre HOtte cHeMINée Description 1. Éclairage 2. Touche arrêt / ventilateur position 1 3. Ventilateur position 2 4. Ventilateur position 3 Introduction Ce mode d'emploi offre une vue d'ensemble rapide de toutes les fonctions de l'appareil. Il contient des informations relatives aux consignes de sécurité et à l'entretien de l'appareil. Conservez ce mode d'emploi et le guide d'installation. Ils peuvent être utiles aux futurs utilisateurs de l'appareil. FR 4...
  • Page 17: Sécurité

    sécUrIté Recommandations Faites brancher l'appareil par un installateur agréé (voir le chapitre “Installation”). Ne raccordez pas l’appareil au secteur avant que l’installation ne soit complètement terminée. • Raccordez l’appareil conformément aux prescriptions d’installation locales. • L es bords de l’appareil pouvant être coupants, nous conseillons de porter des gants de travail durant le montage de la hotte aspirante. • L ’appareil a été fabriqué conformément aux standards de sécurité les plus récents. Nous conseillons toutefois d’éviter que les personnes souffrant de troubles psychiques ou moteurs utilisent l’appareil en l’absence d’une personne compétente. Ceci vaut également pour les enfants.
  • Page 18: Systèmes D'évacuation

    sécUrIté Recommandations • D ébranchez l'appareil de l'alimentation secteur avant de remplacer les ampoules ! Utilisez uniquement des ampoules identiques à celles d’origine et de même puissance. Utilisez uniquement la hotte aspirante lorsque des ampoules sont en place, pour réduire tout risque de choc électrique. • L es pièces accessibles peuvent chauffer en présence d'appareils de cuisson. • Les filtres à graisse chauffent lors de l’utilisation. Après avoir cuisiné, attendez au moins 30 minutes avant de procéder au nettoyage des filtres. • Le courant doit être coupé pour réparer ou nettoyer l'appareil. Débranchez la fiche de la prise de courant ou coupez le courant à l'aide du disjoncteur du compteur électrique. • L a graisse et l’huile sont inflammables en cas de surchauffe. Restez près de la cuisinière lorsque vous cuisinez. • L a société décline toute responsabilité pour d’éventuels défauts, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil et résultant de la non observation des instructions présentées dans ce manuel. Systèmes d’évacuation En fonction du modèle, la hotte aspirante peut être raccordée de deux manières : 1. A un conduit. Les vapeurs de cuisson extraites par aspiration sont évacuées vers l’extérieur une fois les particules de graisse filtrées.
  • Page 19: Utilisation

    UtIlIsatION Commandes Marche et arrêt de la ventilation Appuyez sur la touche de vitesse 2, 3 ou 4. La hotte aspirante est activée en fonction de la position sélectionnée. Appuyez sur la touche de désactivation 2. Le ventilateur est désactivé. Marche et arrêt de l’éclairage Appuyez sur la touche d’éclairage (1). L’éclairage s'allume. Appuyez encore sur la touche d’éclairage (1). L’éclairage s'éteint. FR 7...
  • Page 20: Entretien

    eNtretIeN Nettoyage Attention ! Avant toute intervention d'entretien, isolez la hotte de l'alimentation électrique en débranchant l'appareil ou en coupant le courant au compteur. La hotte doit être nettoyée régulièrement (au moins aussi souvent que les filtres à graisse), à l'intérieur comme à l'extérieur. Ne pas utiliser de produit abrasif. Ne pas utiliser d’alcool ! Attention ! Le non respect des recommandations de base pour le nettoyage de la hotte aspirante et le nettoyage/remplacement des filtres peut être à l'origine d'un incendie. Nous conseillons par conséquent de respecter ces instructions. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de détérioration du moteur ou d’incendie lié à un entretien négligé ou au non respect des consignes de sécurité précédemment mentionnées. Hotte aspirante Nettoyez la hotte aspirante avec de l'eau savonneuse et un chiffon doux. Rincez ensuite à l'eau claire. N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs comme la soude. Frottez la peinture de votre hotte à la cire pour qu'elle conserve son brillant. Hottes à cheminée en acier inoxydable Ne pas utiliser d'éponge à récurer. Frotter la cheminée en acier inoxydable avec un produit d'entretien adapté à ce matériau. Filtres à graisse métalliques Ils doivent être nettoyés une fois par mois (ou lorsque le système d’indication de saturation des filtres – éventuellement présent sur votre modèle – l'indique) avec des détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à faible température et cycle rapide. Les ouvertures doivent être orientées vers le bas dans le lave-vaisselle pour permettre à l’eau de s’écouler. Les filtres en aluminium ternissent légèrement sous l'effet du passage au lave-vaisselle. Ceci est normal et n'affecte pas leur performance. FR 8...
  • Page 21: Filtres À Graisse

    eNtretIeN Filtres à graisse Dépose des filtres à graisse Coupez le courant électrique ! Débranchez la fiche de la prise de courant ou coupez le courant à l'aide du disjoncteur du compteur électrique. Tirez le filtre à graisse vers vous et inclinez-le vers l'avant et vers le bas. Filtre à charbon Remplacement du filtre à charbon Vous devez toujours utiliser un filtre à charbon lorsque la hotte n’est pas raccordée à un conduit. 1. Dépose des filtres à graisse. 2. Fixer le filtre à charbon sous le moteur. 3. Remplacez les filtres à graisse. Remarque : • L e charbon actif sature après une utilisation plus ou moins prolongée, selon le type de cuisson et la fréquence de nettoyage du filtre à graisse. • L e filtre à charbon doit toutefois être remplacé au moins tous les 4 mois. • Les filtres à charbon ne sont pas lavables pour réutilisation. Le charbon saturé ne présente pas de menace pour l'environnement. Changez le filtre régulièrement. Éclairage Changement d’ampoules • Enlevez la protection de l’ampoule. • Remplacez l’ampoule halogène par une nouvelle ampoule de maximum 20 watts.
  • Page 22: Installation

    INstallatION Généralités Cet appareil doit être raccordé au secteur par un installateur agréé, connaissant et appliquant les consignes de sécurité. L'appareil est conforme aux directives européennes. Information importante : • L a distance entre le point le plus bas de la hotte aspirante et la table de cuisson à gaz doit être de 65 cm au minimum. Dans le cas d'une table électrique, céramique ou à induction, la distance minimale est de 50 cm. • S i la hotte aspirante est raccordée à un conduit d'évacuation existant, aucun autre appareil ne doit y être raccordé (chauffe-eau ou poêle). • P renez en compte les réglementations en vigueur concernant l’aération des appareils à gaz. • U n conduit d’évacuation court et un nombre limité de coudes assurent un meilleur fonctionnement de la hotte. • V érifiez avant de percer que vous ne risquez pas d'endommager un tuyau d'installation. • L e diamètre du tuyau de raccordement de la hotte est de 120, 125 ou 150 mm. Il est conseillé d'utiliser un tuyau d''évacuation d'aussi grand diamètre que possible. • L e matériel d'installation livré avec la hotte d'aspiration convient pour les murs en béton armé et en briques. Certains types de murs nécessitent des chevilles et des vis spéciales.
  • Page 23: Raccordement

    INstallatION Raccordement Connexion électrique L ’appareil est construit en classe I. Le câble doit être raccordé à une prise avec terre ! Il faut s’assurer que la tension du réseau correspond à la valeur indiquée à la plaque signalétique de la hotte. La connection avec le réseau électrique doit être éxécutée comme suit: BRUN = Phase L BLEU = Phase N JAUNE/VERT = terre Cette hotte aspirante est équipée d’une fiche de raccordement. Installez la hotte de manière à ce que la prise soit accessible. Placez la prise murale de préférence hors de vue et derrière la gaine décorative. Attention ! Si vous réalisez un raccordement fixe, veillez à ce qu’un commutateur bipolaire avec un passage d’air d’au moins 3 mm soit installé sur la ligne d’alimentation. max 150 cm FR 11...
  • Page 24: Montage

    INstallatION Montage • Placez une vis au centre de la hotte aspirante pour qu’elle soit suspendue à la bonne hauteur. • Installez au plafond le collier de fixation de la gaine du haut. • Alignez la hotte aspirante au moyen d’un niveau et des vis de réglage. • Vissez ensuite la hotte sur le mur à l’aide des vis et des chevilles. FR 12...
  • Page 25 INstallatION Montage • P lacez la bride de raccord et redressez l’unité électrique. Introduisez la fiche dans la prise murale. Vérifiez que la prise murale n’est pas sous tension ! ! • Raccordez le tuyau d’extraction. • Glissez la gaine du haut dans la gaine du bas. • Abaissez les gaines dans la hotte. • Rabattez la gaine du haut dans le collier mural et vissez-la au collier de fixation à l’aide des vis.. FR 13...
  • Page 26: Annexe

    aNNexe FR 14...
  • Page 27 INHalt Ihre Haube Beschreibung Einleitung Sicherheit Worauf Sie achten müssen Abluftsysteme Gebrauch Bedienung Pflege Reinigen Fettfilter entfernen Austausch der Kohlefilter Lampen Installation Allgemein Elektroanschluss Montage der Haube Anhang Entsorgung von Gerät und Verpackung DE 3...
  • Page 28: Ihre Haube

    IHre HaUbe Beschreibung 1. Beleuchtung 2. Ausschalter 3. Ventilatorstufe 1 4. Ventilatorstufe 2 5. Ventilatorstufe 3 Einleitung Diese Bedienungsanleitung gibt Ihnen eine schnelle Übersicht aller Möglichkeiten, die das Gerät bietet. Sie erhalten Informationen zur Sicherheit und zur Wartung des Geräts. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung und die Installationsanweisungen sorgfältig auf. So stehen sie auch für eine zukünftige Nutzung des Geräts zur Verfügung. DE 4...
  • Page 29: Sicherheit

    sIcHerHeIt Worauf Sie achten müssen Lassen Sie das Gerät von einem anerkannten Installateur anschließen (Siehe das Kapitel "Installation"). Schließen Sie das Gerät nicht an das Stromnetz an, bevor die Installation vollständig abgeschlossen ist. • Schließen Sie das Gerät gemäß den vor Ort geltenden Installationsvorschriften an. • A ufgrund eventuell vorhandener scharfer Kanten empfehlen wir, bei der Montage der Dunstabzugshaube Arbeitshandschuhe zu tragen.
  • Page 30: Abluftsysteme

    sIcHerHeIt Worauf Sie achten müssen • B evor Lampen ausgetauscht werden, muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden! Verwenden Sie ausschließlich die gleichen Lampen mit der angegebenen Wattzahl. Verwenden Sie die Dunstabzugshaube nur mit montierten Lampen, um die Gefahr eines Stromschlags zu verringern. • E inige offene Teile können bei der Verwendung mit Kocheinrichtungen heiß werden. • Die Fettfilter werden bei Verwendung des Geräts heiß. Warten Sie nach dem Kochen mindestens 30 Minuten vor einer Reinigung der Filter. • Während der Reparatur oder Reinigung des Geräts muss der Strom ausgeschaltet werden. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose oder schalten Sie die Sicherung im Stromkasten auf Null. • F ett und Öl können bei Überhitzung Feuer fangen. Bleiben Sie während der Zubereitung von Speisen stets in der Nähe. • E s wird keinerlei Haftung für Fehler, Schäden am Gerät oder Brände übernommen, die durch Nichteinhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet wurden. Abluftsysteme Die Dunstabzugshaube kann je nach Modell auf zwei verschiedene Weisen angeschlossen werden: 1. Als Dunstabzugshaube an einem Abluftkanal. Die eingesogenen und gefilterten Küchendämpfe werden nach...
  • Page 31: Bedienung

    NUtzUNg Bedienung Gebläse ein- und ausschalten Drücken Sie auf die Geschwindigkeitstasten 2, 3 oder 4 Die Abzugshaube wird auf die entsprechende Stufe geschaltet. Drücken Sie auf die Ausschalttaste 2. Der Ventilator wird ausgeschaltet. Beleuchtung ein- und ausschalten Drücken Sie die Taste für die Beleuchtung (1). Die Beleuchtung ist eingeschaltet. Drücken Sie die Taste (1) für die Beleuchtung erneut. Die Beleuchtung ist ausgeschaltet. DE 7...
  • Page 32: Pflege

    pflege Reinigung Achtung! Vor jeder Reinigung und Pflege muss die Dunstabzugshaube durch Abziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung vom Stromnetz getrennt werden. Die Dunstabzugshaube muss regelmäßig (mindestens so häufig wie die Fettfilter) innen und außen gereinigt werden. Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten. Keinen alkohol verwenden! Achtung! Eine Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes und zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand führen. Aus diesem Grund raten wir Ihnen, diese Anweisungen unbedingt einzuhalten. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden am Motor oder Brandschäden, die auf eine unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind. Dunstabzugshaube Reinigen Sie die Dunstabzugshaube mit Seifenwasser und einem weichen Tuch. Danach mit sauberem Wasser abspülen. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel wie etwa Soda. Die Lackierung der Dunstabzugshaube bleibt schön, wenn Sie sie gelegentlich mit Wachs einreiben. Rostfreie Hauben Nicht mit einem Scheuerschwamm oder anderen Scheuermitteln behandeln. Nachbehandeln mit Stahlreiniger und in Strukturrichtung des Edelstahls putzen. Edelstahlfilter Diese müssen einmal monatlich gereinigt werden (oder wenn das Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei Ihrem Modell vorhanden – dies anzeigt). Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand, oder im Geschirrspüler bei niedriger Temperatur im Kurzspülgang erfolgen. Setzen Sie die Fettfilter mit den Öffnungen nach unten in den Geschirrspüler, so dass das Wasser herauslaufen kann. Beim Waschen in einem Geschirrspüler können Fettfilter aus Aluminium leicht die Farbe ändern. Das ist normal und hat keine Auswirkung auf ihre Filtereigenschaften. DE 8...
  • Page 33: Fettfilter Entfernen

    pflege Fettfilter Fettfilter entfernen Netzspannung ausschalten! Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose oder schalten Sie die Sicherung im Stromkasten auf Null. Ziehen Sie den Fettfilter zu sich heran und schwenken Sie ihn nach vorne unten. Kohlefilter Austausch der Kohlefilter Wenn die Dunstabzugshaube nicht mit einem Abzug verbunden ist, muss der Kohlefilter verwendet werden. 1. Entfernen Sie die Fettfilter. 2. Befestigen Sie den Kohlefilter unter dem Motor. 3. Tauschen Sie die Fettfilter aus. Achtung: • N ach längerem Gebrauch ist die Aktivkohle je nach Art der Kochvorgänge und Häufigkeit der Reinigung des Fettfilters gesättigt. • D er Kohlefilter muss aber immer spätestens alle vier Monate ausgetauscht werden. • Kohlefilter sind nicht zur Wiederverwendung auswaschbar. Gesättigter Kohlenstoff ist nicht umweltfreundlich. Tauschen Sie den Filter rechtzeitig aus. Beleuchtung Lampen auswechseln • Entfernen Sie die Abdeckkappe von der Lampe. • Tauschen Sie die Halogenlampe gegen eine neue Lampe mit maximal 20 Watt aus. • Setzen Sie die Abdeckkappe wieder auf. DE 9...
  • Page 34: Installation

    INstallatION Allgemein Dieses Geräts muss von einem anerkannten Installateur angeschlossen werden, der die anzuwendenden Sicherheitsvorschriften kennt und beachtet. Das Gerät entspricht den europäischen Vorschriften. Wichtige Informationen: • D er Abstand zwischen dem niedrigsten Punkt der Anzugshaube und einer Gaskochplatte muss mindestens 65 cm betragen. Bei einer elektrischen Kochplatte,einem Keramikfeld oder einer Induktionskochplatte muss dieser Abstand mindestens 50 cm sein. • W enn die Dunstabzugshaube an einen vorhandenen Abluftkanal angeschlossen wird, dürfen an diesen Kanal keine weiteren Geräte (wie etwa ein Gaswassererhitzer oder ein Ofen) angeschlossen sein. • B eachten Sie die örtlichen Vorschriften für die Entlüftung von Gasgeräten. • J e kürzer das Abluftrohr und je weniger Krümmungen es hat, um so besser ist die Wirkung der Dunstabzugshaube. • Ü berprüfen Sie vor dem Bohren, ob in der Wand Installationsleitungen vorhanden sind. • D as Anschlussrohr der Abzugshaube hat einen Durchmesser von 120, 125 oder 150 mm. Es wird empfohlen, dass das Abluftrohr einen möglichst großen Durchmesser hat. • D as mit dieser Dunstabzugshaube mitgelieferte Installationsmaterial ist für verstärkte Beton- und Backsteinmauern geeignet. Für einige Mauertypen sind spezielle Dübel und Schrauben erforderlich.
  • Page 35: Elektroanschluss

    INstallatION Anschluss Elektroanschluss D ie Küchenhaube gehört zur Geräteklasse I. Das Kabel muss mit einer geerdeten Steckdose verbunden werden. Kontrollieren Sie, dass die Spannung Ihres Hausanschlusses mit dem auf dem Typenschild angegebenen übereinstimmt. Der Anschluss an das Stromnetz ist folgendermassen durchzuführen: BRAUN = Phase L BLAU = Phase N GELB/GRÜN = Erde Diese Dunstabzugshaube ist mit einem Stecker versehen. Installieren Sie die Dunstabzugshaube so, dass der Stecker erreichbar ist. Bringen Sie die Steckdose am besten verdeckt, also hinter dem Rohr an. Achtung! Wenn Sie die Haube direkt anschließen, achten Sie darauf, dass ein zweipoliger Schalter mit einem Zwischenraum von mindestens 3 mm in der Versorgungsleitung angebracht ist. max 150 cm DE 11...
  • Page 36 INstallatION Montage • Setzen Sie eine Schraube in die Mitte der Abzugshaube, so dass diese auf der richtigen Höhe hängt. • Positionieren Sie den Befestigungsbügel des obersten Rohrs an der Wand gegen die Decke. • Richten Sie die Abzugshaube mithilfe von Wasserwaage und Stellschrauben aus. • S chrauben Sie die Abzugshaube dann mit den Dübeln und Schrauben an der Wand fest. DE 12...
  • Page 37 INstallatION Montage • P ositionieren Sie Anschlussflansch und Elektroeinheit gerade. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Sorgen Sie dafür, dass die Steckdose keine Spannung führt! • Schließen Sie das Abluftrohr an. • S ezten Sie das oberste Rohr in das unterste Rohr. • V ersenken Sie die Rohre in der Abzugshaube. • Klappen Sie das oberste Rohr um den Wandbügel und schrauben Sie diesen mit den Schrauben am Befestigungsbügel fest. DE 13...
  • Page 38: Anhang

    aNHaNg Entsorgung Entsorgung von Gerät und Verpackung Dieses Gerät wurde unter der Verwendung umweltfreundlicher Materialien hergestellt. Nach Ablauf seiner Nutzungsdauer muss es verantwortungsbewusst entsorgt werden. Hierzu erhalten Sie Informationen bei den zuständigen Behörden. Die Verpackung des Gerätes kann recycelt werden. Verwendet können sein: • Pappe; • Polyethylenfolie (PE); • CFRP-freies Polystyrol (PS-Hartschaum). Diese Werkstoffe sind ordnungsgemäß und gemäß den behördlichen Vorschriften zu entsorgen. Zur Erinnerung an die Verpflichtung, die Elektrohaushaltsgeräte getrennt zu beseitigen, ist das Produkt mit einer durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet. Dies bedeutet, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungszeit nicht zusammen mit dem Hausabfall beseitigt werden darf. Stattdessen muss es zur Entsorgung bei einer von den städtischen Behörden eingerichteten Sammelstelle oder zu einem Fachhändler, der einen Rücknahmeservice anbietet, gebracht werden. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung zur Folge hat. Außerdem wird die Wiederverwertung der Materialien ermöglicht, aus denen das Gerät besteht, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Konformitätsvermutung Wir erklären dass unsere Produkte den geltenden Europäischen Richtlinien, Entscheidungen und Verordnungen und den Anforderungen der genannten Normen erfüllen verwiesen.
  • Page 39 cONteNts Your canopy hood Description Introduction Safety Precautions you must take Extraction systems Controls Maintenance Cleaning Grease filters Carbon filter Lighting Installation General Electrical connection Mounting Appendix Disposal GB 3...
  • Page 40: Your Canopy Hood

    YOUr caNOpY HOOD Description 1. Lighting 2. Switch off / fan position 1 3. Fan position 2 4. Fan position 3 Introduction This user manual gives you a quick overview of all the possibilities offered by the appliance. You will find information on safety measures and maintaining the appliance. Please retain this user manual and the installation guide. They may be of use to future users of the appliance. GB 4...
  • Page 41: Safety

    safetY Precautions you must take Make sure the appliance is installed by an authorised installer (see "Installation" chapter). Do not connect the appliance to the mains before completing the installation. • Connect the appliance in accordance with the applicable regulations in your area. • W e advise you to wear protective work gloves during the installation of the cooker hood because of possible sharp edges. • T he appliance has been manufactured in accordance with the latest safety standards. However we do advise that persons with a mental or motor impairment do not use this appliance without the proper supervision of a competent person. The same applies to children.
  • Page 42: Extraction Systems

    safetY Precautions you must take • W hen replacing the lights, first disconnect the appliance from the mains! Only use identical lamps with the wattage indicated. Only use the cooker hood with lamps installed, in order to reduce the risk of electric shock. • A ccessible parts may become hot when used with cooking appliances. • The grease filters become hot during operation. Wait a minimum of 30 minutes after cooking before cleaning the filters. • The power must be switched off during repairs or cleaning. Remove the plug from the mains socket or turn the switch in the meter cupboard to zero. • G rease and oil are flammable when they are overheated. Stay in the vicinity of the cooker when preparing food. • W e will not accept any responsibility for any faults, damage to the appliance, or fires resulting from non-observance of the instructions included in this manual. Extraction systems Depending on the type, the cooker hoods can be connected in one of two ways: 1. To a duct. The cooking vapours extracted by suction are carried outside, once the grease particles have been filtered. This is the...
  • Page 43: Use

    Controls Switching fan on and off Press the speed button 2, 3 or 4 The extractor hood switches on in the corresponding position. Press the off button (2). The fan will switch off. Switching lighting on and off Press the lighting button (1). The lighting switches on. Press the lighting button (1) again. The lighting switches off. GB 7...
  • Page 44: Maintenance

    MaINteNaNce Cleaning Attention! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by unplugging the appliance or switching off your household’s master switch. The cooker hood should be cleaned regularly (at least as frequently as the grease filters are cleaned) both internally and externally. Do not use abrasive products. Do not use alcohol! Attention! Failure to comply with the basic recommendations for cleaning the cooker hood and cleaning/replacing the filters may lead to a fire. Therefore, we recommend that you observe these instructions. The manufacturer declines all responsibility for any damage to the motor or any fire damage linked to inappropriate maintenance or failure to observe the above safety recommendations. Cooker hood Clean the cooker hood with soapy water and a soft cloth. Then wipe with clean water to rinse. Do not apply aggressive cleaning agents such as caustic soda. The paintwork on the cooker hood will remain shiny if it is periodically rubbed with wax. Stainless steel canopy hoods Do not use any sort of scourer. Treat with a stainless steel care product and polish with the structure of the stainless steel. Metal grease filters These must be cleaned once a month (or when indicated by the filter saturation indication system, if present on your model) using non- aggressive detergents, either by hand or in the dishwasher, which must be set to a low temperature and a short cycle. The openings must be placed downwards to let the water run out of the filters. When washed in a dishwasher, aluminium grease filters may be discoloured slightly. This is normal and does not affect their filtering capacity. GB 8...
  • Page 45: Grease Filters

    MaINteNaNce Grease filters Removing the grease filters Switch off the electricity! Remove the plug from the mains socket or turn the switch in the meter cupboard to zero. Pull the grease filter towards you and tilt it forwards and down. Carbon filter Replacing the carbon filter The carbon filter must always be used if the cooker hood is not ducted. 1. Remove the grease filters. 2. Attach the carbon filters to the filter. 3. Replace the grease filters. Note: • S aturation of the activated charcoal will eventually occur after prolonged use, depending on the type of cooking and how frequently the grease filter is cleaned. • T he carbon filter needs to be replaced at least every four months. • The carbon filter cannot be washed for reuse. Saturated carbon is not environmentally friendly. Change the filter regularly. Lighting Changing the light bulbs • Remove the lamp cover. • Replace the halogen light bulb with a replacement bulb with a maximum output power of 20 Watts. • Re-close the lamp cover. GB 9...
  • Page 46: Installation

    INstallatION General This appliance must be connected to the electric mains by an authorised installer who is familiar with the safety precautions and will carry them out. The appliance is in compliance with European guidelines. Important information: • T he distance between the lowest point of the cooker hood and a gas hob must be at least 65 cm. If using an electric, ceramic or induction hob, this distance must be at least 50 cm. • I f the cooker hood is connected to an existing exhaust duct, no other appliance must be connected to the duct (such as a hot water heater or a stove). • C onsider local regulations with respect to the ventilation of gas appliances. • T he shorter the duct, and the fewer bends in it, the better the cooker hood will work. • C heck before you start drilling that no installation pipe(s) is/are present. • T he connection pipe to the cooker hood has a diameter of 120, 125 or 150 mm. We recommend that the exhaust pipe has as large a diameter as possible. • T he enclosed installation materials are suitable for reinforced concrete and brick walls. For some types of wall you may need special plugs and screws.
  • Page 47: Electrical Connection

    INstallatION Connection Electric connection T he appliance has been manufactured as a class I. The cable must be connected to an earthed socket! Make sure the supply voltage ratings correspond with those stated on the appliance data plate. The connection to the mains is carried out as follows: BROWN = phase L BLUE = phase N YELLOW/GREEN = earth This canopy hood has been provided with a power plug. When installing the hood, make sure that this plug remains accessible. We recommend installing the wall socket out of view, behind the chimney cover. Attention! If you are making a fixed connection, you must ensure that a double pole switch with an air gap of at least 3 mm is fitted in the supply line. max 150 cm GB 11...
  • Page 48: Mounting

    INstallatION Mounting • Place a screw in the middle of the hood so that it hangs at the correct height. • Place the mounting bracket of the top tube on the wall against the ceiling. • Align the hood by using a spirit level and adjusting screws. • T hen screw the hood on the wall with plugs and screws. GB 12...
  • Page 49 INstallatION Mounting • I nsert the flange and place the electrical unit upright. Insert the plug into the wall socket. Ensure that the wall socket is not live! • Connect the discharge pipe. • Insert the upper tube into the lower tube.. • Let the tubes sink into the hood. • F old the top tube around the wall bracket and screw it onto the mounting bracket with screws. GB 13...
  • Page 50: Appendix

    appeNDIx Disposal Disposal of appliance and packaging This appliance was manufactured using sustainable materials. It must be disposed of responsibly at the end of its life cycle. The local authorities can provide you with the relevant information. The packaging of this appliance is recyclable. It may have been made from: • cardboard; • polythene film (PE); • CFRP-free polystyrene (PS hard foam). You need to dispose of these materials responsibly in accordance with official regulations. To draw attention to the fact that the segregated processing of household electrical appliances is compulsory, this appliance carries the symbol of a crossed-out dustbin. This means that you may not dispose of the appliance as household refuse at the end of its useful life. Instead, it should be taken to a special segregated refuse collection centre run by the local authority or to a dealer providing this service. Segregated processing of household appliances prevents any negative impact on the environment and public health that might otherwise arise. It allows the recovery of the materials used to manufacture this appliance, thus generating considerable savings in terms of raw materials and energy. Declaration of conformity We declare that our products meet the applicable European Directives, Decisions and Regulations and the requirements listed in the standards referenced.

Table des Matières