DSSW 1690-3/4“ Originalbetriebsanleitung 4 Originalbruksanvisning 34 Original instructions 9 Oryginalna instrukcja obsługi 39 Notice d'utilisation originale 14 Eredeti üzemeltetési útmutató 44 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 19 Оригинальное руководство по эксплуатации 49 Manual original 24 Originální návod k použití 55 Alkuperäinen käyttöohje 29 www.metabo.com...
Page 3
98 / 3 99 / 3 114 / 3 dB(A) *2) 2006/42/EC *3) EN ISO 12100:2010, EN ISO 11148-6:2012 2018-01-04, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
DEUTSCH Originalbetriebsanleitung dem Austausch von Zubehörteilen sowie vor der 1. Konformitätserklärung Arbeit in der Nähe des Druckluftwerkzeugs zu lesen und müssen verstanden werden. Ist dies Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese nicht der Fall, so kann dies zu schweren Druckluft-Schlagschrauber, identifiziert durch Type körperlichen Verletzungen führen.
Page 5
DEUTSCH de - Tragen Sie keine lose sitzenden Handschuhe Unannehmlichkeiten und Ermüdung zu oder Handschuhe mit abgeschnittenen oder vermeiden. verschlissenen Handschuhfingern. - Falls beim Bediener Symptome wie z. B. - Halten Sie niemals den Antrieb, die Fassung oder andauerndes Unwohlsein, Beschwerden, die Antriebsverlängerung fest.
Page 6
DEUTSCH - Die Abluft ist so abzuführen, dass die - Verwenden Sie keine verschlissenen oder Aufwirbelung von Staub in einer staubgefüllten schlecht passenden Fassungen und Umgebung auf ein Mindestmaß reduziert wird. Verlängerungen, da dies mit hoher - Falls Staub oder Dämpfe entstehen, muss die Wahrscheinlichkeit zu einer erheblichen Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Verstärkung der Schwingungen führt.
Page 7
DEUTSCH de - Stellen Sie sicher, dass der in den Technischen 6. Betrieb Daten angegebene maximal zulässige Arbeitsdruck nicht überschritten wird. Vor dem ersten Betrieb - Überlasten Sie dieses Werkzeug nicht – benutzen Sie dieses Werkzeug nur im Leistungsbereich, Druckluftanschluß vorbereiten. der in den Technischen Daten angegeben ist.
Vibration (gewichteter Effektivwert der Beschleunigung; EN 28927) : 8. Zubehör = Schwingungsemissionswert = Messunsicherheit (Schwingung) Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Schallpegel (EN ISO 15744): = Schalldruckpegel Verwenden Sie nur Zubehör, das für dieses = Schallleistungspegel Druckluftwerkzeug bestimmt ist und die in dieser...
ENGLISH en Original instructions the safety measures and increase risks for the 1. Declaration of Conformity operator. - Never use air tools that have been damaged. Look Under our sole responsibility, hereby declare that after your air tools carefully. Regularly check that these compressed air impact wrenches, identified all moving parts are functioning correctly without by type and serial number *1), meet all relevant...
Page 10
ENGLISH recommended that you use side grips for air tools - The air tool is not designed for use in explosive with a straight grip and air tools with a pistol grip. It environments and is not insulated against contact is always recommended that you use aids to with sources of electric power.
Page 11
ENGLISH en - When working in cold environments, you must - Use non-hazardous lubricants. Ensure the work- wear warm clothing and keep your hands warm place is adequately ventilated. If there is a large and dry. amount of discharge: check the air tool and have - If you notice that the skin on your fingers or hands it repaired if necessary.
Caution. Only allow the tool to run at idle inal Metabo spare parts! speed for a brief period. If you have Metabo air tools that require repairs, 1. Place the socket on the square (1) attachment. please contact your Metabo service centre. For Ensure that the accessories are fitted securely.
Page 13
ENGLISH en = Rotational speed = Square attachment = Max. screw size = Clockwise torque max, F = Counter-clockwise torque max, R = Hose diameter (inner) = Connecting thread = Dimension: Length x Width x Height = Weight The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
FRANÇAIS Notice d'utilisation originale susceptibles de se produire en fonction de 1. Déclaration de conformité chaque application. - Il est indispensable de lire et de bien comprendre Nous déclarons sous notre seule responsabilité : les consignes de sécurité avant de régler, ces visseuses à...
FRANÇAIS fr - Les gants avec renfort en caoutchouc ou en métal postures qui permettent difficilement de garder peuvent facilement être happés par les méca- l’équilibre. Il est conseillé de changer de posture nismes d'entraînement et les systèmes de lors des travaux prolongés, puisque ceci rallonge tournants ou s’enrouler dedans.
Page 16
FRANÇAIS tion de l’outil pneumatique et des risques de tour- présente notice d'utilisation pour éviter tout renfor- billonnement des poussières en résultant. cement inutile des vibrations. - L’air vicié doit être évacué de façon à réduire au - Ne pas utiliser de bagues ou de rallonges usées minimum les risques de tourbillonnement de parti- ou mal adaptées, car cela risque, selon toute vrai- cules dans les environnements poussiéreux.
FRANÇAIS fr au travail relatives à la manipulation de compres- 6. Fonctionnement seurs et d’outils pneumatiques. - Veiller à ce que la pression de service maximale Avant la première mise en service admissible qui figure dans les caractéristiques techniques soit bien respectée. Préparer le raccordement pneumatique.
– = rotation vers la gauche Pour toute réparation d’un outil pneumatique 3. Régler le couple par le biais de l'interrupteur Metabo, contacter l’agence Metabo. Voir les (7) : adresses sur www.metabo.com. – petit nombre = couple faible Les listes des pièces de rechange peuvent être –...
NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing gewerkt, dienen de veiligheidsvoorschriften te 1. Conformiteitsverklaring worden gelezen en begrepen. Gebeurt dit niet, dan kan dit leiden tot ernstig lichamelijk letsel. Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- - Het persluchtgereedschap mag uitsluitend door ding: Deze perslucht-slagschroevendraaiers, gekwalificeerd en geschoold personeel worden geïdentificeerd door type en serienummer *1), geïnstalleerd of gebruikt.
Page 20
NEDERLANDS - Blijf met uw handen uit de buurt van de draaiende Gevaar door toebehoren aandrijving. - Maak het persluchtgereedschap los van de pers- luchtvoorziening, voordat inzetgereedschap of Gevaren tijdens bedrijf toebehoren worden bevestigd of vervangen. - Raak de houders of toebehoren tijdens het werk - Bij gebruik van het persluchtgereedschap kunnen niet aan, omdat dit het gevaar vergroot dat u zich de handen van de bediener blootgesteld worden...
NEDERLANDS nl Gevaar door geluid trillingsrisico wordt normaal gesproken groter bij een toenemende grijpkracht. - De invloed van hoge geluidsniveaus kan bij onvol- doende gehoorbescherming leiden tot perma- 4.10 Extra veiligheidsvoorschriften nente gehoorschade, gehoorverlies en andere problemen, zoals tinnitus (bellen, suizen, fluiten of - Perslucht kan tot ernstig letsel leiden.
NEDERLANDS - Bescherm het persluchtgereedschap, met name - Persluchtslang tot aan de aanslag op de slan- de persluchtaansluiting en bedieningselementen, gaansluiting schuiven. tegen stof en vuil. - 2-orenklem over de slangaansluiting schuiven en de beide oren met een geschikte montagetang De informatie in deze handleiding is als volgt ge- helemaal dichtknijpen (zie pagina 2, afb.
Draag gehoorbescherming! 9. Reparatie Gevaar! Reparaties aan persluchtgereed- schap mogen alleen door geschoold perso- neel en met originele Metabo-onderdelen worden uitgevoerd! Neem voor persluchtgereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
ESPAÑOL Manual original mienta neumática, es necesario haber leído y 1. Declaración de conformidad entendido las indicaciones de seguridad. En caso contrario, se puede sufrir lesiones corporales Mediante la presente declaramos bajo entera mayores. responsabilidad propia: Estos atornilladores de - La herramienta neumática debe ser ajustada, percusión neumáticos, identificadas por tipo y configurada o usada únicamente por usuarios número de serie *1), cumplen con todas las deter-...
Page 25
ESPAÑOL es - No utilice guantes sueltos o guantes con dedos o rigidez, no debe ignorarse estas señales de cortados o desgastados. aviso. El operador debe informar la situación al - Jamás detenga el accionamiento, el portabrocas empleador y consultar a un médico calificado. o la prolongación del accionamiento con la mano.
Page 26
ESPAÑOL - Utilice las mascarillas protectoras según las indi- vando las fuerzas necesarias para contrarrestar el caciones del empleador o como se lo indique en par de giro de la máquina porque el riesgo de las normas de protección laboral y de la salud. vibraciones suele incrementarse mientras mayor es la fuerza que utiliza al agarrar la máquina.
ESPAÑOL es - No guarde nunca la máquina a la intemperie sin - Coloque la abrazadera de dos orejas sobre la protección ni en un ambiente húmedo. manguera de presión de aire a conectar. - Proteja la herramienta neumática, sobre todo la - Coloque la manguera de aire a presión hasta el conexión neumática así...
¡Peligro! Reparaciones en herramientas neumáticas sólo deben realizarlas especia- listas y usar para ello repuestos originales de Metabo. Si su herramienta neumática Metabo necesita ser reparada sírvase dirigir a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias.
SUOMI fi Alkuperäinen käyttöohje aloittamista. Tämän ohjeen noudattamisen 1. Vaatimustenmukaisuus- laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia vammoja. vakuutus - Paineilmatyökalun asetustyöt, säätö ja käyttö on sallittua yksinomaan päteville ja koulutetuille Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että käyttäjille. nämä paineilmatoimiset iskuruuvivääntimet, - Paineilmatyökalua ei saa muuttaa. Muutokset merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), voivat vähentää...
Page 30
SUOMI - Käyttäjän ja huoltohenkilökunnan täytyy olla voivat rikkoutuvat ja sinkoutua ympäriinsä käytön fyysisesti kykeneviä hallitsemaan yhteydessä. paineilmatyökalun koko, paino ja teho. - Pidä paineilmatyökalusta oikein kiinni: Ole Työpisteeseen liittyvät vaarat molemmin käsin valmiina reagoimaan - Työpisteessä tapahtuvien tapaturmien tavanomaisiin tai äkkinäisiin liikkeisiin. pääaiheuttajia ovat liukastuminen, - Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja kompastuminen ja kaatuminen.
Page 31
SUOMI fi - Sisäänrakennettua äänenvaimenninta ei saa - Mikäli paineilmatyökalua käytetään pitimessä, poistaa ja sen täytyy olla hyvässä kiinnitä paineilmatyökalu luotettavasti. Hallinnan toimintakunnossa. menetys voi aiheuttaa loukkaantumisia. Tärinän aiheuttamat vaarat 4.11 Lisäturvallisuusohjeet - Tärinä voi aiheuttaa hermovaurioita ja käsien ja - Huomioi tarvittaessa kompressoreiden ja käsivarsien verenkiertohäiriöitä.
Metabo-varaosia! Huomio. Anna työkalun käydä vain lyhyen Jos Metabo-paineilmatyökalusi tarvitsee korjausta, aikaa kuormittamattomana. ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet 1. Laita hylsy nelikantakiinnittimeen (1). Huolehdi osoitteesta www.metabo.com. siitä, että käyttötarvike on kunnolla paikallaan. Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta 2.
SUOMI fi koskevia kansallisia määräyksiä. Ihmisille ja ympäristölle ei saa aiheutua mitään vaaraa. 11. Tekniset tiedot Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille. Pidätämme oikeuden tehdä teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. = ilmantarve = suurin sallittu työpaine maks. = kierrosluku = nelikantakiinnitin = maks. ruuvikoko = vääntömomentti myötäpäivään max, F = vääntömomentti vastapäivään...
NORSK Originalbruksanvisning - Trykkluftverktøyet skal ikke modifiseres. Modifika- 1. Samsvarserklæring sjoner kan redusere effekten av sikkerhetstilta- kene og øke risikoen for operatøren. Vi erklærer under eget ansvar: Disse trykkluft- - Bruk aldri ødelagte trykkluftverktøy. Stell godt slagtrekkerne, identifisert med type- og serie- med trykkluftverktøyet.
Page 35
NORSK no sidehåndtak til lufttrykkverktøy med rett håndtak Farer på grunn av støv og damp og trykkluftverktøy med pistolgrep. Uansett anbe- - Støv og røyk som resulterer fra bruk av trykkluft- faler vi alltid bruk av hjelpemidler ved opptak av verktøyet, kan føre til helseproblemer (for reaksjonsmomentet.
NORSK - Ikke bruk rammer og forlengere som er slitte eller - Sikre trykkluftverktøy mot barn. som passer dårlig, da dette med stor sannsyn- - Ikke oppbevar verktøyet ubeskyttet utendørs eller lighet medfører betydelig mer vibrasjon. i fuktige omgivelser. - Forbruksmateriell og innsatsverktøy skal velges - Beskytt trykkluftverktøy, spesielt trykkluftforsy- ut, vedlikeholdes og byttes i samsvar med anbefa- ningen og betjeningselementer, mot støv og...
10 driftsminutter ved kontinuerlig bruk. Fare! Reparasjoner av trykkluftverktøy skal Hvis verktøyet ikke har vært i bruk på flere dager, bare utføres av fagfolk med originale Metabo- må det tilsettes ca. 5 dråper pneumatikkolje for reservedeler! hånd i trykklufttilkoblingen.
Page 38
NORSK Vibrasjon (vektet effektiv akselerasjonsverdi; EN 28927): = vibrasjonsemisjonsverdi = måleusikkerhet (svingning) Lydnivå (EN ISO 15744): = lydtrykknivå = lydeffektnivå = måleusikkerhet Bruk hørselsvern!
POLSKI pl Oryginalna instrukcja obsługi przed podjęciem pracy w pobliżu narzędzia pneu- 1. Deklaracja zgodności matycznego należy przeczytać i zrozumieć wska- zówki bezpieczeństwa. W przeciwnym razie może Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te dojść do poważnych obrażeń ciała. pneumatyczne zakrętaki udarowe, oznaczone - Narzędzie pneumatyczne powinno być...
Page 40
POLSKI - W przypadku obracających się oprawek i prze- długotrwałej pracy użytkownik powinien zmieniać dłużeń napędów łatwo może dojść do pochwy- postawę, ponieważ może to pomóc w uniknięciu cenia/nawinięcia gumowych lub wzmacnianych nieprzyjemnych odczuć i zmęczenia. metalem rękawic. - Jeśli użytkownik zacznie odczuwać symptomy - Nie należy nosić...
Page 41
POLSKI pl - Jeśli dochodzi do uwalniania pyłów lub oparów, to - Materiały podlegające zużyciu oraz narzędzia głównym zadaniem jest kontrolowanie ich w robocze należy dobierać, konserwować i wymie- miejscu ich powstawania. niać zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji, - Wszystkie elementy podstawowe lub wyposa- aby uniknąć...
POLSKI miejscu pracy. W razie zwiększonej emisji do sprężonego powietrza (5). Dostarczonych złączek otoczenia: skontrolować narzędzie pneuma- do szybkozłączy nigdy nie przykręcać tyczne i w razie potrzeby zlecić jego naprawę. bezpośrednio do przyłącza sprężonego powietrza - Nie należy używać tego narzędzia bez należytej (5) –...
Niebezpieczeństwo! Naprawy narzędzia pneumatycznego mogą przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowani pracownicy z użyciem oryginalnych części zamiennych Metabo! W sprawie naprawy narzędzi pneumatycznych należy się zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są podane na stronie www.metabo.com. Listę części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com.
MAGYAR Eredeti üzemeltetési útmutató zékalkatrészek cseréje előtt, valamint a sűrített 1. Megfelelőségi nyilatkozat levegős szerszám közelében végzendő munka előtt el kell olvasni és meg kell érteni. Ennek elmu- Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: lasztása súlyos testi sérülésekhez vezethet. Ezek a sűrített levegős ütvecsavarozók – típus és - A sűrített levegős szerszámot kizárólag képesített sorozatszám alapján történő...
Page 45
MAGYAR hu Üzem közben fennálló veszélyek A tartozékok okozta veszélyek - A sűrített levegős szerszám használatakor a - Betétszerszám vagy tartozék rögzítése vagy kezelő kezei olyan veszélyeknek lehetnek kitéve, cseréje előtt válassza le a sűrített levegős szer- mint pl. becsípődések, ütések, vágások, horzsoló- számot a levegőellátásról.
Page 46
MAGYAR (csengés, zúgás, sípolás vagy zümmögés a végzése előtt mindig el kell zárni a levegőbeveze- fülben). tést, a levegőtömlőt nyomásmentessé kell tenni, - Ezen veszélyek vonatkozásában elengedhetetlen és a sűrített levegős szerszámot le kell választani a kockázatfelmérés végrehajtása és megfelelő a sűrített levegő...
Page 47
MAGYAR hu kezelőszervek por és szennyezés elleni védel- - Tolja a dupla füles szorítóbilincset a tömlőcsatla- méről. kozóhoz, és szorítsa rá mindkét fület egy arra alkalmas fogóval (lásd a 2. oldalon a „B” ábrát). Ebben az üzemeltetési útmutatóban az egyes in- formációkat az alábbi jelöléssel láttuk el: A sűrített levegős szerszám használata Veszély! Személyi sérülés vagy környezeti...
9. Javítás Veszély! A sűrített levegős szerszámokon csak szakemberek végezhetnek javításokat eredeti Metabo pótalkatrészekkel! A javításra szoruló Metabo sűrített levegős szerszá- mokkal forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon találja. A pótalkatrészek listája letölthető a www.metabo.com oldalról.
РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации - Пользователь или работодатель должны 1. Декларация соответствия оценить все потенциальные опасности, которые могут возникать при каждом исполь- Мы с полной ответственностью заявляем, что зовании инструмента. эти пневматические ударные винтоверты с - Перед наладкой, эксплуатацией, ремонтом, идентификацией...
Page 50
РУССКИЙ перчатки подальше от вращающихся узлов риск травмирования и поэтому настоятельно пневмоинструмента. Свободная одежда, рекомендуется. украшения или длинные волосы могут быть захвачены ими. Опасность травмирования! Опасности вследствие повторяю- - Работающий элемент привода может захва- щихся действий тить перчатки, что, в свою очередь, может - При...
Page 51
РУССКИЙ ru Опасность вследствие пыли и паров Опасности вследствие вибраций - Возникающие в ходе работы с пневмоинстру- - Длительное воздействие вибраций может ментом пыль и пары могут причинить вред стать причиной нервных расстройств и нару- вашему здоровью (например, способствовать шений в циркуляции крови в кистях и предпле- развитию...
РУССКИЙ онного материала с сопоставимой ударной Внимание! Предупреждение о возмож- прочностью). ном материальном ущербе. - При использовании универсальных пово- ротных (кулачковых) муфт необходимо 4.12 Символы на пневмоинструменте использовать стопорные штифты и хомуты Перед вводом в эксплуатацию прочтите Whipcheck для защиты шлангов от волочения руководство...
– малое число = низкий крутящий момент нальных запчастей Metabo! – большое число = высокий крутящий момент Для ремонта пневмоинструментов производ- ства Metabo обращайтесь в ближайшее пред- 4. Отрегулируйте рабочее давление (измерен- ставительство Metabo. Адреса см. на сайте ное на входе воздуха при включенном пнев- www.metabo.com.
Page 54
РУССКИЙ Оставляем за собой право на технические ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106 изменения. тел.: +7 495 980 78 41 = расход воздуха Дата производства зашифрована в 10-значном = макс. допустимое рабочее давление серийном номере инструмента, указанном на max.
ČESKY cs Originální návod k použití Pokud tomu tak není, může to vést k těžkým 1. Prohlášení o shodě zraněním. - Pneumatické nářadí by měla seřizovat, nasta- Prohlašujeme na vlastní odpovědnost: Tyto rázové vovat nebo používat výhradně kvalifikovaná utahováky označené typem a sériovým číslem *1) a vyškolená...
ČESKY a působení tepla. K ochraně rukou noste vhodné může způsobit vymrštění nebo zlomení těchto dílů rukavice. při použití. - Obsluha a pracovníci údržby musí být fyzicky schopni zvládat velikost, hmotnost a výkon pneu- Ohrožení na pracovišti matického nářadí. - Uklouznutí, zakopnutí nebo pád jsou hlavní příčiny - Držte správně...
Page 57
ČESKY cs - Integrovaný tlumič hluku se nesmí demontovat 4.11 Další bezpečnostní pokyny a musí být v dobrém stavu. - Dodržujte speciální předpisy bezpečnosti práce a prevence úrazů při zacházení s kompresory Ohrožení vibracemi a pneumatickým nářadím. - Zajistěte, aby nebyl překročen maximální - Působení...
8. Příslušenství statečným množstvím pneumatického oleje. To se může provádět následovně: Používejte pouze originální příslušenství Metabo. – Používejte stlačený vzduch obohacený olejovou Používejte pouze příslušenství určené pro toto mlhou, k tomu namontujte mlhovou maznici. pneumatické nářadí, které splňuje požadavky –...
ČESKY cs obalů a příslušenství. Nesmí být ohroženy osoby a životní prostředí. 11. Technické údaje Vysvětlivky k údajům na straně 3. Změny na základě technického pokroku vyhrazeny. = spotřeba vzduchu = maximální přípustný pracovní tlak max. = otáčky = čtyřhranný hřídel = max.