Page 1
DMH 30 Set Originalbetriebsanleitung 4 Originalbruksanvisning 34 Original instructions 9 Instrukcja oryginalna 39 Notice d'utilisation originale 14 Eredeti használati utasítás 44 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 19 Оригинальное руководство по эксплуатации 49 Manual original 24 Originální návod k použití 55 Alkuperäinen käyttöohje 29...
Page 3
103 / 3 dB(A) 114 / 3 dB(A) *2) 2006/42/EC *3) EN ISO 12100:2010, EN ISO 11148-4:2012 2015-10-12, Volker Siegle Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
DEUTSCH Originalbetriebsanleitung - Der Benutzer oder der Arbeitgeber des Benutzers 1. Konformitätserklärung muss die spezifischen Risiken bewerten, die aufgrund jeder Verwendung auftreten können. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese - Die Sicherheitshinweise sind vor dem Einrichten, Druckluft-Meißelhämmer, identifiziert durch Type dem Betrieb, der Reparatur, der Wartung und und Seriennummer *1), entsprechen allen dem Austausch von Zubehörteilen sowie vor der...
Page 5
DEUTSCH de - Setzen Sie das Einsatzwerkzeug fest auf der zu - Verwenden Sie nur Zubehör, das für dieses Gerät bearbeitenden Oberfläche auf, bevor Sie das bestimmt ist und die in dieser Betriebsanleitung Druckluftwerkzeug einschalten. angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt. - Verwenden Sie die Meißel niemals als Gefährdungen im Betrieb Handwerkzeug.
Page 6
DEUTSCH Staub und Dämpfen auf ein Mindestmaß zu dem Druckluftwerkzeug ein, benachrichtigen Sie reduzieren. Ihren Arbeitgeber und konsultieren Sie einen Arzt. - Die Abluft ist so abzuführen, dass die - Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser Aufwirbelung von Staub in einer staubgefüllten Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu Umgebung auf ein Mindestmaß...
Page 7
DEUTSCH de 4.10 Weitere Sicherheitshinweise * ausstattungsabhängig - Beachten Sie gegebenenfalls spezielle 6. Betrieb Arbeitsschutz- oder Unfallverhütungs- Vorschriften für den Umgang mit Kompressoren und Druckluftwerkzeugen. Vor dem ersten Betrieb - Stellen Sie sicher, dass der in den Technischen Druckluftanschluß vorbereiten. Daten angegebene maximal zulässige Arbeitsdruck nicht überschritten wird.
Maßnahmen. Vibration (gewichteter Effektivwert der 8. Zubehör Beschleunigung; EN 28927) : = Schwingungsemissionswert Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. = Messunsicherheit (Schwingung) Schallpegel (EN ISO 15744): Verwenden Sie nur Zubehör, das für dieses = Schalldruckpegel Druckluftwerkzeug bestimmt ist und die in dieser...
ENGLISH en Original instructions - The air tool must not be modified. Any modifica- 1. Declaration of Conformity tions may reduce the efficiency of the safety measures and increase risks for the operator. We declare under our sole responsibility: These - Never use air tools that have been damaged.
Page 10
ENGLISH tive equipment such as gloves, protective - Ensure that the spot where you wish to work is free clothing, a dust mask, non-skid safety shoes, a of power cables, gas lines or water pipes (e.g. safety helmet or ear protectors, to suit the type of using a metal detector).
Page 11
ENGLISH en Risks associated with vibration - Do not overload the tool – use it only within the performance range for which it was designed (see - The effects of vibrations can damage nerves and “Technical Specifications”). impair blood circulation in the hands and arms. - Use non-hazardous lubricants.
Metabo spare parts! 1. Install tool: fit retaining spring (2) on chisel (1) If you have Metabo air tools that require repairs, as shown on page 2. Insert chisel in chisel hold- please contact your Metabo service centre. For er (3) and then screw retaining spring (2) onto addresses see www.metabo.com.
Page 13
ENGLISH en = Air requirement = maximum permissible supply pressure max. = Impact frequency = Chisel holder = Piston diameter = Piston stroke = Hose diameter (inner) = Connecting thread = Dimension: Length x Width x Height = Weight The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
FRANÇAIS Notice d'utilisation originale - L’utilisateur ou son employeur est dans l’obliga- 1. Déclaration de conformité tion d’évaluer les risques spécifiques qui sont susceptibles de se produire en fonction des Nous déclarons sous notre seule responsabilité : modalités d’utilisation. Ces marteaux burineurs à air comprimé, identifiés - Il est indispensable de lire et de bien comprendre par le type et le numéro de série *1), sont conformes les consignes de sécurité...
FRANÇAIS fr - Appliquez l'embout sur la surface à traiter avant conformes aux exigences et aux données carac- de mettre l'outil pneumatique en marche. téristiques indiquées dans les présentes instruc- tions d’utilisation. - N'utilisez en aucun cas les burins en tant qu'outil- Risques en cours de fonctionnement lage manuel.
Page 16
FRANÇAIS - L’air vicié doit être évacué de façon à réduire au - L’outil pneumatique doit être utilisé et entretenu minimum les risques de tourbillonnement de parti- conformément aux recommandations des cules dans les environnements poussiéreux. présentes instructions pour éviter tout renforce- - Si la formation de poussière ou de vapeurs est ment inutile des vibrations.
FRANÇAIS fr - Veiller à ce que la pression de service maximale 6. Fonctionnement admissible qui figure dans les caractéristiques techniques soit bien respectée. Avant la mise en service - Ne pas surcharger l’outil ; n’utiliser cet outil que dans la plage de puissance indiquée dans les Préparer le raccordement pneumatique.
2. Régler la pression de service (mesurée au ni- Pour toute réparation d’un outil pneumatique veau de la sortie d’air avec l’outil pneumatique Metabo, contacter l’agence Metabo. Voir les en marche). Pour la pression de service maxi- adresses sur www.metabo.com.
NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing - Vóór installatie, bediening, reparatie, onderhoud 1. Conformiteitsverklaring en vervanging van toebehoren en voordat in de buurt van het persluchtgereedschap wordt Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- gewerkt, dienen de veiligheidsvoorschriften te ding: Deze perslucht-beitelhamers, geïdentificeerd worden gelezen en begrepen.
Page 20
NEDERLANDS lingen en warmte. Draag ter bescherming van uw - Koel nooit hete accessoire-onderdelen in water handen geschikte handschoenen. af. Dit kan leiden tot brosheid en voortijdige - Het bedienings- en onderhoudspersoneel dient gebreken. fysiek in staat te zijn de grootte, het gewicht en het - Het inzetgereedschap niet gebruiken als hefboom vermogen van de machine te hanteren.
NEDERLANDS nl gever of zoals vereist in de voorschriften voor de - Houd het persluchtgereedschap vast met een niet veiligheid op het werk en ter bescherming van uw al te vaste, maar zekere greep en neem de gezondheid. vereiste hand-reactiekrachten in acht, want het trillingsrisico wordt normaal gesproken groter bij een toenemende grijpkracht.
NEDERLANDS - Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. - Bijgevoegde 2-orenklem op de aan te sluiten Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan persluchtslang schuiven. tot ongevallen leiden. - Persluchtslang tot aan de aanslag op de slan- - Persluchtgereedschap voor kinderen beveiligen. gaansluiting schuiven.
9. Reparatie Gevaar! Reparaties aan persluchtgereed- schap mogen alleen door geschoold perso- neel en met originele Metabo-onderdelen worden uitgevoerd! Neem voor persluchtgereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
ESPAÑOL Manual original como antes de realizar trabajos cerca de la herra- 1. Declaración de conformidad mienta neumática, es necesario haber leído y entendido las indicaciones de seguridad. En caso Declaramos con responsabilidad propia: Estos contrario, se puede sufrir lesiones corporales martillos cinceladores neumáticas, identificadas mayores.
Page 25
ESPAÑOL es Peligros durante la marcha - No utilice cinceles sin filo porque en este caso es necesario trabajar con demasiada presión, lo cual - Al usar la herramienta neumática, las manos del puede conllevar a fracturas por fatiga de material. operador pueden estar expuestas a peligros Herramientas sin filo pueden incrementar aun las como p.
Page 26
ESPAÑOL ción conforme a las recomendaciones presen- vando las fuerzas necesarias para contrarrestar el tadas en este manual a fin de evitar una intensifi- par de giro de la máquina porque el riesgo de cación de polvo o de vapores. vibraciones suele incrementarse mientras mayor - Utilice las mascarillas protectoras según las indi- es la fuerza que utiliza al agarrar la máquina.
ESPAÑOL es - No guarde nunca la máquina a la intemperie sin - Coloque la manguera de aire a presión hasta el protección ni en un ambiente húmedo. tope sobre la conexión de la manguera. - Proteja la herramienta neumática, sobre todo la - Coloque la abrazadera de dos orejas sobre la conexión neumática así...
¡Peligro! Reparaciones en herramientas neumáticas sólo deben realizarlas especia- listas y usar para ello repuestos originales de Metabo. Si su herramienta neumática Metabo necesita ser reparada sírvase dirigir a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias.
Page 29
SUOMI fi Alkuperäinen käyttöohje paineilmatyökalun läheisyydessä tehtävien töiden 1. Vaatimustenmukaisuus- aloittamista. Tämän ohjeen noudattamisen vakuutus laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia vammoja. - Paineilmatyökalun asetustyöt, säätö ja käyttö on Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä sallittua yksinomaan päteville ja koulutetuille paineilmakäyttöiset piikkausvasarat, merkitty käyttäjille. tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat - Paineilmatyökalua ei saa muuttaa.
Page 30
SUOMI - Vältä tahatonta käynnistymistä. Jos Työpisteeseen liittyvät vaarat paineilmansyöttö keskeytyy, kytke - Työpisteessä tapahtuvien tapaturmien paineilmatyökalu pois päältä käyttökytkimestä. pääaiheuttajia ovat liukastuminen, - Käytä vain valmistajan suosittelemia kompastuminen ja kaatuminen. Varo pintoja, jotka voiteluaineita. ovat voineet muuttua paineilmatyökalun käytön - Vältä...
Page 31
SUOMI fi - Käyttömateriaalit ja käyttötarvike tulee valita, - Mikäli paineilmatyökalua käytetään pitimessä, huoltaa ja vaihtaa tämän oppaan suosituksia kiinnitä paineilmatyökalu luotettavasti. Hallinnan vastaavasti, jotta voidaan välttää melutason menetys voi aiheuttaa loukkaantumisia. tarpeeton nouseminen. - Sisäänrakennettua äänenvaimenninta ei saa 4.10 Lisäturvallisuusohjeet poistaa ja sen täytyy olla hyvässä...
Metabo-varaosia! Huomio. Älä anna työkalun käydä Jos Metabo-paineilmatyökalusi tarvitsee korjausta, kuormittamattomana. ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet osoitteesta www.metabo.com. 1. Käyttötarvikkeen kiinnitys: Aseta lukitusjousi (2) taltalle (1) kuvan mukaisesti (katso kuva 2). Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta Työnnä taltta istukkaan (3) ja kierrä sen jälkeen www.metabo.com.
SUOMI fi 11. Tekniset tiedot Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille. Pidätämme oikeuden tehdä teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. = ilmantarve = suurin sallittu työpaine maks. = iskuluku = taltan istukka = männän halkaisija = männän isku = letkun halkaisija (sisä) = liitäntäkierre = mitat: pituus x leveys x korkeus = paino Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia...
NORSK Originalbruksanvisning - Trykkluftverktøyet skal utelukkende konfigureres, 1. Samsvarserklæring justeres eller brukes av kvalifiserte og operatører med riktig opplæring. Vi erklærer under eget ansvar: Disse trykkluft- - Trykkluftverktøyet skal ikke modifiseres. Modifika- meiselhammerne, identifisert gjennom type og seri- sjoner kan redusere effekten av sikkerhetstilta- enummer *1), tilsvarer alle gjeldende bestemmelser kene og øke risikoen for operatøren.
Page 35
NORSK no hansker, verneklær, støvmaske, sklisikre Det er viktig å foreta en risikovurdering med vernesko, hjelm eller hørselsvern – avhengig av hensyn til disse farene og iverksette egnede type og bruk av apparatet – reduserer risikoen for kontrollmekanismer. skader og anbefales. - I risikovurderingen må...
NORSK ningen for å unngå unødvendig forsterkning av - Hold arbeidsplassen ren og ha tilstrekkelig belys- vibrasjoner. ning. Rotete arbeidsområder og arbeidsområder - Ikke hold innsatsverktøyet med den ledige uten lys kan føre til ulykker. hånden, da det kan forsterke vibrasjonseffekten. - Sikre trykkluftverktøy mot barn.
– Uten tåkesmøreapparat: Tilsett daglig olje via Fare! Reparasjoner av trykkluftverktøy skal trykklufttilkoblingen. Ca. 3–5 dråper pneumatikk- bare utføres av fagfolk med originale Metabo- olje per 10 driftsminutter ved kontinuerlig bruk. reservedeler! Hvis verktøyet ikke har vært i bruk på flere dager, Ta kontakt med din Metabo-forhandler dersom du må...
Page 38
NORSK Vibrasjon (vektet effektiv akselerasjonsverdi; EN 28927): = Vibrasjonsemisjonsverdi = Måleusikkerhet (svingning) Lydnivå (EN ISO 15744): = lydtrykknivå = lydeffektnivå = Måleusikkerhet Bruk hørselsvern!
POLSKI pl Instrukcja oryginalna mogą wystąpić ze względu na wszelkie zastoso- 1. Deklaracja zgodności wania. - Należy przeczytać wskazówki bezpieczeństwa Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te przed przystąpieniem do ustawiania, eksploatacji, pneumatyczne młoty kujące, oznaczone typem i napraw, konserwacji i wymiany wyposażenia oraz numerem seryjnym *1), spełniają...
Page 40
POLSKI - Przed włączeniem narzędzia pneumatycznego - Wolno stosować wyłącznie wyposażenie, które docisnąć narzędzie robocze do obrabianego jest przeznaczone dla tego urządzenia i spełnia podłoża. wymogi i parametry opisane w niniejszej instrukcji obsługi. - Nigdy nie używać dłut jako narzędzi ręcznych. Są Zagrożenia w trakcie użytkowania one skonstruowane specjalnie do zastosowania w - Podczas użytkowania narzędzia pneumatycz-...
Page 41
POLSKI pl - Powietrze powrotne powinno być odprowadzane instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego nasilenia w taki sposób, aby zredukować wzbijanie się się drgań. pyłów w zapylonym otoczeniu do minimum. - Nie trzymać narzędzia roboczego w powietrzu, - Jeśli dochodzi do uwalniania pyłów lub oparów, to ponieważ...
POLSKI - Należy upewnić się, że podane w danych tech- 6. Eksploatacja nicznych maksymalne dozwolone ciśnienie robocze nie zostanie przekroczone. Przed pierwszym uruchomieniem - Nie wolno przeciążać tego narzędzia – wykorzy- stywać narzędzie wyłącznie w zakresie wydaj- Przygotowywanie przyłącza sprężonego powietrza. ności, podanym w danych technicznych.
POLSKI pl tycznym). Maksymalne dopuszczalne ciśnienie W sprawie naprawy narzędzi pneumatycznych robocze patrz rozdział „Dane techniczne“. należy się zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są podane na stronie www.metabo.com. 3. Podłączyć narzędzie pneumatyczne do zasila- nia sprężonym powietrzem. Listę części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com.
MAGYAR Eredeti használati utasítás - A biztonsági tudnivalókat beüzemelés, üzemel- 1. Megfelelőségi nyilatkozat tetés, javítások, karbantartások végzése és tarto- zékalkatrészek cseréje előtt, valamint a sűrített Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: levegős szerszám közelében végzendő munka Ezek a sűrített levegős vésőkalapácsok – típus és előtt el kell olvasni és meg kell érteni.
Page 45
MAGYAR hu mint pl. ütés, vágás, horzsolódás és hőhatás. - Soha ne hűtse le vízben a forró tartozékokat. Ez Viseljen megfelelő, a kezeit védő kesztyűt. ridegséget és idő előtti tönkremenetelt okozhat. - A sűrített levegős szerszám mérete, súlya és telje- - Nem használja feszítővasként a betétszerszámot sítménye miatt a kezelőnek és a karbantartó...
Page 46
MAGYAR Zaj által okozott veszélyek tést, a levegőtömlőt nyomásmentessé kell tenni, és a sűrített levegős szerszámot le kell választani - Magas zajszint hatására elégtelen hallásvédelem a sűrített levegő bevezetéséről. esetén tartós halláskárosodás, hallás elvesztése - Soha ne irányítsa a levegő áramlását önmagára és egyéb problémák léphetnek fel, pl.
Page 47
MAGYAR hu lakozójának és a kezelőszerveknek a por és szen- - Tolja a dupla füles szorítóbilincset a tömlőcsatla- nyezés elleni védettségéről. kozóhoz, és szorítsa rá mindkét fület egy arra alkalmas fogóval (lásd a 2. oldalon a „B” ábrát). Az adott üzemeltetési útmutatóban az egyes elő- írásokat az alábbi jelöléssel láttuk el: Vegye használatba a sűrített levegős Veszély! Veszélyben forog a kezelő...
9. Javítás Veszély! A sűrített levegős szerszámokon csak szakemberek végezhetnek javításokat eredeti Metabo pótalkatrészekkel! A javításra szoruló Metabo sűrített levegős szerszá- mokkal forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon találja. A pótalkatrészek listája letölthető a www.metabo.com oldalról.
РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации Сохраните все инструкции и указания по 1. Декларация соответствия технике безопасности. Передавайте пневмоинструмент следующему Мы с полной ответственностью заявляем: Эти владельцу только вместе с этими документами. пневматические отбойные молоткис идентифи- - Пользователь или работодатель должны кацией...
Page 50
РУССКИЙ - Убедитесь в том, что заготовка надёжно - Нельзя игнорировать такие симптомы как закреплена. продолжительное недомогание, нарушение - Включайте пневмоинструмент только после сердцебиения, появление болей, «мурашек», того, как в его зажиме будет правильно уста- онемения. Пользователь должен уведомить новлен и зафиксирован сменный инструмент. об...
Page 51
РУССКИЙ ru Опасность вследствие пыли и паров - Расходные материалы и рабочий инструмент следует выбирать, обслуживать и заменять - Возникающие в ходе работы с пневмоинстру- согласно указаниям из настоящего руковод- ментом пыль и пары могут причинить вред ства во избежание ненужного повышения вашему...
РУССКИЙ шланги и не повреждены/расфиксированы ли - Защищайте пневмоинструмент, особенно их крепёжные элементы. штуцер подачи сжатого воздуха и органы - Не допускайте воздействия (сжатого) холод- управления от попадания пыли и грязи. ного воздуха на кисти рук. Информация обозначена в данном руководст- - Не...
давление — см. главу «Технические харак- нальных запчастей Metabo! теристики». Для ремонта пневмоинструментов производ- 3. Подключите пневмоинструмент к системе ства Metabo обращайтесь в ближайшее пред- подачи сжатого воздуха. ставительство Metabo. Адреса см. на сайте 4. Установите долото на поверхность обраба- www.metabo.com.
РУССКИЙ ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106 11. Технические тел.: +7 495 980 78 41 характеристики Дата производства зашифрована в 10-значном серийном номере инструмента, указанном на Пояснения к данным, указанным на с. 3. его шильдике. 1 я цифра обозначает год, Оставляем...
ČESKY cs Originální návod k použití bezpečnostní pokyny, kterým musíte porozumět. 1. Prohlášení o shodě Pokud tomu tak není, může to vést k těžkým zraněním. Prohlašujeme s výhradní odpovědností: Tato - Pneumatické nářadí by měla seřizovat, nasta- sekací kladiva, určená typem a sériovým číslem *1), vovat nebo používat výhradně...
ČESKY - Zabraňte neúmyslnému uvedení nářadí do kluzké, nezapomeňte, že můžete zakopnout provozu. Při přerušení zásobování stlačeným o vzduchovou hadici. vzduchem vypněte pneumatické nářadí vypí- - V neznámém prostředí postupujte opatrně. načem. Mohou zde hrozit skrytá nebezpečí poranění elek- - Používejte pouze maziva doporučená výrobcem. trickým kabelem nebo jinými zásobovacími vede- - Během používání...
Page 57
ČESKY cs - Integrovaný tlumič hluku se nesmí demontovat 4.10 Další bezpečnostní pokyny a musí být v dobrém stavu. - Dodržujte speciální předpisy bezpečnosti práce a prevence úrazů při zacházení s kompresory Ohrožení vibracemi a pneumatickým nářadím. - Zajistěte, aby nebyl překročen maximální - Působení...
Pozor. Vedení stlačeného vzduchu nesmí 8. Příslušenství obsahovat kondenzovanou vodu. Pozor. S cílem, aby zůstalo toto nářadí dlou- Používejte pouze originální příslušenství Metabo. ho provozuschopné, musí být zásobováno Používejte pouze příslušenství určené pro toto dostatečným množstvím pneumatického oleje. To pneumatické nářadí, které splňuje požadavky se může provádět následovně:...
ČESKY cs 11. Technické údaje Vysvětlivky k údajům na straně 3. Změny na základě technického pokroku vyhrazeny. = spotřeba vzduchu = maximální přípustný pracovní tlak max. = počet úderů = uložení sekáče = průměr pístu = zdvih pístu = průměr hadice (vnitřní) = připojovací...