Bienvenue! Félicitations pour l’achat de ce camescope Digital Handycam Sony. Ce camescope vous permettra de saisir des moments précieux de la vie et vous garantira une image et un son de très grande qualité. Le camescope Digital Handycam présente de nombreuses fonctions élaborées, mais il est facile de s’en servir.
Vérification des accessoires fournis Vérifiez si tous les accessoires suivants sont fournis avec le camescope. 1 Télécommande sans fil (1) (p. 150) 9 Câble d’interface série (1) (p. 92) 2 Adaptateur secteur AC-L10A/L10B/ 0 “Memory Stick” (1) (p. 73) L10C (1), Cordon d’alimentation (1) (p.
Table des matières Table des matières Vérification des accessoires fournis ..3 Opérations d’enregistrement avancées Guide de démarrage rapide ..6 Enregistrement d’une image fixe sur une cassette – Enregistrement de Préparatifs photos sur cassette ......29 Utilisation du mode Grand écran ..32 Utilisation de ce manuel ......
Page 5
Table des matières Montage Opérations d’impression (DCR-TRV820 seulement) Copie d’une cassette ......57 Utilisation d’un appareil vidéo Utilisation de l’imprimante analogique et d’un ordinateur – Introduction ....... 103 – Fonction de conversion du signal Impression ............59 – Impression normale ....111 Enregistrement de cassettes vidéo ou Impression d’écrans divisés d’émissions de télévision ....
Guide de démarrage rapide Ce chapitre vous présente les fonctions de base du camescope. Reportez-vous aux pages entre parenthèses “( ) ” pour des informations plus détaillées. Raccordement du cordon d’alimentation (p. 14) Lorsque vous filmez en extérieur, utilisez la batterie rechargeable (p. 10). Ouvrez le cache de la prise DC IN.
Enregistrement d’une image (p. 16) Enlevez le capuchon de l’objectif. Réglez le commutateur POWER sur CAMERA tout en appuyant sur le petit bouton vert. Appuyez sur le bouton rouge. L’enregistrement commence. Il s’arrête par une nouvelle Ouvrez le panneau pression sur le LCD tout en bouton rouge.
— Préparatifs — Utilisation de ce manuel Les instructions de ce mode d’emploi sont destinées aux deux modèles indiqués dans le tableau ci-dessous. Avant de lire ce mode d’emploi et de commencer à filmer, vérifiez le numéro de votre modèle sous le camescope. Les illustrations du mode d’emploi représentent le DCR-TRV820, sauf mention contraire.
Utilisation de ce manuel Précautions concernant le camescope •L’écran LCD et le viseur sont le produit d’une technologie pointue. Cependant, on peut constater de très petits points noirs et/ou lumineux (de couleur rouge, bleue ou verte) qui apparaissent constamment sur l’écran LCD et dans le viseur. Ces points sont normaux et proviennent du processus de fabrication;...
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation Mise en place de la batterie rechargeable Installez la batterie rechargeable pour utiliser le camescope en extérieur. Faites glisser la batterie rechargeable vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’encliquette. Pour enlever la batterie rechargeable Faites glisser la batterie rechargeable dans le sens de la flèche tout en appuyant sur BATT RELEASE.
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation Recharge de la batterie rechargeable Rechargez la batterie avant d’utiliser le camescope. Ce camescope ne fonctionne qu’avec une batterie rechargeable de type “InfoLITHIUM”(modèle L). (1) Ouvrez le cache de la prise DC IN et raccordez l’adaptateur secteur fourni avec le camescope à...
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation Pendant le calcul de l’automie restante de la batterie “– – – – min” apparaît dans l’afficheur. Pendant la recharge de la batterie, aucun indicateur n’apparaît ou l’indicateur clignote dans l’afficheur dans les cas suivants –...
Cet appareil est compatible avec les batteries rechargeables “InfoLITHIUM” (modèles L). Il ne peut fonctionner qu’avec ce type de batterie. Les batteries rechargeables “InfoLITHIUM ” sont signalées par la marque “InfoLITHIUM” est une marque de fabrique de Sony Corporation.
•La prise DC IN est la “source prioritaire”. C’est-à-dire que la batterie rechargeable ne fournira pas l’alimentation si le cordon d’alimentation est raccordé à la prise DC IN, même s’il n’est pas raccordé à une prise secteur. Recharge par l’allume-cigares d’une voiture Utilisez un chargeur/adaptateur CC Sony (non fourni).
Etape 2 Mise en place d’une cassette Il est conseillé d’utiliser des cassettes vidéo Hi8 /Digital8 (1) Préparez la source d’alimentation. (p. 10) (2) Ouvrez le couvercle du logement de cassette et appuyez sur EJECT. Le logement de la cassette s’ouvre automatiquement. (3) Insérez une cassette avec la fenêtre tournée vers l’extérieur et le taquet d’interdiction d’enregistrement de la cassette dirigé...
— Enregistrement – Opérations de base — Prise de vues La mise au point est automatique sur ce camescope. (1) Enlevez le capuchon d’objectif en appuyant sur les deux boutons latéraux et attachez-le à la sangle. (2) Installez la source d’alimentation et insérez une cassette. Reportez-vous aux “Etape 1”...
Prise de vues Remarque sur LOCK Si vous réglez LOCK sur la gauche, le commutateur POWER ne risquera pas d’être réglé accidentellement sur MEMORY. LOCK est désactivé par défaut. Pour obtenir des transitions douces Vous pouvez obtenir une transition douce entre la dernière scène enregistrée et la suivante si vous n’éjectez pas la cassette lorsque vous éteignez le camescope.
Prise de vues Après la prise de vues (1) Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHARGE). (2) Fermez le panneau LCD. (3) Ejectez la cassette. Utilisation du zoom Déplacez légèrement le levier de zoom pour un zooming lent et déplacez-le plus pour un zooming rapide.
Prise de vues Pour filmer avec le viseur – Réglage dioptrique Si vous ne voulez pas filmer avec l’écran LCD, laissez-le fermé et regardez l’image dans le viseur. Réglez l’oculaire à votre vue de sorte que les indicateurs soient bien nets dans le viseur. Pour ce faire, relevez le viseur et bougez le levier de réglage dioptrique.
Prise de vues Prise de vues de sujets à contre-jour – BACK LIGHT Utilisez la fonction de compensation de contre-jour pour filmer un sujet se trouvant devant une source de lumière ou un sujet devant un arrière-plan clair. Appuyez sur BACK LIGHT en mode CAMERA ou MEMORY. L’indicateur .
Prise de vues Utilisation de la touche SUPER NIGHTSHOT Le mode Super NightShot (Super Prise de vues nocturne) rend les sujets filmés dans l’obscurité 16 fois plus lumineux que ceux filmés en mode NightShot (Prise de vues nocturne). (1) Réglez NIGHTSHOT sur ON en mode CAMERA. Les indicateurs “NIGHTSHOT”...
Prise de vues Prise de vues avec le retardateur La prise de vues commence automatiquement 10 secondes après l’activation du retardateur. Ce mode est utile pour se filmer soi-même. La télécommande peut être utilisée pour cette opération. (1) En mode d’attente, appuyez sur (retardateur).
Contrôle de la prise de vues – END SEARCH/EDITSEARCH/Revue d’enregistrement Les fonctions suivantes vous permettent de revoir l’image filmée et d’obtenir une transition douce entre la dernière scène enregistrée et la scène suivante. EDIT SEARCH SEARCH END SEARCH Cette fonction permet de localiser la fin de la scène enregistrée juste après l’enregistrement.
— Lecture – Opérations de base — Lecture d’une cassette Vous pouvez revoir un enregistrement sur l’écran LCD. Si vous fermez le panneau LCD, vous pourrez contrôler l’image de lecture dans le viseur. Pour contrôler les opérations, vous pouvez utiliser la télécommande fournie avec le camescope. (1) Installez la source d’alimentation et insérez une cassette enregistrée.
Lecture d’une cassette Pour afficher les indicateurs sur l’écran – Fonction d’affichage Appuyez sur DISPLAY du camescope ou de la télécommande fournie avec le camescope. Les indicateurs apparaissent sur l’écran LCD. Appuyez une nouvelle fois sur DISPLAY pour les supprimer. DATA CODE DISPLAY Utilisation du code de données...
Lecture d’une cassette Divers modes de lecture Pour utiliser les touches contrôlant les différents modes de lecture, réglez le commutateur POWER sur VTR. Pour faire un arrêt sur image (pause de lecture) Appuyez sur X pendant la lecture. Pour revenir à la lecture, appuyez sur X ou N. Pour avancer la bande Appuyez sur M pendant l’arrêt de la lecture.
Visionnage de l’enregistrement sur un téléviseur Raccordez votre camescope à un téléviseur ou à un magnétoscope avec le cordon de liaison audio/vidéo fourni avec le camescope pour regarder vos films sur l’écran d’un téléviseur. Pour ce faire, vous utiliserez les mêmes touches de transport de bande que pour le visionnage sur l’écran LCD.
Lorsque la fonction Super Laser Link est activée (la touche S.LASER LINK s’allume) Le camescope consomme de l’énergie. Il est donc préférable de désactiver la fonction en appuyant sur S.LASER LINK lorsque vous n’en avez pas besoin. est une marque de fabrique de Sony Corporation.
— Opérations d’enregistrement avancées — Enregistrement d’une image fixe sur une cassette – Enregistrement de photos sur cassette Vous pouvez enregistrer une image fixe, comme une photographie. Ce mode est utile si vous voulez faire une photographie d’un sujet ou si vous voulez imprimer l’image sur une imprimante vidéo (non fournie).
Enregistrement d’une image fixe sur une cassette – Enregistrement de photos sur cassette Enregistrement de photos sur une cassette avec le retardateur Vous pouvez enregistrer des images fixes sur une cassette en utilisant le retardateur. Ce mode est utile si vous voulez vous photographier. La télécommande peut être utilisée pour cette opération.
Enregistrement d’une image fixe sur une cassette – Enregistrement de photos sur cassette Impression d’une photo Vous pouvez imprimer une photo sur une imprimante vidéo (non fournie). Raccordez l’imprimante vidéo à l’aide du cordon de liaison audio/vidéo fourni avec le camescope. Raccordez le cordon de liaison audio/vidéo à...
Utilisation du mode Grand écran Vous pouvez enregistrer en format 16:9 pour regarder vos films sur un téléviseur grand écran (16:9WIDE). Des bandes noires apparaîtront sur l’écran LCD ou dans le viseur pendant l’enregistrement en mode 16:9WIDE [a]. L’image sera comprimée horizontalement pendant la lecture sur un téléviseur normal [b] ou sur un téléviseur grand écran [c].
Utilisation de transitions en fondu Vous pouvez faire des entrées ou sorties d’images en fondu pour donner un aspect professionnel à vos films. STBY FADER M.FADER (mosaïque) BOUNCE 1) 2) OVERLAP WIPE (superposition aléatoire de points) STBY MONOTONE Pendant l’entrée en fondu, l’image en blanc et noir apparaît lentement en couleur. Pendant la sortie en fondu, l’image en couleur apparaît lentement en blanc et noir.
Utilisation de transitions en fondu (1) Pendant l’entrée en fondu [a] Appuyez sur FADER, en mode d’attente, jusqu’à ce que l’indicateur de fondu souhaité clignote. Pendant la sortie en fondu [b] Pendant l’enregistrement, appuyez sur FADER jusqu’à ce que l’indicateur de fondu souhaité...
Page 35
Utilisation de transitions en fondu Remarques •Les fonctions Overlap, Wipe et Dot n’agissent qu’avec les cassettes enregistrées dans le système Digital8 •Vous ne pouvez pas utiliser les fonctions suivantes pendant une transition en fondu et vous ne pouvez pas faire de transition en fondu lorsque vous utilisez les fonctions suivantes: –...
Utilisation d’effets spéciaux – Effets d’image Vous pouvez truquer numériquement les images que vous filmez pour obtenir des effets spéciaux, similaires aux effets utilisés dans les films ou les émissions télévisées. NEG. ART [a] : La couleur et la luminosité de l’image sont inversées. SEPIA : L’image est de couleur sépia, comme les photos anciennes.
Utilisation d’effets spéciaux – Effets numériques Diverses fonctions numériques vous permettent d’ajouter des effets spéciaux aux images enregistrées. Le son est enregistré normalement. STILL Permet de superposer une image fixe à une image animée. FLASH (FLASH MOTION) Permet d’enregistrer des images fixes à intervalles constants pour créer un effet stroboscopique.
Utilisation d’effets spéciaux – Effets numériques (1) Appuyez sur DIGITAL EFFECT en mode CAMERA. L’indicateur d’effet numérique apparaît. (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner l’effet numérique souhaité. L’indicateur change de la façon suivante: STILL y FLASH y LUMI. y TRAIL y SLOW SHTR y OLD MOVIE (3) Appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC.
Page 39
Utilisation d’effets spéciaux – Effets numériques Remarques •Les fonctions suivantes n’agissent pas lorsqu’un effet numérique est utilisé: – Transition en fondu – Mode Faible éclairement des programmes d’exposition automatique – Enregistrement de photos sur cassette – Super NightShot •Les fonctions suivantes n’agissent pas dans le mode d’obturation lente: –...
Utilisation de la fonction PROGRAM Vous pouvez sélectionner le mode d’exposition automatique (PROGRAM AE) le mieux adapté aux conditions de la prise de vues. Mode Projecteur Ce mode empêche que les personnes filmées sous un projecteur, par exemple au théâtre, aient des visages trop blancs. Mode Portrait Ce mode permet de bien faire ressortir le sujet sur un fond doux.
Utilisation de la fonction PROGRAM AE (1) Appuyez sur PROGRAM AE en mode CAMERA ou MEMORY. L’indicateur de programme d’exposition automatique apparaît. (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner le programme souhaité. L’indicateur change de la façon suivante: PROGRAM Pour annuler la fonction PROGRAM AE Appuyez sur PROGRAM AE.
Réglage manuel de l’exposition Vous pouvez régler vous-même l’exposition. Ajustez l’exposition manuellement dans les cas suivants: – Le sujet est à contre-jour – Le sujet est lumineux et le fond sombre – Vous voulez obtenir une image fidèle de sujets sombres (scènes nocturnes) (1) Appuyez sur EXPOSURE en mode CAMERA ou MEMORY.
Mise au point manuelle Dans les situations suivantes vous obtiendrez de meilleurs résultats avec la mise au point manuelle. • Lorsque l’autofocus n’est pas adapté à la prise de vues, en particulier si le sujet est: – derrière une vitre couverte de gouttelettes d’eau. –...
Incrustation d’un titre Vous pouvez sélectionner un des huit titres préréglés et deux titres personnalisés (p. 46). Vous pouvez aussi choisir la langue, la couleur, la taille et la position des titres. VACATION (1) Appuyez sur TITLE en mode d’attente pour afficher le menu de titres. (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner , puis appuyez sur la molette.
Incrustation d’un titre Pour incruster un titre en cours d’enregistrement Appuyez sur TITLE pendant que vous filmez et effectuez les opérations des étapes 2 à 5 ci-dessus. Lorsque vous appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC à l’étape 5, le titre est est enregistré.
Création de titres personnalisés Vous pouvez créer deux titres qui resteront mémorisés dans le camescope. Chaque titre peut contenir 20 caractères au maximum. (1) Appuyez sur TITLE en mode d’attente ou VTR. (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner , puis appuyez sur la molette.
Page 47
Création de titres personnalisés Pour modifier un titre mémorisé A l’étape 3, sélectionnez CUSTOM1 ou CUSTOM2 selon le titre que vous voulez modifier, puis appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC. Tournez la molette SEL/ PUSH EXEC pour sélectionner [C], puis appuyez sur la molette pour supprimer le titre. Le dernier caractère est effacé.
Insertion d’une scène Vous pouvez insérer une scène au milieu d’un enregistrement en désignant le début et la fin de l’insertion. Le passage qui se trouve entre ces deux points sera effacé. Pour effectuer cette opération, utilisez la télécommande. (1) Après avoir mis le camescope en mode d’attente, appuyez en continu sur EDITSEARCH et relâchez la touche à...
— Opérations de lecture avancées — Lecture d’une cassette avec effets d’image Pendant la lecture, vous pouvez truquer une scène en utilisant les effets d’image: NEG.ART, SEPIA, B&W et SOLARIZE. Pendant la lecture, appuyez sur PICTURE EFFECT et tournez la molette SEL/PUSH EXEC jusqu’à...
Lecture d’une cassette avec effets numériques Pendant la lecture, vous pouvez ajouter des effets numériques à une scène en utilisant les fonctions STILL (incrustation d’une image fixe), FLASH (effet stroboscopique), LUMI. (incrustation en luminance) et TRAIL (effet de traînage). (1) Pendant la lecture, appuyez sur DIGITAL EFFECT et tournez la molette SEL/PUSH EXEC jusqu’à...
Agrandissement d’images enregistrées – PB ZOOM Vous pouvez agrandir les images animées et les images fixes enregistrées sur vos cassettes. Les images enregistrées sur un "Memory Stick” peuvent aussi être agrandies. (1) Appuyez sur la touche PB ZOOM du camescope pendant la lecture. L’image est agrandie et R r apparaît sur l’écran LCD ou dans le viseur.
Localisation rapide d’une scène par la mémorisation du point zéro Lorsque vous utilisez cette fonction, le camescope recherche le passage souhaité dans un sens ou l’autre jusqu’à ce que le compteur atteigne la valeur “0:00:00” et s’arrête à ce point. Pour cette opération utilisez la télécommande.
Recherche d’un enregistrement d’après la date – Recherche de date Vous pouvez localiser un passage entre deux dates d’enregistrement et commencer la lecture à partir de ce point (Recherche de date). Utilisez la télécommande pour effectuer cette opération. Cette fonction vous permet de voir les changements de date de vos enregistrements ou de faire des montages en fonction de la date d’enregistrement.
Page 54
Recherche d’un enregistrement d’après la date – Recherche de date Remarques • La recherche de date ne fonctionne qu’avec les cassettes enregistrées dans le système Digital8 • Si l’enregistrement effectué en une journée est inférieur à deux minutes, le camescope ne pourra vraisemblablement pas localiser précisément le point où...
Recherche d’une photo – Recherche de photos/Balayage des photos Vous pouvez facilement retrouver les images fixes enregistrées sur la cassette (recherche de photos). Vous pouvez aussi revoir toutes les images fixes enregistrées en les affichant pendant cinq secondes les unes après les autres (balayage des photos). Utilisez la télécommande pour effectuer ces opérations.
Recherche d’une photo – Recherche de photos/Balayage des photos Balayage des photos (1) Réglez le commutateur POWER sur VTR. (2) Appuyez plusieurs fois de suite sur SEARCH MODE de la télécommande jusqu’à ce que l’indicateur de balayage des photos apparaisse. L’indicateur change de la façon suivante: DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN (3) Appuyez sur .
— Montage — Copie d’une cassette Utilisation du cordon de liaison audio/vidéo Raccordez le camescope au magnétoscope avec le cordon de liaison audio/vidéo fourni avec le camescope. (1) Insérez une cassette vierge (ou une cassette que vous voulez réenregistrer) dans le magnétoscope et une cassette enregistrée dans le camescope. (2) Réglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope sur LINE.
Copie d’une cassette Utilisation d’un câble i.LINK (câble de liaison DV) Raccordez simplement le câble i.LINK (câble de liaison DV) (non fourni) à la prise DV IN/OUT du camescope et à la prise DV IN/OUT de l’appareil DV. La liaison numérique à...
Utilisation d’un appareil vidéo analogique et d’un ordinateur – Fonction de conversion du signal Vous pouvez saisir sur le camescope les images et le son d’un appareil vidéo analogique raccordé à un ordinateur équipé d’une prise i.LINK (DV). Signaux vidéo analogiques t Signaux vidéo numériques (1) Réglez le commutateur POWER sur VTR.
Enregistrement de cassettes vidéo ou d’émissions de télévision Utilisation du cordon de liaison audio/vidéo Vous pouvez enregistrer une cassette à partir d’un magnétoscope ou une émission de télévision à partir d’un téléviseur équipé de sorties audio/vidéo. Le camescope vous servira d’enregistreur. (1) Insérez une cassette vierge (ou une cassette que vous voulez réenregistrer) dans le camescope.
Page 61
Enregistrement de cassettes vidéo ou d’émissions de télévision Utilisation d’un câble i.LINK (câble de liaison DV) Raccordez simplement le câble i.LINK (câble de liaison DV) (non fourni) à la prise DV IN/OUT du camescope et à la prise DV IN/OUT de l’appareil DV. La liaison numérique à...
Insertion d’une scène depuis un magnétoscope – Montage à insertion Vous pouvez insérer une scène depuis un magnétoscope sur une cassette enregistrée en spécifiant les points où l’insertion doit commencer et prendre fin. Pour ce faire, utilisez la télécommande. Les liaisons sont les mêmes que dans ‘‘Enregistrement de cassettes vidéo ou d’émissions de télévision’’...
Insertion d’une scène depuis un magnétoscope – Montage à insertion (1) Réglez le commutateur POWER sur VTR. (2) Sur le magnétoscope, localisez le point juste avant le début de l’insertion [a] et appuyez sur X pour mettre le magnétoscope en pause de lecture. (3) Sur le camescope, localisez le point de fin d’insertion [c] en appuyant sur m ou M, puis appuyez sur X pour mettre le camescope en pause de lecture.
— Personnalisation du camescope — Changement des réglages de menus Pour changer les réglages des menus, sélectionnez un paramètre d’un menu avec la molette SEL/PUSH EXEC. Certains réglages par défaut peuvent aussi être changés. Sélectionnez d’abord l’icône puis le paramètre et enfin le mode. (1) En mode CAMERA, VTR ou MEMORY, appuyez sur MENU.
Page 65
Changement des réglages de menus Les paramètres des menus sont regroupés sous les icônes suivantes: MANUAL SET CAMERA SET VTR SET LCD/VF SET MEMORY SET PRINT SET (DCR-TRV820 seulement) TAPE SET SETUP MENU OTHERS Sélection du réglage de mode de chaque paramètre z est le réglage par défaut.
Page 66
Changement des réglages de menus Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER HiFi SOUND z STEREO Lecture d’une cassette stéréo ou d’une cassette à deux bandes sonores avec une bande principale et bande secondaire (p. 121) Ecoute de la piste gauche d’une cassette stéréo ou de la bande sonore principale d’une cassette à...
Page 67
Changement des réglages de menus Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER LCD B. L. z BRT NORMAL Réglage normal de la luminosité de l’écran LCD CAMERA BRIGHT Luminosité plus grande de l’écran LCD MEMORY LCD COLOR ——— Réglage de la couleur sur l’écran LCD: tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour déplacer la CAMERA barre comme suit.
Page 68
Changement des réglages de menus Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER CONTINUOUS z OFF Enregistrement continu désactivé MEMORY MULTI SCRN Enregistrement continu de neuf images (p. 79) QUALITY z FINE Enregistrement d’images fixes de haute résolution sur un “Memory Stick” MEMORY STANDARD Enregistrement d’images fixes de résolution standard sur un “Memory Stick”...
Page 69
Changement des réglages de menus Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER 9PIC SAME* ——— Impression de la même image sur papier divisé MEMORY 9PIC MULTI* Impression d’images différentes sur papier ——— divisé MEMORY REC MODE Enregistrement dans le mode SP (durée z SP standard) MEMORY...
AUTO TV ON z OFF — CAMERA Mise sous tension automatique d’un téléviseur MEMORY Sony lorsque la fonction Super Liaison Laser est utilisée TV INPUT z VIDEO1 Commutation automatique de l’entrée vidéo VIDEO2 d’un téléviseur Sony lorsque la fonction Super...
Page 71
Changement des réglages des menus Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER WORLD TIME ——— Réglage de l’heure locale. CAMERA Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour MEMORY indiquer un décalage horaire. L’heure sera rectifiée en fonction du décalage horaire indiqué. Si vous indiquez 0 comme décalage horaire, l’heure initiale sera rétablie.
Réglage de la date et de l’heure L’horloge a été réglée par défaut sur l’heure de la Côte Est des Etats-Unis. La date et l’heure sont conservées par la pile au lithium. Si vous remplacez la pile au lithium lorsque la batterie rechargeable ou une autre source d’alimentation est raccordée, vous n’aurez pas besoin de régler à...
— Opérations liées au “Memory Stick” — Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Vous pouvez enregistrer et afficher les images fixes enregistrées sur le “Memory Stick” fourni avec le camescope. Les images peuvent facilement être enregistrées, affichées ou supprimées. En outre, elles pourront être transférées sur un autre appareil, par exemple un ordinateur, par l’intermédiaire d’un adaptateur de port série (non fourni) ou d’un adaptateur de carte PC (non fourni).
à la page 68. Notez, toutefois, que toutes les images enregistrées sur ce “Memory Stick” seront supprimées par le formatage. “Memory Stick” et sont des marques de fabrique de Sony Corporation.
Page 75
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Insertion du “Memory Stick” (1) Ouvrez le couvercle du logement de cassette. (2) Insérez le “Memory Stick” avec la marque v dirigée vers le logement de “Memory Stick”, comme indiqué sur l’illustration, jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
Page 76
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Sélection de la résolution de l’image La résolution de l’image peut être sélectionnée lors de l’enregistrement d’images fixes. Le réglage par défaut est FINE. (1) Réglez le commutateur POWER sur VTR ou MEMORY. Assurez-vous que LOCK est réglé...
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Réglages de la résolution de l’image Réglage Signification FINE (FINE) Utilisez ce mode pour enregistrer des images de haute qualité. L’image est compressée à 1/6 environ. STANDARD (STD) Résolution normale de l’image. L’image est compressée à...
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos Vous pouvez sélectionner le mode FIELD ou FRAME pour l’enregistrement d’images fixes. Dans le mode FIELD, les bougés du camescope sont compensés si vous photographiez des sujets en mouvement. Dans le mode FRAME, les images fixes enregistrées sont de plus grande qualité.
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos Lorsque le commutateur POWER est réglé sur MEMORY Les fonctions suivantes n’agissent pas: Grand écran, effets d’image, effets numériques, titrage, mode Faible éclairement des programmes d’exposition automatique. Lorsque vous enregistrez une image fixe Il n’est pas possible d’éteindre le camescope ni d’appuyer sur PHOTO.
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY. Assurez-vous que LOCK est réglé sur la position droite (déverrouillage). (2) Appuyez sur MENU pour faire apparaître le menu. (3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner , puis appuyez sur la molette.
Page 81
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos Réglages d’enregistrement continu Réglage Signification (Indicateur affiché) Une photo est prise à la fois. (pas d’indicateur) MULTI SCRN 9 photos sont prises à 0,5 seconde d’intervalles environ. Ces photos apparaissent sur une seule page divisée en 9 cases.
Page 82
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos Enregistrement de photos avec le retardateur Vous pouvez enregistrer des images fixes sur les “Memory Stick” en utilisant le retardateur. Ce mode est utile si vous voulez vous photographier. Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour cette opération.
Incrustation d’une image fixe du “Memory Stick” dans une image animée – MEMORY MIX Vous pouvez incruster une image fixe enregistrée sur le “Memory Stick” dans l’image animée que vous êtes en train de filmer. M.CHROM (incrustation en chrominance - mémoire) Une partie bleue d’une image fixe, par exemple une illustration ou un cadre, est remplacée par une image animée.
Incrustation d’une image fixe du “Memory Stick” dans une image animée – MEMORY MIX Avant de commencer Insérez une cassette Hi8 /Digital8 pour l’enregistrement et un “Memory Stick” dans le camescope. (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA. (2) Appuyez sur MEMORY MIX en mode d’attente. La dernière image fixe enregistrée sur le “Memory Stick”...
Incrustation d’une image fixe du “Memory Stick” dans une image animée – MEMORY MIX Pour changer l’image fixe qui doit être incrustée Vous devez : – soit appuyer sur MEMORY+/– à l’étape 7. – soit appuyer sur la molette SEL/PUSH EXEC avant l’étape 7 et répéter la procédure depuis l’étape 4.
Enregistrement d’une image d’une cassette sous forme d’image fixe Le camescope peut lire les données d’images animées enregistrées sur une cassette Digital8 et les enregistrer sur le “Memory Stick” sous forme d’images fixes. Il peut aussi recevoir les données d’images animées d’un autre appareil par la prise d’entrée pour les stocker sous forme d’images fixes sur un “Memory Stick”.
Page 87
Enregistrement d’une image d’une cassette sous forme d’image fixe Enregistrement d’images fixes depuis un autre appareil (1) Réglez le commutateur POWER sur VTR et DISPLAY sur LCD dans les réglages de menus. (2) Reproduisez la cassette enregistrée ou allumez le téléviseur pour voir l’émission souhaitée.
Copie d’images fixes d’une cassette – Sauvegarde de photos En utilisant la fonction de recherche vous pourrez localiser les images fixes enregistrées sur une cassette Digital8 pour les sauvegarder sur un “Memory Stick”. Avant de commencer • Insérez une cassette enregistrée dans le système Digital8 et rembobinez la bande.
Page 89
Copie d’images fixes d’une cassette – Sauvegarde de photos Pour arrêter la copie Appuyez sur MENU pendant la copie. Si le “Memory Stick” est saturé MEMORY FULL apparaîtra sur l’écran LCD et la copie s’arrêtera. Insérez un autre “Memory Stick” et répétez la procédure à partir de l’étape 2. Lorsque le voyant d’accès est allumé...
Affichage d’images fixes – Lecture de photos Vous pouvez revoir toutes les photos enregistrées sur le “Memory Stick” et afficher 6 photos à la fois en sélectionnant l’écran d’index. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le camescope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY ou VTR. Assurez-vous que LOCK est réglé...
Affichage d’images fixes – Lecture de photos Indicateurs apparaissant sur l’écran pendant l’affichage d’images fixes Numéro d’image/Nombre total d’images enregistrées 21 / 40 1 0 0 - 0 0 2 1 MEMORY PLAY Marque d’impression Indicateur de protection Nom de fichier de données Lecture de 6 images à...
Affichage d’images fixes – Lecture de photos Remarque Pendant l’affichage de l’écran d’index, un numéro apparaît au-dessus de chaque image. Ce numéro correspond à l’ordre des images enregistrées sur le “Memory Stick”. Il ne s’agit pas du nom de fichier. Fichiers modifiés par un ordinateur Ces fichiers ne pourront pas être affichés sur l’écran d’index.
Copie sur une cassette d’images enregistrées sur un “Memory Stick” Vous pouvez copier sur une cassette Hi8 /Digital8 les images fixes ou titres enregistrés sur un “Memory Stick”. Avant de commencer Insérez une cassette Hi8 /Digital8 pour la copie et un “Memory Stick” dans le camescope.
Page 94
Copie sur une cassette d’images enregistrées sur un “Memory Stick” Pendant la copie Les touches suivantes ne peuvent pas être utilisées : MEMORY PLAY, MEMORY INDEX, MEMORY DELETE, MEMORY MIX, MEMORY+ et MEMORY –. Remarque sur l'écran d’index Vous ne pouvez pas enregistrer l'écran d’index. Si vous appuyez sur les touches EDITSEARCH pendant la pause La lecture d’images mémorisées s’arrêtera.
Agrandissement d’images fixes enregistrées sur un “Memory Stick” – Memory PB ZOOM Vous pouvez agrandir les images fixes enregistrées sur un “Memory Stick”. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le camescope. (1) Réglez POWER sur MEMORY ou VTR. Assurez-vous que le commutateur LOCK est réglé...
Lecture d’images en diaporama – SLIDE SHOW Les images peuvent être reproduites dans l’ordre sans interruption. Cette fonction est utile lorsque vous voulez contrôler les images enregistrées ou lorsque vous faites une présentation. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le camescope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY.
Lecture d’images en diaporama – SLIDE SHOW Pour afficher les images enregistrées sur un téléviseur Raccordez le camescope à un téléviseur avec le cordon de liaison audio/vidéo fourni avec le camescope avant de commencer. Si vous changez de “Memory Stick” pendant le diaporama Le diaporama s’arrêtera.
Prévention d’un effacement accidentel – Protection d’images Pour éviter d’effacer accidentellement des images importantes, vous pouvez les protéger. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans votre camescope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY ou VTR. Assurez-vous que LOCK est réglé sur la position droite (déverrouillage). (2) Affichez l’image que vous voulez protéger (p.
Suppression d’images Vous pouvez supprimer les images sauvegardées sur un “Memory Stick”. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le camescope. Suppression des images sélectionnées (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY ou VTR. Assurez-vous que LOCK est réglé sur la position droite (déverrouillage). (2) Affichez l’image que vous voulez supprimer (p.
Suppression d’images Suppression de toutes les images Vous pouvez supprimer en une seule opération toutes les images du “Memory Stick” qui n’ont pas été protégées. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY ou VTR. Assurez-vous que LOCK est réglé sur la position droite (déverrouillage). (2) Appuyez sur MENU pour faire apparaître le menu.
Page 101
Suppression d’images Lorsque DELETING apparaît Ne tournez pas le commutateur POWER et n’appuyez sur aucune touche. Si le taquet d’interdiction d’enregistrement du “Memory Stick” est réglé sur LOCK Vous ne pourrez pas supprimer d’images.
Inscription d’une marque d’impression – PRINT MARK Vous pouvez marquer les images fixes que vous voulez imprimer. Cette fonction est utile si vous voulez imprimer plus tard certaines images. Le camescope est conforme au standard DPOF (Digital Print Order Format), qui sert à spécifier l’ordre d’impression des images fixes.
— Opérations d’impression — Utilisation de l’imprimante – Introduction – DCR-TRV820 seulement Vous pouvez utiliser l’imprimante de votre camescope pour imprimer des images sur un papier d’impression spécial (fourni). A propos de la cartouche d’impression •Ne pas toucher le ruban ni le laisser dans un lieu poussiéreux. Les empreintes de doigts ou la poussière peuvent donner de mauvais tirages.
Page 104
Utilisation de l’imprimante – Introduction Voyants (p. 130) Voyant PRINT CARTRIDGE Voyant PRINT PRINT Voyant PRINT PAPER Voyant PRINT (impression) Clignotement rapide (vert): •Erreur d’imprimante •Surchauffe interne du camescope Clignotement lent (orange): •Impression en cours Voyant PRINT PAPER (papier d’impression) (rouge) Clignotement rapide: •Erreur de papier d’impression Clignotement lent:...
Utilisation de l’imprimante – Introduction Insertion de la cartouche d’impression Utilisez la cartouche d’impression spécifiée seulement. (1) Poussez le bouton PRINT CARTRIDGE OPEN sous le camescope dans le sens de la flèche et ouvrez le couvercle du logement de cartouche. (2) Insérez la cartouche d’impression le plus profond possible dans le sens de la flèche indiquée sur la cartouche jusqu’à...
Page 106
Utilisation de l’imprimante – Introduction Remarque L’intérieur du camescope peut devenir chaud. Ne mettez pas la main à l’intérieur du logement de cartouche. Protection du ruban La protection du ruban se trouve entre le ruban et le boîtier de la cartouche. Celle-ci empêche le ruban de s’emmêler lors de l’insertion de la cartouche dans le logement de cartouche.
Utilisation de l’imprimante – Introduction Retrait de la cartouche d’impression Poussez le commutateur de retrait jusqu’au bord dans le sens de la flèche et retirer la cartouche d’impression. Commutateur de retrait Remarques •Ne retirez pas la cartouche d’impression lorsque le papier d’impression est inséré. Ceci peut causer une panne de camescope.
Utilisation de l’imprimante – Introduction Insertion du papier d’impression Utilisez uniquement le papier d’impression spécifié. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY ou VTR. Assurez-vous que LOCK est réglé sur la position droite (déverrouillage). (2) Ouvrez le panneau LCD tout en appuyant sur OPEN. (3) Faites glisser le couvercle de l’imprimante dans le sens de la flèche pour l’ouvrir.
Utilisation de l’imprimante – Introduction Pour retirer le papier d’impression Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHARGE) puis à nouveau sur MEMORY ou VTR. Le papier d’impression est automatiquement éjecté. Tirez le papier dans le sens de la flèche. Papier d’impression fourni Du papier d’impression est fourni avec votre camescope.
Utilisation de l’imprimante – Introduction Vérification de l’alimentation Veillez à utiliser une batterie pleine pour l’impression, ou bien l’adaptateur secteur. L‘impression ne sera pas possible si la batterie est faible. Toutefois, selon l’autonomie restante de la batterie, vous pourrez peut-être encore enregistrer.
Impression – Impression normale – DCR-TRV820 seulement Vous pouvez imprimer des images à la volée ou imprimer les images enregistrées sur le “Memory Stick”. Vous pouvez aussi imprimer les images fournies par un autre appareil. Impression à la volée Avant de commencer Veillez à...
Page 112
Impression – Impression normale Pour annuler l’impression Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHARGE) puis à nouveau sur MEMORY pour éjecter le papier d’impression. Pour continuer d’imprimer, insérez une nouvelle feuille de papier et recommencez depuis l’étape 4. Remarques •Pendant l’impression, le papier d’impression est inséré et ejecté entre le distributeur de papier et le courercle d’imprimante.
Impression – Impression normale Raccordement à un autre appareil pour l’impression Avant de commencer Si vous utilisez une batterie pour l’impression, assurez-vous qu’elle est complètement rechargée. (1) Insérez la cartouche d’impression. (p. 105) (2) Réglez le commutateur POWER du camescope sur VTR. (3) Réglez DISPLAY sur LCD dans les réglages de menus.
Page 114
Impression – Impression normale Raccordement par un câble i.LINK (câble de liaison DV) S VIDEO LANC DV OUT DV IN/OUT (non fourni) : Sens du signal Remarque L’impression n’est pas possible pendant l’enregistrement d’images d’un autre appareil sur le camescope. (Le papier d’impression nést pas attiré dans le camescope lorsque vous l’insérerez.) Titres incrustés sur les images Ces titres ne pourront pas être imprimés.
Impression – Impression normale Impression d’images enregistrées sur un “Memory Stick” Avant de commencer •Si vous utilisez une batterie pour l’impression, assurez-vous qu’elle est complètement rechargée. •Insérez un “Memory Stick” enregistré dans le camescope. (1) Insérez la cartouche d’impression. (p. 105) (2) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY ou VTR.
Page 116
Impression – Impression normale Remarques • Pendant l’impression, le papier d’impression est inséré et ejecté entre le distributeur de papier et le couvercle d’imprimante. Ne pas poser contre le camescope d’objets pouvant empêcher le papier d’impression d’être inséré et éjecté. •...
Page 117
Impression – Impression normale Impression d’images avec incrustation d’image fixe à l’aide de la fonction MEMORY MIX Avant de commencer •Si vous utilisez une batterie pour l’impression, assurez-vous qu’elle est complètement rechargée. •Insérez un “Memory Stick” enregistré dans le camescope. (1) Insérez la cartouche d’impression.
Impression d’écrans divisés – Impression sur papier divisé – DCR-TRV820 seulement Vous pouvez imprimer les images enregistrées sur un “Memory Stick” sur du papier (autocollant/divisé en 9). Impression de la même image Avant de commencer •Assurez-vous que la batterie est complètement chargée si vous utilisez une batterie pour l’impression.
Impression d’écrans divisés – Impression sur papier divisé Impression d’images enregistrée sur un “Memory Stick” dans l’ordre d’enregistrement Avant de commencer •Si vous utilisez une batterie pour l’impression, assurez-vous qu’elle est complètement rechargée. •Insérez un “Memory Stick” enregistré dans le camescope. (1) Insérez la cartouche d’impression.
— Informations complémentaires — Système Digital8 , enregistrement et lecture Qu’est-ce que le système “Digital8 ” ? Il s’agit d’un système vidéo qui permet l’enregistrement numérique sur les cassettes vidéo Hi8 /Digital8 Cassettes utilisables Il est conseillé d’utiliser des cassettes vidéo Hi8 /Digital8 Lorsque vous utilisez le camescope Digital8 avec des cassettes Hi8...
Système Digital8 , enregistrement et lecture Lecture de cassette à double bande sonore Si vous utilisez des cassettes enregistrées dans le système Digital8 Si vous reproduisez une cassette copiée dans le système Digital8 à partir d’une cassette à double bande sonore enregistrée dans le système DV, réglez HiFi SOUND sur le mode souhaité...
(prises DV) ou plus, consultez le mode d’emploi de l’appareil à raccorder. A propos du nom “i.LINK” i.LINK est un terme proposé par SONY, plus familier que Bus de transport de données IEEE 1394. C’est une marque de fabrique qui a été approuvée par de nombreuses sociétés.
Page 123
Pour les détails sur les précautions à prendre pour la connexion de l’appareil, consultez son mode d’emploi. A propos du câble i.LINK Utilisez le câble Sony i.LINK 4 broches-4 broches (pour la copie DV). i.LINK et sont des marques de fabrique.
POWER est réglé sur CAMERA ou MEMORY. Si le cas se présente, remplacez la pile par une pile au lithium Sony CR2025 ou Duracell DL-2025. L’utilisation de toute autre sorte de pile peut présenter un risque d’incendie ou d’explosion.
Page 125
(1) Ouvrez le panneau LCD et le couvercle du logement de la pile. (2) Poussez la pile au lithium dans le sens de la flèche et sortez-la de son support. (3) Installez une pile au lithium Sony CR2025 ou Duracell DL-2025 en tournant la face positive (+) vers l’extérieur.
Si la difficulté persiste, débranchez la source d’alimentation et contactez votre revendeur Sony ou un centre de réparation agréé Sony. Si “C:ss:ss” apparaît sur l’écran LCD, dans le viseur ou sur l’afficheur, l’autodiagnostic a fonctionné et vous indique l’erreur. Voir page 132 pour les détails.
Rembobinez-la. (p. 24) • Les têtes vidéo sont sales. Il y a des lignes horizontales sur c Nettoyez-les en utilisant une cassette de nettoyage Sony l’image ou l’image de lecture n’est pas nette ou n’apparaît pas. V8-25CLD (non fournie). (p. 137) •...
Page 128
Guide de dépannage Modes d’enregistrement et de lecture Symptôme Causes et/ou solutions • La batterie rechargeable n’est pas en place, ou bien elle est Le camescope ne s’allume pas. vide ou presque vide. c Installez une batterie rechargée. (p. 10, 11) •...
Page 129
Guide de dépannage Lors de l’utilisation du “Memory Stick” Symptôme Causes et/ou solutions Le “Memory Stick” ne fonctionne • Le commutateur POWER est réglé sur CAMERA ou OFF pas. (CHARGE). c Réglez-le sur MEMORY. (p. 78) • Le “Memory Stick” n’est pas inséré. c Insérez un “Memory Stick”.
Page 130
Poussez-le jusqu’au bord. • Le ruban s’est emmêlé dans le logement de la cartouche. c Contactez votre revendeur Sony ou un service après- vente agréé Sony. • Si vous débranchez la source d’alimentation, par exemple la batterie, pendant l’impression, le cylindre d’impression ne reviendra pas dans sa position d’origine.
Page 131
• L’adaptateur secteur est débranché. Pendant la recharge de la batterie c Branchez-le correctement. (p. 14) aucun indicateur n’apparaît ou • La batterie rechargeable ne fonctionne pas correctement. l’indicateur clignote sur l’afficheur. c Contactez votre revendeur Sony ou un centre de réparation agréé Sony.
(p. 136) • Les têtes vidéo sont sales. C:22:ss c Nettoyez les têtes avec une cassette de nettoyage Sony V8-25CLD (non fournie). (p. 137) • Présence d’un problème différent de ceux mentionnés ci- C:31:ss dessus mais pouvant être résolu par vous-même.
Indicateurs et messages d’avertissement Si des indicateurs et messages apparaissent sur l’écran LCD, dans le viseur ou dans l’afficheur, contrôlez les points suivants: Voir la page indiquée entre parenthèses “( )” pour les détails. Indicateurs d’avertissement L’image fixe est protégée* Clignotement lent: •L’image fixe est protégée.
Page 134
Indicateurs et messages d’avertissement Messages d’avertissement • CLOCK SET Réglez la date et l’heure. (p. 72) • FOR “InfoLITHIUM“ Utilisez une batterie “InfoLITHIUM”. (p. 13) BATTERY ONLY • 8mm TAPE t SP REC Utilisez des cassettes Hi8 ou Digital8 pour Hi8 TAPE t LP/SP REC l’enregistrement en mode LP.* (p.
Utilisation du camescope à l’étranger Courant secteur et standards couleur Avec l'adaptateur secteur fourni vous pouvez utiliser le camescope n’importe où à l’étranger sur un courant secteur de 100 V à 240 V, 50/60 Hz. Pour recharger la batterie, utilisez un adaptateur de fiche secteur [a], en vente dans le commerce, si la forme de la fiche n’est pas adaptée à...
Entretien et précautions Condensation d’humidité Si vous apportez le camescope directement d’un endroit froid dans un endroit chaud, de l’humidité risque de se condenser à l’intérieur du camescope, sur la bande ou sur l’objectif. Si de l’humidité s’est condensée sur la bande, celle-ci peut adhérer au tambour de têtes et être endommagée, ou l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement.
– Les images sont à peine visibles. – Les images n’apparaissent pas du tout. Si un de ces problèmes se présente, nettoyez les têtes vidéo avec la cassette de nettoyage Sony V8-25CLD (non fournie). Vérifiez l’image et si le problème persiste, répétez le nettoyage.
Entretien et précautions – DCR-TRV820 seulement A propos de l’influence de la saleté sur l’imprimante Les images imprimées risquent d’avoir des points rouges, bleus ou blancs ou de fines lignes sur leur surface si de la saleté ou de la poussière pénètrent à l’intérieur de l’imprimante.
•Le nombre d’images imprimées par cartouche d’impression peut être réduit d’une image après le nettoyage du cylindre d’impression. Achat de nettoyeur de cylindre d’impression Contactez votre revendeur Sony ou un service après-vente agréé Sony et indiquez-lui les numéros de produits suivants: •Nettoyeur de têtes (1-772-863-11)
• Si un solide ou un liquide tombe dans le camescope, débranchez le camescope et faites-le vérifier par votre revendeur Sony avant de le remettre sous tension. • Evitez toute manipulation brusque du camescope et tout choc mécanique. Prenez particulièrement soin de l’objectif.
•Essuyez soigneusement le liquide dans l’étui avant de remplacer les piles. •Si vous touchez le liquide, lavez-vous bien. •Si du liquide rentre dans vos yeux, lavez-vous les yeux avec beaucoup d’eau puis consultez un médecin. En cas de difficulté, débranchez le camescope et contactez votre revendeur Sony.
Spécifications Format de la surface imprimée Connecteurs d’entrée et de Camescope 2 5/8 x 1 15/16 po. sortie (64 x 48 mm) Système Entrée/Sortie S-vidéo Nombre d’impressions par Minijack 4 broches Système d’enregistrement vidéo rouleau de cartouche Signal de luminance: 1 Vc-c, 2 têtes rotatives, balayage d’impression 75 ohms, asymétrique...
Page 143
Spécifications Adaptateur secteur “Memory Stick” Alimentation Mémoire Secteur 100 - 240 V, 50/60 Hz Mémoire Flash Consommation 4 Mo: MSA-4A Tension de fonctionnement 23 W Tension de sortie 2,7 – 3,6 V DC OUT: 8,4 V, 1,5 A en mode de Consommation fonctionnement Approx.
(DC IN) (p. 11) d’enregistrement (START/STOP) (p. 16) Ce logo indique que ce produit est un accessoire d’origine, conçu pour les appareils vidéo Sony. Lorsque vous achetez des produits vidéo Sony, Sony vous conseille d’acheter des accessoires portant le logo “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
Page 145
Nomenclature 9 Touches de transport de bande qg Emetteur de lumière infrarouge (p. 24, 26) (p. 20, 28) x STOP (arrêt) qh Touche de super prise de vues m REW (rembobinage) nocturne (SUPER NIGHTSHOT) (p. 20) N PLAY (lecture) M FF (avance rapide) qj Commutateur de prise de vues X PAUSE (pause) nocturne (NIGHTSHOT) (p.
Page 146
Nomenclature ws Œilleton wl Touche de suppression d’image mémorisée (MEMORY DELETE) (p. 99) wd Touche de lecture d’images mémorisées (MEMORY PLAY) (p. 90) e; Touche de fondu (FADER) (p. 33) wf Touche de recherche arrière d’image ea Touche de compensation de contre- (MEMORY–) (p.
Page 147
Nomenclature eg Griffe porte-accessoires intelligente rs Touche d’enregistrement de photos (PHOTO) (p. 29, 78) eh Touche de code de données (DATA CODE) (p. 25) rd Touche d’effet numérique (DIGITAL EFFECT) (p. 38, 50) ej Touche d’affichage des indicateurs (DISPLAY) (p. 25) rf Touche de recherche de fin d’enregistrement (END SEARCH) ek Touche d’agrandissement d’images...
Page 148
Nomenclature rk Commutateur d’éjection de la cassette tg Prise S-vidéo (S VIDEO ID-2) (EJECT) (p. 15) (p. 27) rl Voyant d’accès au “Memory Stick” th Prise de casque (i) (p. 75) tj Prise de sortie audio/vidéo (AUDIO/ t; Logement du “Memory Stick” (p. 75) VIDEO ID-2) (p.
Page 149
Nomenclature yh Voyant de cartouche d’impression y; Viseur (p. 19) (PRINT CARTRIDGE)* (p. 104) ya Touche d’affichage d’écran d’index yj Touche d’impression (PRINT)* (p. 104) (MEMORY INDEX) (p. 94) yk Couvercle d’imprimante* (p. 108) ys Logement de la pile au lithium (p. 125) yl Couvercle de cartouche d’impression* yd Touche de recherche avant d’images (p.
•Le camescope utilise le mode de télécommande VTR 2. Les modes de télécommande (1, 2 et 3) permettent de distinguer le camescope d’autres magnétoscopes/camescopes Sony et d’éviter les interférences de télécommande. Si vous utilisez un autre magnétoscope/camescope Sony avec le mode de télécommande VTR 2, il sera préférable de changer le mode de télécommande ou de masquer le capteur infrarouge...
Nomenclature Indicateurs de fonctionnement Ecran LCD et Viseur Afficheur REC 0:00:00 M.FADER ZERO SET 16:9WIDE MEMORY SEPIA DATE SEARCH A / V DV 1 6 B I T 1 Indicateur de mode d’enregistrement qf Indicateur d’attente/enregistrement (p. 19)/Indicateur de mode Miroir (p.
Aperçu rapide des fonctions Fonctions utilisées pour le réglage de l’exposition (dans le mode d’enregistrement) • Dans les lieux sombres NIGHTSHOT (p. 20) • Sous un éclairage insuffisant Mode Faible éclairement (p. 40) • Dans un environnement sombre, comme un Mode Crépuscule et lune coucher du soleil, des feux d’artifices ou une (p.
Index Fonction de conversion du A, B signal ........59 Fondu en mosaïque ....33 Adaptateur secteur ....11 Raccordement Format ........68 Affichage d’autodiagnostic (copie d’une cassette) ..57 Grand angle ......18 ..........132 (visionnage sur un téléviseur) HiFi SOUND ......