Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7

Liens rapides

RBGL650G
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ryobi RBGL650G

  • Page 1 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER RBGL650G ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ...
  • Page 2 It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and Important! operating the product. Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, Attention! d’entretenir et d’utiliser le produit. Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen Achtung! in dieser Anleitung lesen.
  • Page 3 English Safety, performance, and dependability have been given disconnect it from the socket. Keep the cord away from top priority in the design of your grinder sander. heat, oil and sharp edges. Secure work. Where possible, use clamps or a vice to hold the work.
  • Page 4 English Mount the grinder sander firmly to the workbench, the grinding wheel decreases with use, maintain the grinding stand or other rigid frame before operation. An maximum tool rest distance by adjusting it. unsecured grinder sander is unstable and may move Adjust spark arrestors whenever necessary to keep during operation.
  • Page 5 For greater safety and reliability, all repairs should be Risk of contact with unguarded parts of the rotating performed by an Authorised Ryobi Service Centre. wheel. Burn hazard from contact with hot wheel or work piece.
  • Page 6 English WARNING Indicates a potentially hazardous situation, which, if not Wear ear protection avoided, could result in death or serious injury. CAUTION Wear eye protection Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. CAUTION Not for wet grinding or cutting (Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may...
  • Page 7 Français Votre ponceuse-meuleuse a été conçue en donnant priorité de vêtements ou de bijoux amples, ils pourraient être happés par des pièces en mouvement. Il est recommandé de porter des chaussures antidérapantes lorsque vous travaillez à l’extérieur. Contenez les UTILISATION PRÉVUE cheveux longs avec une protection adaptée.
  • Page 8 Français qu’aucune pièce n’est cassée ou mal montée, et pas entrer en contact le disque avec la pièce à usiner qu’aucun autre problème n’est susceptible d’affecter avant que le produit n’ait atteint sa vitesse maximale. le bon fonctionnement de l’appareil. Une protection ou Maintenez les mains et les parties du corps éloignées toute autre pièce endommagée doit être correctement des disques de meulage.
  • Page 9 Français 2. Dimensions nominales du disque de meulage, INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ RELATIVES AU notamment le diamètre du trou. DISQUE DE MEULAGE 3. Type d’abrasion, taille du grain, degré ou dureté du grain, type de liant et utilisation de renfort. AVERTISSEMENT 4.
  • Page 10 être effectuées par un service après-vente agréé SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL Ryobi. Branchez le produit. TRANSPORT ET STOCKAGE Lors du stockage du produit, débranchez le câble d'alimentation. Rangez le produit dans un endroit sûr, hors de portée des enfants.
  • Page 11 Deutsch Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine Priorität bei der Entwicklung Ihres Schleifbocks. lockere Kleidung oder Schmuck; diese könnten sich in beweglichen Teilen verfangen. Rutschfestes Schuhwerk wird für die Arbeit im Freien empfohlen. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Tragen Sie eine schützende Haarbedeckung zum Dieser Bandschleifer wurde zum Schleifen und Formen...
  • Page 12 Deutsch Überprüfen Sie beschädigte Teile. Vor der weiteren Schleifbocks nicht berühren, und sie sollte sich weder Benutzung des Werkzeugs sollte es sorgfältig über prüft festfressen noch sollten andere Umstände bestehen, werden, um festzustellen, dass es ordnungsgemäß die den korrekten Betrieb beeinträchtigen können. funktioniert und die vorgesehene Funktion erfüllt.
  • Page 13 Deutsch abnimmt, behalten Sie den maximalen Abstand zum Bewahren Sie die Scheibe bei Zimmertemperatur in Funkenfänger durch Nachstellen bei. einem trockenen Bereich auf. Die Scheiben können vertikal auf einem Regal Wenn Werkstückauflage verschlissen oder gelagert werden. beschädigt wird, ersetzen Sie sie durch eine identische Die Scheiben sollten weder fallen noch Stöße Auflage aus dem autorisierten Servicecenter.
  • Page 14 Hersteller oder einem autorisierten Kundendienst gebrochene oder defekte Schleifscheibe ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. WARNUNG Tragen Sie Sicherheitshandschuhe Für eine höhere Sicherheit und Zuverlässigkeit müssen alle Reparaturen von einem autorisierten Ryobi- Größe Geschwindigkeit Kundendienst durchgeführt werden. Schleifscheibe TRANSPORT UND AUFBEWAHRUNG Größe...
  • Page 15 Deutsch SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG Verbinden Gerät Stromnetz. Stecken Sie das Werkzeug aus. Wartezeit, Gerät Arbeitsgeschwindigkeit erreicht Teile oder Zubehör getrennt erhältlich Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der verschiedenen Risikostufen, Produkt einhergehen, dargestellt. GEFAHR Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen führen kann.
  • Page 16 Español calzado antideslizante. Use cobertura de protección máximas prioridades a la hora de diseñar esta lijadora para el cabello para amarrar el cabello largo. amoladora. Utilice un equipo de protección. Utilice gafas de seguridad. Utilice una mascarilla para la cara o contra el polvo en caso de que el trabajo origine polvo.
  • Page 17 Español No utilice la herramienta si el interruptor no Mantenga las manos y las partes del cuerpo alejadas enciende ni apaga. de las muelas. Entrar en contacto con la muela giratoria puede causar lesiones. Advertencia. El uso de cualquier accesorio o complemento no recomendado en este manual de Utilice siempre protectores y viseras protectoras.
  • Page 18 Español 7. símbolos relativos al uso restrictivo y advertencias de INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE LA MUELA seguridad 8. código de trazabilidad, por ejemplo, el número de ADVERTENCIA producción/lote, número de serie Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer RIESGOS RESIDUALES y cumplir las instrucciones, las advertencias y el manual para operadores antes de empezar a utilizar esta muela.
  • Page 19 ADVERTENCIA Los productos eléctricos de desperdicio deben ser efectuadas por un Centro de Servicio no deben desecharse con desperdicios Habilitado Ryobi. caseros. Por favor recíclelos donde existan dichas instalaciones. Compruebe con su autoridad local o minorista para reciclar. TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL...
  • Page 20 Italiano Utilizzare attrezzatura di protezione. Utilizzare máximas prioridades a la hora de diseñar esta lijadora occhiali sicurezza. Utilizzare maschera amoladora. antipolvere per il viso se si lavora in ambienti polverosi. Cllegare l'attrezzatura per estrarre polvere. Se l'utensile viene fornito con l'accessorio per l'estrazione UTILIZZO e la raccolta della polvere, assicurarsi che tali accessori Esta...
  • Page 21 Italiano Avvertenze. L'utilizzo di qualsiasi accessorio o No utilice el producto para trabajar con componentes dispositivo diverso da quelli raccomandati nel manuale pequeños o componentes que no se puedan sostener d'istruzioni potrà causare rischi di gravi lesioni personali. correctamente. El componente puede salir proyectado y provocar lesiones.
  • Page 22 Italiano únicamente muelas que hayan indicado una velocidad Riesgo de quemaduras en contacto con la muela o igual o superior a la indicada en la máquina. pieza de trabajo caliente. Non utilizzare una ruota troppo spessa per fare in modo Danni al sistema respiratorio nel caso in cui non si che la flangia esterna sia allineata con i fori sull'albero.
  • Page 23 Italiano AVVERTENZE Dimensiones y velocidad de la banda de lijado riparazioni presso un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi. I prodotti elettrici non devono essere smaltiti smaltire tali prodotti. Informarsi presso il proprio Comune o rivenditore di sicurezza TRASPORTO E RIPONIMENTO Quando si riponde il prodotto, scollegare la corda dell'alimentazione.
  • Page 24 Nederlands Bij het ontwerp van uw slijp-/schuurmachine hebben vastraken. Antislipschoenen zijn aangewezen voor veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid de hoogste werk buitenhuis. Draag haarbescherming om lang haar prioriteit gekregen. samen te houden. Gebruik beschermuitrusting. Gebruik veiligheidsbril. Gebruik een gezichts- of stofmasker als BEOOGD GEBRUIK de werkomstandigheden stof veroorzaken.
  • Page 25 Nederlands geautoriseerd onderhoudscentrum vervangen. het product zonder beschermingselementen of met beschadigde beschermingselementen kan leiden tot Gebruik het gereedschap niet als de aan-/ letsel. uitschakelaar het gereedschap niet aan of uit schakelt. Voorkom brandwonden. Slijpen kan ervoor zorgen dat voorwerpen en het slijpwiel heet worden. Raak nooit Waarschuwing.
  • Page 26 Nederlands Het gebruik van een ander wiel dan het wiel dat Gevaar voor contact met onbeschermde delen van het is aanbevolen in de instructiehandleiding van de draaiende wiel. machine kan het risico van persoonlijk letsel met zich Brandgevaar door contact met een heet wiel of het meebrengen.
  • Page 27 WAARSCHUWING Afmetingen en snelheid van het slijpwiel Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door een Erkend Ryobi Servicecentrum teneinde de veilige en betrouwbare werking van de machine te garanderen. Afmetingen en snelheid van de schuurband Elektrisch afval mag niet samen met ander TRANSPORT EN OPSLAG huishoudafval worden weggegooid.
  • Page 28 Português Na concepção do seu esmerilador lixadora foi dada a Recomenda-se a utilização de calçado anti-deslizante máxima prioridade à segurança, ao desempenho e à ao trabalhar em exteriores. Use cobertura de protecção para o cabelo para prender o cabelo comprido. Use equipamento de protecção.
  • Page 29 Português para serem substituídos num centro de assistência atingido a velocidade máxima. autorizado. Mantenha as mãos e outras partes do corpo afastadas Não use a ferramenta caso o interruptor não a ligue das rodas de esmeril. Entrar em contacto com a roda ou desligue.
  • Page 30 Português a nova roda, procurando danos (por exemplo, defeitos especial o diâmetro do furo central. ou rachas). 3. Tipo de abrasivo, tamanho do grão, grau ou dureza, tipo de aglutinante e utilização de reforço. 4. Velocidade máxima de operação, em metros por INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA A RODA DE segundo.
  • Page 31 AVISO Autoridades Locais ou revendedor para obter devem ser feitas por um Centro de Serviço Autorizado informações sobre reciclagem. Ryobi. SÍMBOLOS NESTE MANUAL TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO Desconecte o cabo de alimentação ao guardar o produto. Guarde o produto num local seguro que não seja acessível às crianças.
  • Page 32 Dansk Ved udformningen af din sliber/pudser har vi givet Tilslut støvudsugningsudstyr. Hvis værktøjet topprioritet til sikkerhed, gode resultater og driftssikkerhed. er beregnet til tilslutning af støvudsugnings- og -opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og anvendes korrekt. TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL Undlad at misbruge ledningen. Træk aldrig stikket Denne sliber/pudser er beregnet til slibning og ud af stikkontakten ved at rykke i ledningen.
  • Page 33 Dansk betydelige risici for brugeren. høreværn, under forlængende betjeningsperioder. Træk stikket ud inden påbegyndelse af indstilling, servicering eller vedligeholdelse. Strømledningen skal SIKKERHEDSADVARSLER OM SLIBER/PUDSER forblive trukket ud af stikkontakten, når som helst du Stikket skal sættes i en passende lysnetkontakt, som vedligeholder dit produkt.
  • Page 34 Af hensyn til brugersikkerheden og drifts- sikkerheden Risiko for kontakt med uafskærmede dele fra det skal reparationer udføres på et autoriseret Ryobi roterende hjul. serviceværksted. Brandulykker fra kontakt med et varmt hjul eller arbejdsemne.
  • Page 35 Dansk SYMBOLER PÅ PRODUKTET SYMBOLER I BRUGSANVISNINGEN Tilslut maskinen til lysnetkontakten. Sikkerhedsadvarsel Træk værktøjets stik ud af stikkontakten. CE-overensstemmelse Ventetid for produktet i forhold til at nå fuld Læs venligst vejledningen grundigt igennem hastighed før maskinen tages i brug. Dele eller tilbehør, der sælges separat Benyt høreværn De følgende ikoner og betydninger er beregnet til at forklare risikoen involveret i at anvende denne enhed.
  • Page 36 Svenska Säkerhet, prestanda och pålitlighet har fått högsta prioritet Använd en ansikts- eller dammask om arbetsuppgiften vid utformningen av din slip- och polermaskin. producerar mycket damm. Anslut utrustning för dammutsugning. Om tillbehör ANVÄNDNINGSOMRÅDE för dammutsug och dammuppsamling finns tillgängliga för verktyget, kontrollera att dessa är monterade korrekt Denna slip- och polermaskin är avsedd för att slipa och används på...
  • Page 37 Svenska Om verktyget måste repareras bör detta göras av Lämna aldrig ett verktyg som är igång. Slå av verktyget. en kvalificerad person. Detta elverktyg uppfyller Lägg märke till att slipskivan fortsätter att rotera alla viktiga säkerhetsbestämmelser. Reparationer får en stund efter att verktyget stängts av. Lämna inte endast utföras av kvalificerad personal som använder verktyget förrän det har stannat helt.
  • Page 38 Av säkerhetsskäl är det viktigt att alla reparationer utförs extra uppmärksam för att undvika följande: på en serviceverkstad som godkänts av Ryobi. Risk för kontakt med oskyddade delar av den roterande skivan.
  • Page 39 Svenska SYMBOLER PÅ PRODUKTEN SYMBOLER I MANUALEN Sätt maskinens stickkontakt Säkerhetsvarning vägguttaget. Koppla bort verktyget från eluttaget. CE-överensstämmelse Läs instruktionerna ordentligt innan start av Väntetid innan produkten når full hastighet maskinen. Bär hörselskydd. Delar och utrustning säljs separat Följande signalord och betydelser är tänkta att förklara de olika risknivåerna som är associerade med denna produkt.
  • Page 40 Suomi Turvallisuus, tehokkuus ja käyttövarmuus ovat penkki- ja Pidä huolta sähköjohdosta. Älä koskaan irrota laitetta nauhahiomakoneemme tärkeimpiä ominaisuuksia. pistorasiasta vetämällä johdosta. Älä päästä johtoa koskettamaan kuumuuden lähteitä, öljyä tai teräviä reunoja. KÄYTTÖTARKOITUS Kiinnitä työkappale. Kiinnitä työkappale puristimilla Tämä penkki- ja nauhahiomakone on tarkoitettu tai ruuvipenkillä...
  • Page 41 Suomi Käytä kuulosuojaimia, kuten korvatulppia PENKKI- JA NAUHAHIOMAKONEEN kupusuojaimia, jos työ on erittäin pitkäkestoinen. TURVALLISUUSVAROITUKSET Irrota pistoke ennen säätöjä, huoltoa ja ylläpitoa. Pistoke on kytkettävä sitä vastaavaan pistorasiaan, Virtajohdon on oltava poiskytkettynä virtalähteestä aina joka on asennettu asianmukaisesti ja maadoitettu kun koneeseen tehdään huoltotoimenpiteitä.
  • Page 42 Käytössä voi aiheutua seuraavia vaaroja, VAROITUS ja käyttäjän tulee kiinnittää erityistä huomiota niiden välttämiseen: Lisäturvallisuuden luotettavuuden takaamiseksi kaikki korjaustyöt on annettava valtuutetun Ryobi- Pyörivän laikan suojaamattomien osien kanssa huoltokeskuksen tehtäväksi. kosketuksiin joutumiseen liittyy onnettomuusriski.
  • Page 43 Suomi Seuraavat signaalisanat ja merkitykset on tarkoitettu selittämään tähän tuotteeseen liittyviä riskin tasoja. Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen käynnistämistä. VAARA Ilmoittaa välittömästä vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. Käytä kuulosuojaimia VAROITUS Ilmoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, joka saattaa Käytä suojalaseja aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman.
  • Page 44 Norsk Sikkerhet, ytelse og pålitelighet hadde topp prioritet under og brukt på riktig måte. utformingen av denne slipemaskinen. Ikke misbruk den elektriske ledningen. Trekk aldri i den elektriske ledningen for å frigjøre støpslet fra TILTENKT BRUK stikkontakten. Hold ledningen vekke fra varme, olje og skarpe kanter.
  • Page 45 Norsk skal alltid være frakoblet når du vedlikeholder produktet. SIKKERHETSADVARSLER FOR SLIPEMASKIN Juster verktøysstøtter ved behov slik at avstanden Støpslet må være forbundet til en kontakt som er mellom arbeidsstykkestøttene og slipehjulet er så liten korrekt installert og jordet i henhold til alle lokale regler som mulig.
  • Page 46 Følgende farer kan oppstå ved bruk og operatøren bør For større sikkerhet og pålitelighet skal alle reparasjoner være spesielt oppmerksom på å unngå/sikre følgende: foretas av et godkjent Ryobi serviceverksted. Risiko for kontakt med utildekkede deler av det roterende slipehjulet.
  • Page 47 Norsk Følgende symboler og betydninger forklarer risikonivået som er assosiert med dete produktet. CE samsvarserklæring FARE Indikerer en umiddelbart farlig situasjon, som, dersom den Vennligst les instruksjonene nøye før du ikke unngås, kan føre til alvorlig personskade eller død. starter maskinen. ADVARSEL Indikerer en potensiell farlig situasjon, som, dersom den Bruk hørselsvern...
  • Page 53 Polski drewna. PRZEZNACZENIE Obrabiany Zagracone instrukcji smarowania wymiany przystawek gazów. elektrycznym. uziemionymi powierzchniami (rury, instalacje grzewcze pracy. Konieczne jest wypracowanie nawyku sprawdzania, pracy. zakresie parametrów znamionowych i stosownie do jego przeznaczenia. oznaczone.
  • Page 54 Polski uszkodzone tarcze szlifierskie zgodnie z zaleceniami. lekarstw. elementów. serwisie, o ile nie podano inaczej w tej instrukcji. punkcie serwisowym. nie pracuje poprawnie. Stosowanie jakichkolwiek przystawek, wymienione w tej instrukcji grozi wypadkiem. wykwalifikowany personel. tarczy. zamontowane i uziemione zgodnie ze wszystkimi uprawnionemu elektrykowi.
  • Page 55 Polski oryginalnym opakowaniu. temperaturze pokojowej. ich na innego rodzaju uderzenia. serwisowym. obrotowa nie jest mniejsza od podanej na produkcie. 1. producent, dostawca, importer lub znak handlowy TARCZY SZLIFIERSKIEJ lub elementem obrabianym. INFORMACJE O PRODUKCIE tarcza przeznaczona jest szlifowania Patrz strona 107. do odcinania.
  • Page 56 KONSERWACJA SYMBOLE PRODUKTU do naprawy lub regulacji. produktu. zatwierdzone przez producenta. wszystkie naprawy, w tym wymiana szczotek, powinny serwisowy. ani szlifowania na mokro. autoryzowanemu serwisowi. lub w inny sposób uszkodzona Autoryzowanym Punkcie Serwisowym Ryobi. TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE odpowiednich miejscach. Informacje...
  • Page 57 Polski SYMBOLE W INSTRUKCJI oddzielnie UWAGA UWAGA...
  • Page 58 Pokud Nikdy nevytrhávejte olej a ostré hrany. rukou. rovnováhu po celou dobu práce. VAROVÁNÍ Odpojte nástroje. Zaházené oblasti a ponky Berte ohled na pracovní oblast. Zkontrolujte, zda je „off“ (vypnuto). sporáky, lednice). Nenechte Nástroj sílu na malé nástroje, abyste vykonali práci jako se nebo nevypíná.
  • Page 59 dokud se zcela nezastaví. zásuvku. vzdálenost úpravou vymezení. nenastanou situace, které by mohly ovlivnit správné pojistky. centra. nebo zábrana, která by mohla ovlivnit provoz. VAROVÁNÍ vadou.
  • Page 60 14. Ochrana pískovacího pásu balení. 4. Maximální provozní rychlost v metrech za sekundu. ZBYTKOVÁ RIZIKA VAROVÁNÍ sluchu. SEZNAMTE SE S VÝROBKEM Viz strana 107. 6. Pracovní lampa 11. Tác na vodu...
  • Page 61 SYMBOLY NA VÝROBKU Odpojte nástroj. Shoda CE pokyny. rychlosti Noste ochranu sluchu VAROVÁNÍ nebo vadami POZOR POZOR Velikost a rychlost pískovacího pásu likvidovat v domovním odpadu. Recyklujte recyklaci.
  • Page 62 Magyar Viseljen szempont volt biztonság, teljesítmény és megbízhatóság. ha a munka során por keletkezik. Ha a gép profilozására használható. Fém kéziszerszámok (pl. használják. Ne rongálja meg a kábelt. Ne rántsa meg a kábelt a sorja vagy éles szegélyek leszedésére használható. használható: drótkefével fémfelületek...
  • Page 63 Magyar Ne használja a gépet, ha a kapcsoló nem kapcsolja Vigyázzon, hogy meg ne égesse magát. Köszörülés be vagy ki. Figyelem. A használati utasításban nem javasolt munkadarabot, mert ezek forrók lehetnek. sérülés veszélyét jelentheti. használja terméket munkadarabokon vagy olyan munkadarabokon, melyeket nem lehet A gépet képzett szakemberrel kell megjavíttatni.
  • Page 64 Magyar használ, ez személyi sérülés veszélyét okozhatja. elkerülésére: Közvetlen kapcsolat veszélye a korong szabadon álló feltüntetett sebesség eléri vagy meghaladja a gépen részeivel. feltüntetett sebességet. Égési veszély a forró koronggal vagy munkadarabbal Ne használjon olyan tárcsát, amelyik elég vastag való érintkezés miatt. hatékony pormaszkot.
  • Page 65 Magyar FIGYELEM A csiszolókorong mérete és sebessége A nagyobb biztonság és megbízhatóság érdekében minden javítást hivatalos Ryobi szervizközpontban kell elvégeztetni. A csiszolószalag mérete és sebessége SZÁLLÍTÁS ÉS TÁROLÁS A kiselejtezett elektromos termékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Ezeket újra kell hasznosítani, ha elzárt helyen tárolja a terméket.
  • Page 66 exploatare. pieselor de metal. Produsul poate fi utilizat pentru corect. disc textil). AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND AVERTISMENT Când nu sunt utilizate, înainte Când frigidere). Înainte de utilizarea mobile, lipirea pieselor mobile, spargerea pieselor, defecte trebuie înlocuite de un centru de service autorizat.
  • Page 67 Avertisment. persoane calificate, utilizând piese de schimb originale, utilizator. polizorului. timp. lucru, stativul sau cadrul rigid ales. Un produs nefixat service autorizat. de aprox. 1 minut pentru ca eventualele defecte sau piesa de prelucrat în contact cu piatra polizorului înainte POLIZORULUI AVERTISMENT poate provoca leziuni grave.
  • Page 68 piesa de prelucrat de pe ax. Discurile mai mari vor veni în contact cu pentru auz. Salt la pagina nr. 107. 2. Arestor de scântei deteriorate în orice alt mod. corect înainte de utilizare. 10. Buton rotativ de reglare a suportului piesei de prelucrat posibil.
  • Page 69 AVERTISMENT autorizat. este accesibil copiiilor. reciclarea. înainte de a-l depozita. SIMBOLURILE DIN MANUAL triate. SIMBOLURILE DE PE PRODUS. Piese sau accesorii vândute separat Conformitate CE explica nivelele de risc asociate cu acest produs. PERICOL înainte de pornirea aparatului. AVERTISMENT defect...
  • Page 70 Latviski stabili. Atvienojiet instrumentus. Kad instrumenti netiek Kad instruments instrumentu, lietojot narkotikas, alkoholu medikamentus. Pirms instrumenta Izmantojiet pareizo instrumentu. Nelieciet maziem Ja tiek izmantots cits piederums vai personiskas traumas risku. galvas apsegu. Izmantojiet...
  • Page 71 Latviski apkopi. ievainojumus. un aizsargus. centra. trauma.
  • Page 72 Latviski APKOPE triecieniem. darbojas. diametrs. Neizmantojiet saspiestu gaisu. PALIEKOŠIE RISKI aizsargu. 3. Diska aizsargs 5. Darba atbalsts 6. Darba apgaismojums 9. Darba atbalsts...
  • Page 73 Latviski UZ PRECES ESOŠIE SIMBOLI izlasiet instrukcijas. sasniedz pilnus apgriezienus Lietojiet dzirdes aizsargus...
  • Page 74 teikiama jo saugai, efektyvumui ir patikimumui. NAUDOJIMO PASKIRTIS Niekada netraukite prispauskite gnybtais ar spaustuvu. Tai saugiau nei laikyti ranka. Nesiekite per toli. ir tepalais. Netvarkinga aplinka ar darbo vieta skatina nelaimingus atsitikimus. Saugokite dujos. Naudokite darbui lauke skirtus ilginamuosius laidus. vietos.
  • Page 75 asmuo, naudojantis originalias atsargines dalis; dirbate ilgai, naudokite klausos apsaugos vadovaudamiesi instrukcijomis. nurodytuosius specifikacijose. Taip pat tikrinkite, ar ŠLIFAVIMO DISKO NAUDOJIMO SAUGOS INSTRUKCIJOS darbui. arba didesnis. nesustojo.
  • Page 76 13. Montavimo anga Gaminio negalima modifikuoti arba naudoti gamintojo Gaminio negalima naudoti, jeigu netinkamai veikia Diskus galima laikyti vertikaliai ant lentynos. maitinimo tinkle lizdo. skersmuo. ar kietumas, klijavimo tipas ir ar naudojamos tvirtinimo netinkamas dalis riekia nedelsiant pakeisti gamintojo 5. maksimalus galimas sukimosi greitis 1/min pagal EN 12413.
  • Page 77 SIMBOLIAI VADOVE CE atitiktis visas greitis atskirai PAVOJUS ATSARGIAI ATSARGIAI Galandimo disko dydis ir greitis Šlifavimo disko dydis ir greitis...
  • Page 78 Eesti Lauakäi-lintlihvija juures on peetud esmatähtsaks ohutust, Kasutage isikukaitsevahendeid. Kandke kaitseprille. töövõimet ja töökindlust. Kui saagimisoperatsioonil eraldub tolmu, siis kandke näo- või tolmumaski. OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE Ühendage tolmuärastamise süsteem. Kui tööriistal tuleb kasutada tolmu eraldamis- või kogumisseadisi, See lauakäi-lintlihvija on mõeldud metalli lihvimiseks siis veenduge, et need on ühendatud ja nõuetekohases vormimiseks.
  • Page 79 Eesti Laske oma tööriist parandada pädeval töötajal. Ärge küünitage kunagi käiakivide taha või alla. elektritööriist vastab asjassepuutuvatele Pikaajalisel töötamisel kasutage kõrvakaitsmeid (nt ohutusreeglitele. Remonttöid tohib teha ainult kõrvatropid või -muhvid). kvalifitseeritud isik, kasutades sealjuures Enne reguleerimist, hooldamist, teenindamist või originaalvaruosi, vastasel juhul võib ilmneda kasutajale hooldamist tõmmake pistik välja.
  • Page 80 Eesti Masin ei tohi kunagi olla toitevõrku ühendatud, kui te HOOLDUS paigaldate või eemaldate käiakive. Ärge püüdke seadme konstruktsiooni mingil viisil muuta Hoiustage varukäiakivi hoolikalt. ega kasutage varuosi või tarvikud, mis pole tootja poolt Võimalusel hoidke käiakivi originaalpakendis. soovitatud. Teie ja kõrvalolijate turvalisus võib olla Hoiustage käiakivi kuivas...
  • Page 81 Eesti MASINAL OLEVAD SÜMBOLID KASUTUSJUHENDIS KASUTATUD SÜMBOLID Pange toitejuhtme pistik pistikupessa. Ohuhoiatus Tõmmake pistik pistikupesast välja. CE-vastavus Aeg, kulub tootel täiskiiruse saavutamiseks Enne seadme kasutamist lugege palun kasutusjuhend hoolega läbi. Eraldi ostetavad osad või tarvikud Kandke kuulmise kaitsevahendeid Järgnevad märguandesõnad tähendused mõeldud selle toote kasutamisega seotud riskitasemete kirjeldamiseks.
  • Page 82 Hrvatski Ako su sigurnost, performanse i pouzdanost. NAMJENA Nemojte zlorabiti kabel. Siguran rad. rubova. ruke. Nemojte se naginjati preko rubova. Cijelo vrijeme poliranje). Nikada nemojte koristiti ovaj proizvod za rezanje. upute za podmazivanje i promjenu dodatnog pribora. UPOZORENJE i masti. Kada nije u upotrebi, prije servisiranja Zbog sve upute.
  • Page 83 Hrvatski stroj. Ne ostavljajte alat dok se potpuno ne zaustavi. SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA BRUSILICU - POLIRKU je pravilno instalirana i uzemljena u skladu s lokalnim propisima i uredbama. Ako niste sigurni, pozovite tjelesnih ozljeda. udaljenost mora biti manja od ili jednaka 2 mm. Prije samog rada pregledajte komponente i dodatke komada.
  • Page 84 Hrvatski na osovinu. Svaka od ovih situacija dovodi do ozbiljnih 6. Radno svjetlo 8. Brusna traka 11. Posuda za vodu postavljena i zategnuta. 12. Sklopka za Uklj./isklj. (ON/OFF) 14. Štitnik brusne trake 15. Štitnik brusilice-polirke sobnoj temperaturi. servisni centar radi profesionalnog popravka ili zamjene.
  • Page 85 Hrvatski ZAŠTITA OKOLIŠA otpad. Odspojite alat. SIMBOLI NA PROIZVODU Vrijeme koje je potrebno da proizvod postigne punu brzinu Sigurnosno upozorenje Dijelovi ili pribor prodan odvojeno objasne nivo rizika u vezi s ovim proizvodom. pokretanja stroja. OPASNOST izbjegne dovodi do smrti ili ozbiljnih ozljeda. UPOZORENJE izbjegne dovodi do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
  • Page 86 Slovensko Kombinirani brusilnik zasnovan izdelan zanesljivosti delovanja. uporabljeni. Kabla ne uporabljajte za neustrezne namene. Nikoli NAMEN UPORABE oblikovanju kovine. Uporablja se za ostrenje kovinskega Varno delo. Ne segajte preko dosega. Pazite, da stojite stabilno in Z ustreznimi dodatki lahko brusilnik uporabljate tudi Tega izdelka nikoli ne uporabljajte za razrez.
  • Page 87 Slovensko VARNOSTNA OPOZORILA ZA KOMBINIRANI BRUSILNIK Podpore za orodje prilagodite, kadar morate zagotoviti Brusilnik pred uporabo namestite fiksno na delovno brusilnimi koluti. Ta razdalja mora biti enaka 2 mm ali Nezavarovan izdelek ni stabilen in se lahko med delovanjem premakne. To lahko privede do materialnih orodja tako, da jo ustrezno prilagajate.
  • Page 88 Slovensko 11. Pladenj za vodo 12. Stikalo za vklop/izklop 13. Luknja za pritrditev 14. Varovalo brusilnega traku 15. Varovalo brusilnika napajanje. Previdno shranite nadomestni brusilni kolut. Kolut shranite suhem mestu sobni uporabljajte dodatkov, ki jih ni odobril proizvajalec. temperaturi. funkcije ne delujejo, kot je bilo predvideno. Za Pazite, da koluti ne padajo na tla ali da so profesionalno popravilo ali zamenjavo se obrnite na izpostavljeni udarcem.
  • Page 89 Slovensko SIMBOLI NA IZDELKU Varnostno opozorilo Izklopite orodje. Skladnost CE Prosimo, da si pred zagonom naprave pozorno preberete navodila tveganja, ki so povezane s tem izdelkom. NEVARNOST OPOZORILO POZOR POZOR Velikost in hitrost brusilnega koluta Velikost in hitrost brusilnega traku skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki.
  • Page 90 brúsky. alebo protiprachovú masku. odsávanie a zber prachu, zaistite, aby boli správne Kábel nenamáhajte. Kábel zo zásuvky neodpájajte trhnutím. Kábel nedávajte do blízkosti tepla, oleja alebo Neustále zachovávajte pevnú oporu nôh a rovnováhu. VAROVANIE autorizovanom servisnom stredisku. Pravidelne Odpojte nástroje. Zapratané...
  • Page 91 Opravu nástroja zverte kvalifikovanej osobe. Tento nezastaví. je správne namontovaná a uzemnená v súlade s miestnymi kódmi a nariadeniami. Ak si nie ste istí, zavolajte si na kontrolu zásuvky kvalifikovaného elektrikára. opierky nástroja. osvetlenie, aby nevznikali stroboskopické efekty a riziká. podmienky pre riadnu prevádzku.
  • Page 92 OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM 1. Štít proti iskrám 5. Opierka obrobku 6. Pracovné svietidlo 7. Nastavovací gombík brúsneho pásu 9. Opierka obrobku 11. Zásobník na vodu originálnom obale. teplote. narazili. Odovzdajte zariadenie do autorizovaného servisného centra na profesionálnu opravu alebo úpravu. otvoru.
  • Page 93 Opotrebované elektrické zariadenia by PREPRAVA A SKLADOVANIE Pri uskladnení produktu odpojte napájací kábel. Kontaktujte miestne úrady, alebo predajcu nemajú prístup deti. spracovania. SYMBOLY V NÁVODE Pripojte stroj. Surové materiály recyklujte, nelikvidujte ich Náradie odpojte zo zásuvky. SYMBOLY NA PRODUKTE samostatne Zhoda CE Pred zapnutím...
  • Page 99 Türkçe Toz atma ya da emin olun. KULLANIM AMACI Kabloyu Her zaman güvenli ve dengede durun. Daha iyi performans ve daha yüksek güvenlik için, kesme aletlerini keskin ve UYARI emin olun. Her zaman tetikte olun. Aleti kullanmaya Uygun giysiler giyin. Uyari.
  • Page 100 Türkçe Bu elektrikli alet, yürürlükteki emniyet görebilir. UYARILARI ettirin. hareket edebilir. Bu durum hasar veya yaralanmaya yol açabilir. yoluyla sabit tutun. Stroboskopik etkileri ve tehlikeleri önlemek için yeterli yoluyla sabit tutun. ve mil boyunun teknik özelliklerde belirtilenlere UYARI yaralanmalara yol açabilir. Bu talimati saklayin. olabilir.
  • Page 101 Türkçe 11. Su tepsisi edin. vermeyin. servis merkezine gönderin. trol edin. UYARI dikkat etmelidir: tehlikesi. zarar görebilir. duyusunun zarar görmesi. kullanarak temizleyin. ÜRÜNÜNÜZÜ TANIYIN Ham maddeleri çöp olarak atmak yerine aksesuarlar ve ambalajlarlar tasnif edilmelidir.
  • Page 102 Türkçe okuyun. süresi Önlenmemesi durumunda ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanacak, tehdit edici tehlikeli bir durumu gösterir. UYARI Önlenmemesi durumunda ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel olarak tehlikeli bir durumu gösterir. Emniyet eldivenleri giyin Önlenmemesi durumunda önemsiz veya orta derece yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel olarak tehlikeli bir durumu gösterir.
  • Page 110 1.6 mm - 2 mm > 2 mm 1.6 mm - 2 mm > 2 mm...
  • Page 111 1.6 mm - 2 mm > 2 mm...
  • Page 116 >1cm <1cm...
  • Page 120 5 mm...
  • Page 121 Maintenance...
  • Page 122 Maintenance...
  • Page 124 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Motor Type Art des Motors Motortype EN 61029 Werte EN 61029 EN 61029 EN 61029 Werte EN 61029 EN 61029...
  • Page 125 Português Dansk Svenska Suomi Norsk RBGL650G Tipo de Motor Motortype Motortyp Motortype 230V - 240V ~ 50 Hz do Motor 370 W EN 61029 EN 61029 3 dB EN 61029 EN 61029 3 dB...
  • Page 126 Polski Magyar Latviski Juostos dydis EN 61029 EN 61029...
  • Page 127 Eesti Hrvatski Slovensko Türkçe RBGL650G Motor Tipi 230V - 240V ~ 50 Hz 370 W EN 61029 EN 61029 61029: 3 dB EN 61029 EN 61029 61029: 3 dB...
  • Page 128 & springs, etc. SDS, les cordons d'alimentation, les leviers auxiliaires, les mallettes de For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorized transport, les plaques de ponçage, les sacs collecteurs de poussière, service station listed for each country in the following list of service station le tube d'extraction de poussière, les rondelles en feutre, les broches...
  • Page 129 Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una Servicestation gebracht oder dorthin gesendet werden. Die Servicestationen estación de servicio de RYOBI autorizada que figure en la siguiente lista für die einzelnen Länder sind in der folgenden Liste aufgeführt. In einigen de direcciones de estaciones de servicio por países.
  • Page 130 Per individuare il più vicino centro servizi autorizzato, visitare il sito http:// Noorwegen, Liechtenstein, Turkije en Rusland. Buiten deze gebieden moet uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents. u contact opnemen met uw erkende RYOBI-dealer om vast te stellen of er een andere garantie van toepassing is. GEAUTORISEERD ONDERHOUDSCENTRUM Om een geautoriseerd onderhoudscentrum in uw buurt te vinden, surft u naar http:// uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents.
  • Page 131 RYOBI. Quando enviar um produto para værktøjer bliver vores ejendom. I nogle lande skal leveringsafgifter eller um posto de assistência RYOBI, o produto deve ser embalado de forma porto betales af afsenderen. Dine lovbestemte rettigheder i forbindelse med segura, sem conter nenhuns conteúdos perigosos (por exemplo, gasolina),...
  • Page 132 RYOBI-huolto-organisaatioon. Kun tuote lähetetään RYOBI-huoltoon, se täytyy pakata hyvin ilman vaarallisia aineita, kuten Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI- polttoainetta, ja pakkaukseen täytyy merkitä lähettäjän nimi sekä vian lyhyt auktoriserad servicestation som står angiven för varje land i följande kuvaus.
  • Page 133 RYOBI serviceorganisasjonen. Ved å sende et сервисного обслуживания. В некоторых странах местные дилеры produkt til en RYOBI servicestasjon skal produktet være sikkert pakket uten RYOBI отправляют изделия в сервисные организации RYOBI. При noe farlig innhold, slik som bensin, merket med senderens adresse og fulgt отправке...
  • Page 134 RYOBI sám prodejce výrobků této kołki i sprężyny klucza udarowego itp. značky. Při zasílání výrobku do servisního centra RYOBI je potřeba výrobek W celu serwisowania produkt należy wysłać lub okazać w autoryzowanym bezpečně zabalit bez nebezpečného obsahu jako benzín, opatřit adresou punkcie serwisowym RYOBI znajdującym się...
  • Page 135 Nem jelenti a garanciális időtartam újraindulását. A kicserélt alkatrészek prezentate pentru fiecare ţară. În anumite ţări, reprezentatul local RYOBI va trimite produsul spre reparare la sediul central de reparaţii RYOBI. Atunci és szerszámok a mi tulajdonunkba kerülnek. Egyes országokban a când trimiteţi produsul spre reparare la un centru de reparaţii RYOBI, acesta...
  • Page 136 Lichtenšteine, Turkijoje ir Rusijoje. Jei gyvenate ne šiose šalyse, kreipkitės į Lihtenšteinā, Turcijā un Krievijā. Ārpus šīm teritorijām, lūdzu, sazinieties įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar jums taikoma kita garantija. ar jūsu pilnvaroto RYOBI izplatītāju, lai noteiktu, vai ir piemērojama cita garantija. ĮGALIOTAS TECHNINĖS PRIEŽIŪROS CENTRAS Jei norite surasti įgaliotą...
  • Page 137 RYOBI teenindusorganisatsiooni. Toote saatmisel transportne torbe, brusnu ploču, vreću za prašinu, ispušnu cijev za RYOBI teenindusse peab toode olema ohutult pakitud ja ei tohi sisaldada prašinu, podloške od filca, udarni ključ, zatici i opruge, itd. ohtlikke aineid (nt bensiin), kirjas peab olema saatja aadress ja lisatud vea lühikirjeldus.
  • Page 138 Táto záruka platí v Európskej únii, Švajčiarsku, Islande, Nórsku, velja kakšna druga garancija. Lichtenštajnsku, Turesku a Rusku. Ak sa nachádzate mimo týchto oblastí, obráťte sa na autorizovaného predajcu RYOBI na určenie, či sa dá uplatniť POOBLAŠČEN SERVISNI CENTER iná záruka.
  • Page 139 RYOBI поема отговорността да изпрати продукта до сервизен център центру RYOBI, пристрій має бути надійно упакований без будь-якого на RYOBI. При изпращане на продукт до сервиз на RYOBI той трябва небезпечного вмісту, наприклад бензину, з позначеною адресою да е опакован безопасно без опасно съдържание, напр. бензин, да е...
  • Page 140 Σε ορισμένες χώρες, το τοπικό σημείο πώλησης της RYOBI αναλαμβάνει ücretleri veya posta giderlerinin gönderici tarafından ödenmesi gerekir. την αποστολή του προϊόντος στο κεντρικό σέρβις της RYOBI. Κατά την αποστολή ενός προϊόντος σε σημείο σέρβις της RYOBI, αυτό θα πρέπει...
  • Page 141 Lijadora de la amoladora Grinder sander Marca: Ryobi Brand: Ryobi Número de modelo: RBGL650G Model number: RBGL650G Intervalo del número de serie: 46204801000001 - 46204801999999 Serial number range: 46204801000001 - 46204801999999 se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas...
  • Page 142 Esmeriladora Lixadora Tuotemerkki: Ryobi Marca: Ryobi Mallinumero: RBGL650G Número do modelo: RBGL650G Sarjanumeroalue: 46204801000001 - 46204801999999 Intervalo do número de série: 46204801000001 - 46204801999999 noudattaa seuraavia EU-direktiivejä ja harmonoituja standardeja se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas...
  • Page 143 Techtronic Industries GmbH Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Marka: Ryobi Numer modelu: RBGL650G Zakres numerów seryjnych: 46204801000001 - 46204801999999 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008;...
  • Page 144 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Kinnitame, et see toode Kombinirani brusilnik Lauakäi-lintlihvija Mark: Ryobi Mudeli number: RBGL650G Seerianumbri vahemik: 46204801000001 - 46204801999999 vastab järgmistele Euroopa direktiividele ja harmoniseeritud standarditele 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008;...
  • Page 145 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; EN61029-1:2009+A11:2010; EN61029-2-4:2011 Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET) Winnenden, Aug. 26, 2016 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany...
  • Page 148 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany...