Publicité

Liens rapides

MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
I
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
GB
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
F
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
MANUAL DE INSTRUCCIONES
E
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
MT 7200
MT 8200
-
(70.8 cm
3
)
(80.7 cm
3
)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Efco MT 7200

  • Page 1 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING MT 7200 MT 8200 (70.8 cm (80.7 cm...
  • Page 2: Introduction

    INTRODUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!! Per un corretto impiego della motosega e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE INHALT INTRODUZIONE ___________________ UTILIZZO _________________________ 26 ENLEITUNG _______________________ GEBRAUCH _______________________ 27 MANUTENZIONE ___________________ 34 INSTANDHAL ______________________ 35 SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI ERLAUTERUNG DER SYMBOLE UND SICUREZZA _______________________ SICHERHEITSHINWEISE ______________ RIMESSAGGIO _____________________ 40 LÄNGERUNG ______________________ 41 COMPONENTI DELLA MOTOSEGA _____ BAUTEILE DER KETTENSÄGE _________ DATI TECNICI ______________________ 44 TECHNISCHE ANGABEN _____________ 44...
  • Page 4: Explanation Of Symbols And Safety Warnings

    SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN Leggere il manuale di uso e manutenzione prima di utilizzare Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme lesen.
  • Page 5: Chain Saw Components

    COMPONENTI DELLA MOTOSEGA BAUTEILE DER KETTENSÄGE Leva comando starter 10 - Interruttore di massa Chokehebel Luftfilterdeckel Leva acceleratore 11 - Tappo serbatoio Gashebel 10 - Ein/Aus-Schalter carburante Leva fermo Sicherheitsgasgriff acceleratore 12 - Impugnatura 11 - Tankdeckel avviamento Vergaser- Viti registro 12 - Startergriff carburatore...
  • Page 6: Safety Precaution

    Italiano English NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS ATTENZIONE - La motosega, se ben usata, è uno motore è in moto. WARNING - If correctly used, the chainsaw is a quick, strumento di lavoro rapido, comodo ed efficace; se easy to handle and efficient tool; if used improperly or 11 - È...
  • Page 7 English Français SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE 11 - It is prohibited to fit any device other than that supplied by AT TENTION - Si vous utilisez correctement la inflammables ou dans des endroits clos (Fig. 4). tronçonneuse, vous aurez un instrument de travail the manufacturer.
  • Page 8 Deutsch Español SICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD ACHTUNG - Bei richtiger Anwendung ist die Kettensäge Achten Sie auf gute Abzugsmöglichkeiten der Abgase. ATENCION - La motosierra, si se emplea bien, es un ein schnelles, bequemes und wirkungsvolles Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von explosiven instrumento de trabajo cómodo y eficaz;...
  • Page 9 Español Nederlands NORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 10 - No tocar la cadena o efectuar el mantenimiento cuando el LET OP - Als de motorzaag op de juiste manier gebruikt De motorzaag alleen in heel goed geventileerde ruimtes wordt, is het een snel, gemakkelijk en efficiënt werktuig; gebruiken, niet gebruiken in ontplofbare, ontvlambare of motor está...
  • Page 10 (Fig.1), la salopette (Fig.2) e i gambali di protezione (Fig.1), dungarees (Fig.2) and leggings are the ideal. protection anti-coupe Efco sont l’idéal. Ne portez pas de antitaglio Efco sono l’ideale. Non portare abiti, Do not wear clothes, scarves, ties or bracelets that can vêtements, écharpes, cravates ou bijoux qui risqueraient de...
  • Page 11 Efco zijn hiervoor ideaal. La chaqueta (Fig. 1), el peto (Fig. 2) y las polainas de von Efco sind ideal. Tragen Sie keine Kleider, Schals, Krawatten Draag geen kleding, dassen, stropdassen of sieraden die protección Efco son ideales. No llevar ropa, bufandas, oder Schmuckstücke, die sich im Holz oder im Gestrüpp verfangen...
  • Page 12: Fitting The Bar And Chain

    Italiano English Français MONTAGGIO BARRA E CATENA FITTING THE BAR AND CHAIN MONTAGE GUIDE ET CHAINE - Tirare la protezione (Fig. 1) verso l’impugnatura anteriore - Pull the guard (Fig. 1) towards the front handle to check - Tirez la protection (Fig.1) en direction de la poignée per verificare che il freno catena non sia inserito.
  • Page 13 Deutsch Español Nederlands SCHWERT- UND KETTENMONTAGE MONTAJE DE LA BARRA Y LA CADENA ZAAGBLAD- EN KETTINGMONTAGE - Ziehen Sie die Schutzabdeckung (Abb. 1) in Richtung - Mover la protección (Fig. 1) hacia la empuñadura anterior - De beveiliging (Fig. 1) in de richting van de voorste des vorderen Handgriffs, um zu überprüfen, daß...
  • Page 14: Starting

    Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE IN ROUTE CARBURANTE FUELING CARBURANT ATTENZIONE: la benzina è un carburante estremamente WARNING: Gasoline is an extremely flammable fuel. Use ATTENTION : l'essence est un carburant extrêmement infiammabile. Usare estrema cautela quando si manipola extreme caution when handling gasoline or fuel mix.
  • Page 15 Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCIA STARTEN KRAFTSTOFF COMBUSTIBLE BRANDSTOF ACHTUNG: Benzin ist ein hochentzündlicher Kraftstoff. Gehen ATENCIÓN: la gasolina es un combustible extremadamente WAARSCHUWING: benzine is een zeer ontvlambare Sie bei der Handhabung von Benzin oder Kraftstoffgemisch inflamable. Poner mucho cuidado a la hora de manipular brandstof.
  • Page 16 Il est conseillé d'utiliser de l'huile pour moteurs 2 temps Efco à on the package. Consigliamo di usare olio per motori a 2 tempi Efco al 2% (1:50) 2% (1:50) spécialement formulée pour tous les moteurs 2 temps We strongly recommend the use of 2% (1:50) Efco two cycle formulato specificamente per tutti i motori a due tempi raffreddati refroidis par air Efco.
  • Page 17 Mischverhältnis gilt sowohl bei der Verwendung von Efco PROSINT en el prospecto (Fig.19) son adecuadas cuando se utiliza aceite in de tabel (Fig.19) zijn geschikt als men Efco PROSINT 2- en para motores Efco PROSINT 2 y EUROSINT 2 (Fig.20) o un aceite EUROSINT 2-olie (Fig.20) gebruikt of een soortgelijke motorolie...
  • Page 18 Utilizzare sempre lubrificante biodegradabile 1108014A (5ℓ) - 001000891A (1ℓ)) which is specific récupérée ! Utiliser toujours lubrifiant biodégradable (eco-lube Efco p.n. 1108014A (5ℓ) - 001000891A (1ℓ)) for bar and chain and also respectful towards nature (eco-lube Efco p.n. 1108014A (5ℓ) - 001000891A (1ℓ)) specifico per barre e catene nel massimo rispetto and chainsaw’s parts.
  • Page 19 Spezialschmiermittel für Stangen und Ketten (eco-lube específico (eco-lube Efco p.n. 1108014A (5ℓ) - (eco-lube Efco p.n. 1108014A (5ℓ) - 001000891A (1ℓ)), Efco p.n. 1108014A (5ℓ) - 001000891A (1ℓ)), um die 001000891A (1ℓ)) para barras y cadenas que tenga speciaal bedoeld voor zaagbladen en kettingen, om Umwelt zu schonen und eine lange Lebensdauer der en cuenta el tipo y la vida útil de los componentes...
  • Page 20 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE: osservare le istruzioni di sicurezza per WARNING: Follow safety instruction for fuel handling. ATTENTION : respectez les consignes de sécurité sur la la manipolazione del carburante. Spegnere sempre il Always shut off engine before fuelling. Never add fuel to manipulation du carburant.
  • Page 21 Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN ACHTUNG: Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften für ATENCIÓN: seguir las instrucciones de seguridad al WAARSCHUWING: houd u aan de veiligheidsinstructies die Handhabung von Treibstoff. Stellen Sie den Motor vor manipular el combustible. Apagar el motor antes del voor het hanteren van de brandstof.
  • Page 22 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE – Non avviare mai la motosega senza la barra, la WARNING – Never start the saw engine without the bar, chain ATTENTION – Ne jamais mettre la tronçonneuse en marche si la catena e il carter frizione (freno catena) montati –...
  • Page 23 Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN ACHTUNG – Starten Sie die Kettensäge nur mit montierter ATENCIÓN – No arrancar la motosierra si la barra, la cadena y LET OP – De kettingzaag nooit starten zonder dat de geleider, Schiene, Kette und Kupplungsabdeckung (Kettenbremse) –...
  • Page 24: Stopping The Engine

    Italiano English Français ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR Lâchez le levier de l'accélérateur (B, Fig.41) et laissez le Rilasciare la leva acceleratore (B, Fig. 41) portando il motore Release the throttle lever (B, Fig. 41) and let the engine moteur tourner au ralenti.
  • Page 25 Deutsch Español Nederlands MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR STOPPEN VAN DE MOTOR MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR STOPPEN VAN DE MOTOR Den Gashebel (B, Abb. 41) loslassen und die Motorleistung De gashendel (B, Fig. 41) loslaten en de motor stationair Llevar la palanca del acelerador (B, Fig.
  • Page 26: Utilisation

    Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION FRENO CATENA CHAIN BRAKE FREIN DE CHAINE NORME DI SICUREZZA PER IL CONTRACCOLPO MESURES DE SECURITE POUR LE REBOND KICKBACK SAFETY PRECAUTIONS Le rebond peut avoir lieu quand le nez du guide Il contraccolpo si può verificare quando la punta Kickback may occur when the tip of the guide bar touche un objet ou quand le bois bloque et écrase la della barra tocca un oggetto o quando il legno...
  • Page 27 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK KETTENBREMSE FRENO CADENA KETTINGREM SICHERHEITSMASSNAHMEN FÜR DEN RÜCKSCHLAG NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL REBOTE VEILIGHEIDSNORMEN VOOR DE TERUGSLAG El rebote se puede verificar cuando la punta de la De terugslag kan voorkomen, als de zaagbladpunt een Zum Rückschlag kann es kommen, wenn die Schwertspitze einen Gegenstand berührt oder wenn barra toca un objeto o cuando la madera bloquea o...
  • Page 28 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION NORME DI LAVORO OPERATING INSTRUCTIONS UTILISATION ATTENTION – Abattre un arbre est une opération qui ATTENZIONE – Abbattere un albero è un’operazione che WARNING - Tree filling is a task that requires experience. nécessite une certaine expérience. N'essayez pas d'abattre richiede esperienza.
  • Page 29 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK ARBEITSVORSCHRIFTEN NORMAS DE TRABAJO ARBEIDSVOORSCHRIFTEN ACHTUNG – Das Fällen eines Baums erfordert Erfahrung. LET OP – Een boom vellen is een handeling die ervaring ATENCIÓN – El derribamiento de un árbol es una operación Wenn Sie darin nicht erfahren sind, sollten Sie jeglichen vereist.
  • Page 30 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION SRAMATURA LIMBING EBRANCHAGE a) Commencez toujours par le diamètre le plus grand a) Partire sempre dal diametro maggiore andando verso la a) Always start from the larger diameter and move towards punta per sramare la pianta o eventuali rami secondari. en allant vers la pointe pour ébrancher la plante ou the tip to cut off limbs and any secondary branches.
  • Page 31 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK ABÄSTEN DESRAMADO TAKKEN VERWIJDEREN a) Beginnen Sie immer mit den dicken Ästen und arbeiten Sie a) Altijd bij de grootste diameter beginnen in de richting van a) Comenzar siempre desde el diámetro mayor y dirigirse sich allmählich in Richtung Baumspitze bzw.
  • Page 32 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION USI VIETATI PROHIBITED USE USAGES INTERDITS ATTENTION - Suivre les règles de sécurité. Cette ATTENZIONE - Seguire sempre le norme di sicurezza. WARNING - Always follow the safety regulations. This tronçonneuse est conçue et fabriquée pour abattre, Questa motosega è...
  • Page 33 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK VERBOTENER EINSATZ USOS NO ADMITIDOS VERBODEN GEBRUIK A C H T U N G - B e a c h t e n S i e i m m e r d i e s e LET OP - Altijd de veiligheidsvoorschriften in ATENCION - Seguir siempre las normas de seguridad.
  • Page 34: Manutenzione

    Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARNING - Always wear protective gloves during ATTENTION - Pendant les opérations d'entretien, portez ATTENZIONE - Durante le operazioni di manutenzione maintenance operations. Do not carry out maintenance toujours des gants. Laissez refroidir le moteur avant indossare sempre i guanti protettivi.
  • Page 35 Deutsch Español Nederlands WARTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD ACHTUNG - Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten immer ATENCION - Durante las operaciones de manutención LET OP - Bij het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden die Schutzhandschuhe. Warten Sie das Gerät nie solange llevar siempre los guantes de seguridad. No efectuar la altijd werkhandschoenen dragen.
  • Page 36 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN FILTRO ARIA - Ruotare il pomello (A, Fig. 72) e controllare AIR FILTER - Rotate the knob (A, Fig. 72) and check the air filter (B) FILTRE A AIR - Tourner le pommeau (A, Fig. 72) et contrôlez tous giornalmente il filtro aria (B).
  • Page 37 BPMR6A BPMR8Y Deutsch Español Nederlands WARTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD LUFTFILTER - Den Griff drehen (A, Abb. 72) den Luftfilter (B) FILTRO DEL AIRE - Girar la perilla (A, Fig. 72) y controlar diariamente LUCHTFILTER - Draai aan de knop (A, Fig. 72) losschroeven en het täglich kontrollieren.
  • Page 38 Italiano English Français MANUTENZIONE - TRASPORTO MAINTENANCE - TRANSPORTION ENTRETIEN - TRANSPORT Non usare carburante (miscela) per operazioni di pulizia. Never use fuel for cleaning operations. N’utilisez pas de carburant (mélange) pour les opérations de nettoyage. CARBURATORE CARBURETOR Prima di effettuare la regolazione del carburatore, pulire il CARBURATEUR Before adjusting the carburetor, clean the starter cover (Fig.
  • Page 39 H – Vite registro massimo H – Stellschraube der Vollgasdüse L – Vite registro minimo L – Leerlauf-Nadel T – Regime minimo T – Einstellschraube für Leerlauf H – Hight speed adjustment screw H – Tornillo reg. máximo L – Low speed needle L –...
  • Page 40: Rimessaggio

    Italiano English Français MANUTENZIONE - RIMESSAGGIO MAINTENANCE - STORAGE ENTRETIEN - REMISSAGE MANUTENZIONE STRAORDINARIA EXTRA MAINTANANCE ADVISABLE ENTRETIEN EXCEPTIONNEL È opportuno, a fine stagione se con uso intenso, ogni It is advisable to inspect the machine by a specialized À la fin de la saison, si l'appareil a fait l'objet d'un usage due anni con uso normale provvedere ad un controllo technician at an authorized service network at the end intense, ou tous les deux ans en cas d'usage normal,...
  • Page 41 Deutsch Español Nederlands INSTANDHAL - LÄNGERUNG MANTENIMIENTO - ALMACENAJE ONDERHOUD - OPSLAG AUSSERORDENTLICHE WARTUNG MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO BUITENGEWOON ONDERHOUD Bei intensivem Gebrauch sollte am Ende der Saison Se aconseja hacer revisar el equipo por un técnico Om de twee jaar, of bij intensief gebruik aan het einde bzw.
  • Page 42 Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE Pulire accuratamente le feritoie di raffreddamento del Thoroughly clean the air intake slots on the starter Nettoyer à fond les fentes de refroidissement du carter du carter gruppo avviamento (Fig. 88), il filtro aria (Fig. 89) e housing (Fig.88), the air filter (Fig.89) and the cylinder fins groupe de démarrage (Fig.88), le filtre de l'air (Fig.89) et le alette del cilindro (Fig.
  • Page 43 Deutsch Español Nederlands LÄNGERUNG ALMACENAJE OPSLAG Reinigen Sie sorgfältig die Kühlschlitze am Startgehäuse Limpiar cuidadosamente las ranuras de refrigeración del Maak zorgvuldig de koelingssleuven van het startcarter (Abb.88), den Luftfilter (Abb.89) sowie die Zylinderrippen cárter del grupo de arranque (Fig.88), el filtro de aire (Fig.88), de luchtfilter (Fig.89) en de ribben van de cilinder (Abb.90).
  • Page 44: Dati Tecnici

    DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS 70.8 cm (MT 7200) 80.7 cm (MT 8200) Cilindrata - Displacement - Cylindrée - Hubraum - Cilindrada - Cylinderinhoud 2 tempi - stroke - temps - takt - tiempos Motore - Engine - Moteur - Motor - Motor - Motor...
  • Page 45 Type ketting Zaaglengte Model Steek en dikte ketting Lengte van het zaagblad Type zaagblad 73 LP 68 MT 7200-MT 8200 3/8" x .058" 18" (46 cm) 188 RNDD 524 460 mm 73 DP 68 73 LP 72 MT 7200-MT 8200 3/8"...
  • Page 46 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS MT 7200 MT 7200 MT 8200 MT 8200 3/8" x.058" (20") (25") (20") (25") Pressione acustica - Pressure level - Pression acoustique dB (A) 102.0 102.0 101.0 101.0 EN 11681-1 Schalldruck - Presión acustica - Geluidsdruck...
  • Page 47 NOTE:...
  • Page 48: Dichiarazione Di Conformità

    3. Serien-Identifi zierung 3. identifi cación de serie 3. serie - identifi ceren 951 XXX 0001 - 951 XXX 9999 (MT 7200) - 099 XXX 0001 - 099 XXX 9999 (MT 8200) è conforme alle prescrizioni complies with the requirements est conforme aux spécifi...
  • Page 49 Measured sound power level Schallleistungspegel gemessen Nivel de potencia acústica medido Het geluidsniveau werd gemeten. misurato mesuré 114.6 dB(A) (MT 7200) - 114.3 dB(A) (MT 8200) Livello di potenza acustica Niveau de puissance acoustique Garantierter akustischer Nivel de potencia acústica...
  • Page 50: Tabella Di Manutenzione

    TABELLA DI MANUTENZIONE MAINTENANCE CHART Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si applicano Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating solamente per le normali condizioni di funzionamento. Se il vostro lavoro quotidiano conditions only.
  • Page 51 TABLEAU D'ENTRETIEN WARTUNGSTABELLE Die folgenden Wartungsintervalls gelten ausschließlich bei Einsatz der Kettensäge Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement en cas de unter normalen Betriebsbedingungen. Falls Ihre tägliche Arbeit unter schwereren conditions normales de fonctionnement. Si le travail quotidien s'avère plus Bedingungen als normal durchgeführt wird, müssen die Wartungsintervalle contraignant que prévu, réduire en conséquence les intervalles d'entretien.
  • Page 52 TABLA DE MANTENIMIENTO ONDERHOUDSTABEL Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones de Wij wijzen u erop dat de volgende onderhoudsintervallen alleen van toepassing zijn funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más severo de lo normal, reduzca bij de normale werkingscondities.
  • Page 53: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI TROUBLESHOOTING CHART ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of tutte le prove correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che venga the recommended remedies below except remedies that require operation of the richiesto il funzionamento dell’unità.
  • Page 54: Entretien

    RÉSOLUTION DES PROBLÈMES STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt.
  • Page 55: Mantenimiento

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u de pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve necesario el funcionamiento de la unidad.
  • Page 56 Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les tecniche produttive.
  • Page 57: Garantiebewijs

    Deutsch Español Nederlands GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA GARANTIEBEWIJS Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de productietechnieken.
  • Page 58 NOTE:...
  • Page 59 NOTE:...
  • Page 60 LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven. It's an EMAK S.p.A. trademark Member of the YAMA group 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel. +39 0522 956611 • Fax +39 0522 951555 service@emak.it • www.efco.it...

Ce manuel est également adapté pour:

Mt 8200

Table des Matières