Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

D
Aufstell- und Bedienungsanleitung
Instructions for Installation and Use
E
Instructions de montage et d'utilisation
F
Istruzioni per l'installazione e l'uso
I
Kezelési és beállítási útmutató
HU
W2-90

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Wamsler W2-90

  • Page 1 Aufstell- und Bedienungsanleitung Instructions for Installation and Use Instructions de montage et d’utilisation Istruzioni per l’installazione e l’uso Kezelési és beállítási útmutató W2-90...
  • Page 2: Vorwort

    Vorwort Sehr verehrter Kunde, wir beglückwünschen Sie zum Erwerb unseres Festbrennstoffherdes. Sie haben die richti- ge Wahl getroffen. Denn mit diesem Produkte haben Sie die Garantie für • Hohe Qualität durch Verwendung bester und bewährter Materialien • Funktionssicherheit durch ausgereifte Technik, die streng nach deutschen bzw. europäischen Normen geprüft ist •...
  • Page 3: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Vorwort ..........................2 Inhaltsverzeichnis.........................3 Installation ......................4 Sicherheitshinweise.....................4 Geräteaufbau.......................6 Aufstellraum......................7 Verbrennungsluft ....................7 Elektro-Anschluss....................8 Sicherheitsabstände ....................9 Schornsteinanschluss..................9 Wahl der Abgasanschlussrichtung ..............10 1.9.1 Obenanschluss (Bild 1) ..................10 1.9.2 Seitenanschluss (Bild 1) ..................10 1.9.3 Elektrischer Schaltplan ..................11 Brennstoffe / Einstellungen................13 Brennstoffe ......................13 Verbrennungslufteinstellung ................14 Bedienung ......................14 Bedienungselemente und Einstellungen ............14 3.1.1...
  • Page 4: Installation

    Installation Sicherheitshinweise 1. Die Geräte sind nach DIN EN 12815 geprüft (Typenschild). 2. Bei der Aufstellung und dem abgasseitigen Anschluss sind die anwendbaren nationa- len und europäischen Normen, örtliche und baurechtliche Vorschriften/Normen (z.B. DIN 18896, DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160, DIN EN 1856-2, DIN EN 15287 u.a.) sowie feuerpolizeiliche Bestimmungen (z.B.
  • Page 5 20. Wenn Ausbesserungen oder Erneuerungen vorgenommen werden müssen, wenden Sie sich bitte rechtzeitig unter Angabe der genauen Art.Nr. und Fert.Nr. an Ihren Fach- händler. Es sind nur Original Wamsler - Ersatzteile zu verwenden. 21. Arbeiten, wie insbesondere Installation, Montage, Erstinbetriebnahme und Servicear- beiten sowie Reparaturen, dürfen nur durch einen ausgebildeten Fachbetrieb (Hei-...
  • Page 6: Geräteaufbau

    Geräteaufbau W2-90 Legende: Serienzubehör: Primärluftregler - Backblech Stahlplatte - Bratrost Abgasanschlüsse - Deckelheber Anheizklappe - Russkratzer Schamotteverkleidung im Feuerraum - Schürhacken Rost - Schutzhandschuh Holzfang (Reling) - Rauchlochdeckel Seitenwand Aschekasten Sonderzubehör: 10. Sekundärluftregler - ISO Panel 11. Brennstoffwagen - Fettpfanne 12.
  • Page 7: Aufstellraum

    Vorschriften Für die Aufstellung und dem abgasseitigen Anschluss sind die anwendbaren nationalen und europäischen Normen, örtliche und baurechtliche Vorschriften/Normen (z.B. DIN 18896, DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160, DIN EN 1856-2, DIN EN 15287 u.a.) sowie feuerpolizeiliche Bestimmungen (z.B. FeuVo) zu beachten. Lassen Sie das Gerät nur von einem qualifizierten Fachmann aufstellen und anschließen.
  • Page 8: Elektro-Anschluss

    Wichtige Hinweise zum Thema raumluftabhängiger bzw. raumluftunabhängiger Be- trieb: (gültig für Deutschland. Stand Januar 2013) Punkt 1: Die Herde sind als raumluftabhängige Herde nach EN 12815 geprüft. Die Herde entnehmen die gesamte Verbrennungsluft über den zentralen Luftansaugstutzen aus dem Aufstellraum. An diesem Stutzen kann bauseits eine dichte Luftzuführung angeschlossen werden.
  • Page 9: Sicherheitsabstände

    Sicherheitsabstände Die Sicherheitsabstände von brennbaren Gegenständen und von tragenden Wänden aus Stahlbeton, sowie Stellwänden, die aus brennbaren Baustoffen hergestellt oder mit brenn- baren Baustoffen verkleidet sind, sind einzuhalten: Unterhalb der Herdplatte (von Oberkante Herd bis Fußboden) A ≥ 800 mm B ≥...
  • Page 10: Wahl Der Abgasanschlussrichtung

    Grad ansteigen. Rohre, die nicht wärmegeschützt oder senkrecht geführt sind, sollen nicht länger als 1 Meter sein. Es sind die Forderungen der Feuerungsverordnung (FeuVO), die jeweiligen Länderbauordnungen sowie für den Schornstein die DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160 und der DIN EN 15287 zu beach- ten.
  • Page 11: Elektrischer Schaltplan

    Das Verbindungsstück darf nicht durch brennbare Bauteilen und Möbelteilen geführt wer- den. Bei einem seitlichen Anschluss, muss der Sicherheitsabstand zu brennbaren Bautei- len vom Hersteller des Verbindungsstückes eingehalten werden. Bild 1 1.9.3 Elektrischer Schaltplan Das Gerät darf nur von einem autorisierten Elektrofachmann gemäß den gültigen Vor- schriften und Richtlinien angeschlossen werden.
  • Page 12 Richtig Richtig Falsch Falsch min. 50 cm mind. 50 cm Querschnittsverengung im Schornstein durch zu weit eingeschobene Querschnittverengung im Kamin durch zu Abgasrohre weit eingeschobene Abgasrohre Stau durch sich gegenseitig Stau durch sich ge- behindernde genseitig behin- mind. 30 cm min.
  • Page 13: Brennstoffe / Einstellungen

    Heizvorgang die max. Temperatur nicht erreicht werden, können die Geruchsbeläs- tigungen auch später nochmals auftreten. Maximale Aufgabemengen pro Brennstofffüllung W2-90 4,2 kg (6 - 7 Briketts) bei Nennwärmeleistung, max. 2,2 kg/h Braunkohlebriketts 4,0 kg (6 - 7 Briketts) bei Dauerbrand...
  • Page 14: Verbrennungslufteinstellung

    Verbrennungslufteinstellung Die Tabelle zeigt die erforderlichen Einstellungen nach Betriebsart und Brennstoff. Brenn- Primärluft- Anheizklappe- Sekundärluft- Brennstoff dauer in Stellung Stellung Stellung Anheizen Scheitholz ca. 1 Braunkohlebri- ca. 2 ketts Braunkohlebri- Dauerbrand ca. 12 ketts Außerbetriebnahme: Keinen Brennstoff mehr nachlegen Tabelle 2 Bedienung Bedienungselemente und Einstellungen 3.1.1...
  • Page 15: Anheizklappe

    3.1.3 Anheizklappe Zum Anzünden muss die Anheizklappe geöffnet und zum Kochen und Heizen geschlossen sein. Geschlossen (Kochen, Backen, Braten, Heizen) Offen ACHTUNG Eine offen stehende Anheizklappe während des Heizbetriebes führt zur Überhitzung des Herdes und damit zur Beschädigung von Herdteilen. Außerdem hat eine geöff- nete Anheizklappe einen erhöhten Brennstoffverbrauch zur Folge.
  • Page 16: Anzünden

    Anzünden Die Leistungsregulierung wird unter Beachtung der Brennstoffart je nach Zugstärke und gewünschter Heizleistung eingestellt. Mit Scheitholz insbesondere mit Weichholz, ist nur ein eingeschränkter Dauerbrand möglich. Braunkohlebriketts sind für den Dauerbrand über Nacht besonders geeignet, wenn sie auf eine satte Grundglut aufgelegt werden. Erstes Anheizen / Betrieb •...
  • Page 17: Braten Und Backen Im Bratrohr

    Braten und Backen im Bratrohr Der Herd ist mit einem Bratrohr aus Edelstahl mit Teleskopauszügen ausgestattet. Das Bratrohr hat eine Türe mit Glas, auf der ein Thermometer angebracht ist. Die angezeigte Temperatur dient nur als Anhaltspunkt beim Backen und Braten. Das Thermometer kann sich durch Überhitzung leicht verfärben.
  • Page 18: Pflege Und Reinigung

    Pflege und Reinigung 3.7.1 Gerät (Bild 4) Nach Öffnen der Heiztür ist der Rost vor jeder Brennstoffaufgabe mit Hilfe des Russkrat- zers und des Schürhakens zu reinigen. Der Aschebehälter (1) ist täglich zu entleeren. Mindestens jeden dritten Tag sollte die Schlacke vom Rost entfernt werden.
  • Page 19: Lack- Und Emailoberflächen

    3.7.2 Lack- und Emailoberflächen Die Pflege der äußeren Flächen ist nur bei kaltem Ofen zu empfehlen. Die lackierten Flä- chen sollten nicht gereinigt werden. Bei den emaillierten Flächen kann in besonderen Fäl- len vorher mit Wasser und Seifenlauge oder etwas Geschirrspülmittel behandelt und dann trocken gerieben werden.
  • Page 20: Seitliches Schutzgitter

    Vor dem Auswechseln versichern Sie sich, dass der Herd nicht benutzt wird, dass er kalt ist und dass die Glühbirne vorher nicht eingeschalten war. Den Elektroanschluss trennen und feststellen, ob wirklich keine Spannung mehr anliegt. Um die Glühbirne auszutauschen wird der Schutzdeckel entfernt, die Glühbirne ausgewechselt und der Glühbirnenschutz wieder montiert.
  • Page 21: Störungsursachen Und Behebung

    Störungsursachen und Behebung Ihr Herd ist nach den neuesten technischen Erkenntnissen gebaut. Dennoch können Störungen auftreten, die ihre Ursache im Schornstein, im Brennstoff oder im Abgasrohrsystem haben. Eine kurzzeitige Geruchs- und Rauchentwicklung bei der ersten Inbetriebnahme ist normal. Auf eine ausreichende Belüftung des Raumes ist zu achten.
  • Page 22: Technische Daten

    Wirkungsgrad 82,2 / 80,2 % Netzspannung 230 V AC Glühbirne 15 W Maßzeichnung W2-90 850 (+20) 692 (+20) 900 (+20) 742 (+20) Stellfüße herausschrauben, Herdhöhe von +20 mm möglich Die angeführten Abmessungsangaben sind nur zur Information! Wir behalten uns das Recht von Konstruktionsänderungen vor, falls diese das technische Niveau erhöhen, oder die Quali-...
  • Page 24 Innovation aus Tradition Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen und / oder einer Qualitätsverbesserung bewirken, behalten wir uns vor. Für Druckfehler und Änderungen nach Drucklegung können wir keine Haftung übernehmen.
  • Page 25 Preface Dear Customer, Congratulations on your purchase of our solid fuel stove. You have made a good choice. Because this product guarantees you: • High Quality thanks to use of top quality, proven materials • Safe Running thanks to mature technology which has been tested for strict ad- herence to German and European standards •...
  • Page 26 Table of Contents Preface ..........................25 Table of Contents .......................26 Safety measures....................27 Parts ........................29 Instructions ......................30 Surrounding space ....................30 Air supply......................30 Electrical connections..................31 Safe distances ....................32 Chimney attachment..................32 Choice of flue gas connection placement ............33 1.9.1 Top connection (Fig. 1)..................33 1.9.2 Side connection (Fig.
  • Page 27: Safety Measures

    Installation Safety measures The stoves are tested to DIN EN 12815 (see identification plate). For installation and for flue gas connections, the requirements of the Fire Regula- tions (FeuVO in Germany) apply, as well as local building regulations such as the following technical standards DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160, DIN EN 1856-2 and DIN EN 15287.
  • Page 28 18. If repairs or replacements are necessary, please contact your supplier with the necessary article numbers and serial numbers in good time. Only original WAMSLER replacement parts may be used. 19. Work such as installation, setup, commissioning and services, as well as repairs, must only be carried out by qualified personnel (heating system or space heating technicians).
  • Page 29: Parts

    Parts W2-90 Key: Standard accessories: 1. Primary air control - Baking tray 2. Steel plate - Roasting grill 3. Flue gas connections - Lever to lift covers 4. Start damper - Soot scraper 5. Refractory clay layer in fire chamber - Fire iron 6.
  • Page 30: Instructions

    Instructions For installation and for connection of flue, the requirements of the Fire Regulations (FeuVO in Germany) apply, as well as local building regulations such as the following technical standards DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160, DIN EN 1856-2 and DIN EN 15287. In order for the stove to function correctly the chimney to which you want to connect the stove must be in good condition.
  • Page 31: Electrical Connections

    Important NOTES relevant to operation dependent on air supply from room or inde- pendent of air supply from room (valid for Germany – as of January 2013): • The stoves have been tested under DIN EN 12815 as cookers relying on air sup- ply from room.
  • Page 32: Safe Distances

    Safe distances The following distances must be respected as safety margins from flammable objects and bearing walls made of reinforced concrete and partition walls made from flammable mate- rials or covered in flammable materials: Beneath the hob plate (from the top of the stove to the floor) A ≥...
  • Page 33: Choice Of Flue Gas Connection Placement

    angle of 10 degrees. Any pipes which are not heat insulated or vertical must not be longer than 1 metre. The requirements of the Fire Regulations (FeuVO) apply, as well as local building regulations such as for the chimney standards DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160 and DIN EN 15287.
  • Page 34: Electrical Circuit Diagram

    The connection piece must not be fed through flammable construction materials or furni- ture elements. When using a side connection, the safety distance from flammable ele- ments required by the manufacturer of the connection must be respected. Fig. 3 1.9.3 Electrical circuit diagram The stove may only be connected by a qualified professional electrician according to cur- rent rules and regulations.
  • Page 35 Right Richtig Wrong Falsch min. 50 cm mind. 50 cm Chimney diameter reduced due to flue being inserted too far Querschnittverengung im Kam in durch zu into chimney weit eingeschobene Abgasrohre Blockage due to exhaust gases Stau durch sich ge- interfering with each genseitig behin-...
  • Page 36: Fuels / Settings

    Maximum fuel quantities per load W2-90 4,2 kg (6 - 7 briquettes) at nominal heat load Lignite briquettes...
  • Page 37: Combustion Airflow Settings

    Combustion airflow settings The settings must always be as shown. Primary Secondary air- Combus- Start damper Fuel airflow set- flow setting tion dura- setting ting tion in hrs Lighting Nominal heat Firewood approx. 1 load Nominal heat Lignite briquettes approx. 2 load Long-term Lignite briquettes...
  • Page 38: Start Damper

    3.1.3 Start damper For lighting the stove the start damper must be open and when cooking or heating it must be closed. Closed (cooking, baking, roasting, heating) Open PLEASE NOTE Leaving the start damper open when heating will cause the stove to overheat which will damage the stove and its parts.
  • Page 39: Lighting

    Lighting The performance control is set depending on the type of fuel as a function of the chimney draught and the desired heating level. With firewood and particularly with softwood, only a limited heating period is possible. Lignite briquettes are much better suited to burning overnight, if they are placed on top of a layer of glowing embers.
  • Page 40: Closing Down

    Please observe the following NOTES: Check that the start damper has been shut for at least 60 minutes. This ensures an even temperature throughout the oven. Only put in enough fuel to reach the desired tempera- ture. This temperature can then be maintained by adding small amounts of fuel during the roasting period.
  • Page 41: Varnished And Enamel Surfaces

    After finishing cleaning, the heating and hob plates must be replaced correctly. The clean- ing cover (4) under the oven needs to be closed tightly again. PLEASE NOTE: After every period of heating you should check the stove thoroughly. If repairs or replacements are necessary, please contact your supplier with the necessary article numbers and serial number in good time.
  • Page 42: Sheet Steel

    3.7.4 Sheet steel The steel sheet parts must be rubbed over with an acid-free sheet steel care product when at blood temperature. Cleaning is then done when the stove is cold. The special steel plates which radiate heat need to be taken care of regularly after each time you cook.
  • Page 43: Troubleshooting

    Troubleshooting Your stove has been built using modern technology. Even so, problems can arise, which may derive from the chimney, the fuel or the flue pipe system. There may briefly be smoke and an unpleasant smell the first time you use the stove: this is normal.
  • Page 44: Technical Data

    Efficiency ≥ 80 % Mains current 230 V AC Bulb 15 W Dimensions W2-90 850 (+20) 692 (+20) 900 (+20) 742 (+20) screw feet can raise stove height by +20 mm The dimension information shown is only for information! We reserve the right to make changes to the construction if these improve the technical level or the quality! Weight: Net 174 –...
  • Page 45 Préface Cher client, Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition de notre cuisinière à combustible solide. Vous avez fait le bon choix. Ce produit vous donne en effet la garantie • d’une qualité élevée obtenue grâce à l’utilisation des matériaux les meilleurs et les mieux éprouvés, •...
  • Page 46 Sommaire Installation Consignes de sécurité ..................47 Structure de l’appareil..................49 Pièce d’emplacement ..................50 Air de combustion....................50 Raccordements électriques ................52 Distances de sécurité ..................52 Raccordement à la cheminée................53 Choix de la direction de l’évacuation des fumées..........53 1.9.1 Raccordement par le haut (figure 1) ..............53 1.9.2 Raccordement latéral (figure 1) .................54 1.9.3 Plan de câblage électrique ................54 Combustibles / Réglages...
  • Page 47: Installation

    Installation Consignes de sécurité Les appareils ont été contrôlés selon les normes DIN EN 12815 (Plaque signalétique). Pour la mise en place des appareils et le raccordement aux cheminées d’évacuation des gaz, on devra observer les exigences énoncées par les directives concernant les appareils de chauffage (FeuFO en Allemagne) ainsi que les normes DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160, DIN EN 1856-2 et DIN EN 15287.
  • Page 48 à votre commerçant spécialisé en lui indiquant exactement le numéro de référence et le numéro de fabrication. On ne peut utiliser que des pièces originales WAMSLER. Les travaux, tels que, en particulier, l’installation, le montage, la première mise en service, les travaux de maintenance ainsi que les réparations ne pourront être effectués que par une...
  • Page 49: Structure De L'appareil

    Structure de l’appareil W2-90 Légende : Accessoires de série : 1. Réglage de l’air primaire - Plaque de four 2. Plaque d’acier - Gril 3. Raccordement pour les gaz d’évacuation - Levier de couvercle 4. Volet d’allumage - Brosse à suie 5.
  • Page 50: Pièce D'emplacement

    Règlements Pour la mise en place des appareils et le raccordement aux cheminées d’évacuation des gaz on devra observer les exigences des pays et des régions énoncées par les directives concernant les appareils de chauffage (FeuVO en Allemagne) ainsi que les normes DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160, DIN EN 1856-2 et DIN EN 15287.
  • Page 51 Consignes importantes concernant le fonctionnement d’appareils dépendants ou indépendants de l’air ambiant (valable pour l'Allemagne – selon la réactualisation des règlements et directives en la matière de janvier 2005) • Les cuisinières ont été contrôlées selon la norme DIN EN 12815 comme cuisinières dont le fonctionnement dépend de l’air ambiant.
  • Page 52: Raccordements Électriques

    Raccordements électriques Les cuisinières sont équipées d’un raccordement prévu pour l’éclairage du four. Le câble de raccordement se trouve à l’arrière de la cuisinière. Ce branchement devra être effectué par un électricien, conformément aux directives en vigueur. Tension de réseau AC 230 V Distances de sécurité...
  • Page 53: Raccordement À La Cheminée

    Raccordement à la cheminée La cheminée prévue pour le branchement devra résister au minimum à une température de 400 °C. TTENTION Avant de raccorder l’appareil, il est nécessaire, dans tous les cas de consulter le ramoneur responsable de la circonscription ! Les éléments de la conduite d’évacuation doivent être bien fixés les uns aux autres.
  • Page 54: Raccordement Latéral (Figure 1)

    1.9.2 Raccordement latéral (figure 1) • Enlever la buse d’évacuation arrière (1) en dévissant les vis. • Enlever le couvercle de l’habillage latéral (10) en dévissant les vis. • A l’aide d’une pince coupante latérale 3x (11) découper les tôles d’isolation aux bords et les retirer.
  • Page 55 Juste Richtig Faux Falsch min. 50 cm mind. 50 cm Rétrécissement de la section Querschnittverengung dans la cheminée parce que im Kam in durch zu le tuyau pénètre trop dans le weit eingeschobene conduit Abgasrohre Retenue parce que les deux courants de Stau durch sich ge- gaz se freinent mind.
  • Page 56: Combustibles / Réglages

    à l’avenir. Quantité maximale de combustible à ne pas dépasser lors du chargement W2-90 4,2 kg (6 - 87briquettes de lignite) pour la puissance calorifique nominale.
  • Page 57: Réglage De L'air De Combustion

    Réglage de l'air de combustion Les réglages doivent toujours être sur la position des marques placées sur l’appareil Durée de Réglage de Position du volet Position de l’air Combustible combustion l’air primaire d’allumage secondaire en heures Chauffer Bûches 1 env. Briquettes de lignite 2 env.
  • Page 58: Volet D'allumage

    3.1.3 Volet d’allumage Le volet d’allumage doit être ouvert pour l'allumage mais doit être fermé pendant le chauffage et la cuisson. Fermé (cuisson, cuire au four, rôtir, chauffer) Ouverte Attention ! Si le volet d’allumage reste constamment ouvert pendant le fonctionnement du chauffage, la cuisinière risque de surchauffer et des pièces peuvent être endommagées.
  • Page 59: Allumer

    Allumer Tout d’abord, on réglera la puissance en tenant compte du type de combustible et de la puissance de chauffage souhaitée. Les bûches, et plus particulièrement le bois tendre ne permettent qu’un feu continu limité. Les briquettes de lignites sont particulièrement bien adaptées au feu continu nocturne si elles sont placées sur une bonne couche de braises.
  • Page 60: Rôtir / Faire Cuire Au Four

    extérieures de la table de cuisson servent à tenir les plats au chaud. Pour accélérer la cuisson, nous recommandons d’utiliser du bois tendre coupé menu. La table de cuisson ne doit pas être surchauffée : une surchauffe ne présente pas d’avantages pour la cuisson et endommage la cuisinière.
  • Page 61: Nettoyage, Entretien Et Maintenance

    garantie. Pour réduire la puissance de chauffage, il faut seulement réduire la quantité de combustible au moment du chargement, il ne faut pas réduire l’amenée d’air primaire. Nettoyage, entretien et maintenance 3.7.1 Appareil (figure 4) Après avoir ouvert la porte de chargement, il est nécessaire de nettoyer la grille de tous les restes à...
  • Page 62: Surface De Verre-Céramique

    A noter : En aucun cas vous ne devez utiliser des éponges, des produits à récurer et des produits de nettoyage agressifs ou abrasifs ! 3.7.3 Surface de verre-céramique Nettoyez votre vitre et/ ou votre plaque de céramique avant la première utilisation à l’aide d’un chiffon humide propre.
  • Page 63: Inoxydable Caillebotis

    3.7.6 Inoxydable caillebotis 1. inoxydable caillebotis en acier, de levage (Figure 5) 2. Tirer vers l'avant 3. levage et Après démontage de la grille en acier inoxydable, peut le plateau de trou sous-jacente, être nettoyé. Remontage a lieu dans l'ordre inverse. Fig.
  • Page 64: Causes De Perturbations, Solutions

    Causes de perturbations, solutions Votre cuisinière est construite selon l’état des techniques le plus récent en la matière. Toutefois, des perturbations peuvent être provoquées par la cheminée, le combustible ou le système de tuyaux d’évacuation de gaz. Des dégagements de fumées et d’odeurs sont normaux à...
  • Page 65: Caractéristiques Techniques

    Rendement d'exploitation ≥ 80 % Tension de réseau 230 V AC Lampe 15 W Dessins côtés W2-90 850 (+20) 692 (+20) 900 (+20) 742 (+20) Retirer les pieds réglables il est possible d’augmenter la hauteur de la cuisinière de 20 mm.
  • Page 66 Premessa Gentilissimo Cliente, ci complimentiamo con Lei per aver acquistato questa cucina a combustibile solido e per l’ottima scelta effettuata! Questo prodotto Le garantisce • qualità elevata grazie all’utilizzo di ottimi materiali testati • funzionamento sicuro grazie alle avanzate tecnologie rigorosamente testate secondo le norme tedesche ed europee •...
  • Page 67 Indice Indice..........................67 Installazione.......................68 Avvertenze di sicurezza..................68 Struttura stufa ....................70 Normative ......................71 Luogo di installazione ..................71 Aria di combustione ...................71 Allacciamento elettrico..................72 Distanze di sicurezza..................73 Collegamento alla canna fumaria ..............73 Scelta della posizione dell’attacco di scarico fumi ..........74 1.9.1 Attacco superiore (figura 1) ................74 1.9.2 Attacco laterale (figura 1) ..................74 1.9.3 Schema elettrico....................75 Combustibili / Impostazioni................77...
  • Page 68: Installazione

    Installazione Avvertenze di sicurezza 1. L’apparecchio e i suoi dispositivi sono stati testati sulla base della norma DIN EN 12815 (vedi targhetta di identificazione). 2. Per l’installazione e il collegamento del lato gas sono da rispettare la norma per gli impianti di combustione (FeuVO per Germania), i regolamenti edilizi locali, nonché...
  • Page 69 Tutti i componenti dovranno essere sostituiti esclusivamente con pezzi originali WAMSLER. 19. Eventuali lavori, in particolare l’installazione, il montaggio, la prima accensione, nonché i servizi di assistenza e di riparazione possono essere eseguiti solo da una ditta specializzata (in impianti di riscaldamento o riscaldamento ad aria).
  • Page 70: Struttura Stufa

    Struttura stufa W2-90 Legenda: Accessori di serie: Regolatore aria primaria - Teglia da forno Piastra di acciaio - Graticola Raccordi scarico fumi - Apri-coperchi Valvola di accensione - Raschiatore per fuliggine Rivestimento in refrattario nel focolare - Attizzatoio Griglia - Guanto di protezione...
  • Page 71: Normative

    Normative Per l’installazione e il collegamento del lato gas sono da rispettare la norma FeuVO per gli impianti di combustione (Germania), i regolamenti edilizi locali, nonché le norme DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160, DIN EN 1856-2 e DIN EN 15287. Per un funzionamento corretto è...
  • Page 72: Allacciamento Elettrico

    Importanti AVVERTENZE relative al funzionamento a camera aperta o a camera stagna (valido per la Germania, aggiornamento risalente a gennaio 2013): • Gli apparecchi sono testati come stufe a camera aperta in base alla norma DIN EN 12815. Le stufe prelevano tutta l’aria di combustione dal locale di installazione attraverso il bocchettone di aspirazione centrale.
  • Page 73: Distanze Di Sicurezza

    Distanze di sicurezza Si devono rispettare le seguenti distanze dagli oggetti infiammabili e dalle pareti portanti in cemento armato, nonché da tramezzi realizzati o rivestiti in materiali infiammabili: sotto la piastra di cottura (dallo spigolo superiore fino al pavimento) A ≥ 800 mm B ≥...
  • Page 74: Scelta Della Posizione Dell'attacco Di Scarico Fumi

    Per il collegamento sono da rispettare la norma FeuVO per gli impianti di combustione, i regolamenti edilizi locali, nonché le norme DIN 4705, DIN EN 13384, 18160 e DIN EN 15287 per la canna fumaria. I tratti di collegamento devono essere verificati secondo DIN EN 1856-2.
  • Page 75: Schema Elettrico

    Figura 7 1.9.3 Schema elettrico L’apparecchio può essere collegato esclusivamente da un elettrotecnico specializzato secondo le regole e le direttive attualmente in vigore. Tensione di rete AC 230 V Interruttore a bilico Illuminazione Morsettiera Figura 8 Corpo apparecchio Lamiera di tenuta...
  • Page 76 Giusto Richtig Sbagliato Falsch min. 50 cm mind. 50 cm Restringimento nella sezione trasversale nella canna fumaria per Querschnittverengung im Kam in durch zu tubo di scarico spinto weit eingeschobene troppo in profondità Abgasrohre Ristagno dei fumi per flussi che si Stau durch sich ge- ostacolano a vicenda genseitig...
  • Page 77: Combustibili / Impostazioni

    Quantità massime per ricarica di combustibile W2-90 4,2 kg (6 - 7 mattonelle) alla potenza termica nominale Mattonelle di lignite 4,0 kg (6 - 7 mattonelle) con fuoco continuo (altra impostazione, v.
  • Page 78: Impostazione Aria Di Combustione

    Impostazione aria di combustione La tabella mostra le impostazioni necessarie in base a tipo di funzionamento e combustibile. Aria secondaria Fuoco Valvola di Combustibile Aria primaria continuo accensione in h Riscaldamento Ceppi di legna ca. 1 Mattonelle di lignite PTN ca.
  • Page 79: Valvola Di Accensione

    3.1.3 Valvola di accensione La valvola deve essere aperta per l’accensione e chiusa per il riscaldamento e la cottura. Chiusa (cuocere, cuocere al forno, riscaldare) Aperta ATTENZIONE: Se la valvola di accensione rimane aperta durante il riscaldamento, può essere provocato un surriscaldamento che danneggia i componenti della stufa. Inoltre, lasciare la valvola di accensione aperta comporta un elevato consumo di combustibile.
  • Page 80: Cucinare E Riscaldare

    Accensione La regolazione della resa viene impostata tenendo conto del tipo di combustibile utilizzato in base al tiraggio e alla resa desiderata. Con i ceppi di legna, in particolare con la legna morbida, è possibile un funzionamento a fuoco continuo solo per un tempo limitato. Le mattonelle di lignite sono particolarmente idonee per un utilizzo notturno con fuoco continuo, se disposte su un abbondante letto di brace.
  • Page 81: Cuocere Al Forno

    Cuocere al forno La cucina comprende un forno in acciaio inox con guide telescopiche. La porta del forno è in vetro con termometro integrato. La temperatura indicata serve solo come punto di riferimento per la cottura. Inoltre il forno è dotato di serie di una griglia e di una teglia. Si prega di osservare le presenti INDICAZIONI.
  • Page 82: Manutenzione E Pulizia

    Manutenzione e pulizia 3.7.1 Apparecchio (figura 4) Dopo aver aperto lo sportello e prima di ogni aggiunta di combustibile è necessario pulire la griglia mediante il raschiatore per fuliggine e l'attizzatoio. Il cassetto cenere (1) deve essere svuotato quotidianamente. Almeno una volta ogni tre giorni occorre eliminare le scorie dalla griglia.
  • Page 83: Superfici In Vetroceramica

    3.7.2 Superfici verniciate o smaltate La pulizia delle superfici esterne è da effettuare a stufa fredda. Pulire le superfici verniciate utilizzando solo acqua corrente (non strofinare). In casi particolari le superfici smaltate possono essere pretrattate con acqua saponata o detersivo per piatti e poi strofinate fino a completa asciugatura.
  • Page 84: Decorativo Laterale

    3.7.6 Decorativo laterale Sollevare il pezzo frontale (figura 5) Spingere in avanti il rivestimento decorativo Sollevare il rivestimento decorativo Rimontare il tutto in ordine ritroso Figura 5 Cause e risoluzione di anomalie Il Suo apparecchio è stato costruito in base a tecnologie d’avanguardia. Potrebbero tuttavia verificarsi delle anomalie legate alla canna fumaria, al combustibile o al sistema dei tubi di scarico.
  • Page 85: Dati Tecnici

    Efficienza ≥ 80 % Tensione di rete 230 V AC Lampadine 15 W Disegno dimensionale W2-90 850 (+20) 692 (+20) 900 (+20) 742 (+20) Svitare i piedini, la stufa può essere alzata di 20 mm Queste dimensioni sono indicate a solo scopo informativo! Ci riserviamo il diritto di...
  • Page 86 Előszó Tisztelt Ügyfelünk! Gratulálunk szilárd tüzelésű tűzhelyünk megvásárlásához. Ön jól választott, mert ezzel a termékkel garantáljuk a következőket: Kiváló minőség a legjobb és bevált alapanyagok alkalmazása révén Működésbiztonság a kifejlesztett technika révén, melyet német ill. európai szabvá- nyok szerint szigorúan ellenőrzünk. Hosszú...
  • Page 87 Tartalomjegyzék Előszó..........................86 Tartalomjegyzék .........................87 1. Beszerelés........................88 1.1 Biztonsági figyelmeztetések..................88 1.2 Készülék felépítése....................90 1.3 Előírások.........................91 1.4 A beállítási tere .......................91 1.5 Égési levegő ......................91 1.6 Elektromos csatlakozás ..................93 1.7 Biztonsági távolságok .....................93 1.8 Kéménycsatlakozás ....................94 1.9 A füstgáz-csatlakozás irányának megválasztása............94 1.9.1 Felső csatlakozás (1. kép) ...................94 1.9.2 Oldalsó...
  • Page 88: Beszerelés

    1. Beszerelés 1.1 Biztonsági figyelmeztetések A készüléket a DIN EN 12815 szerint vizsgáltuk (típustábla). A beállításhoz és a füstgáz elvezetéséhez a tüzelési rendelet, a mindenkori or- szágos építési rend, valamint a DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160, DIN EN 1856-2 és a DIN EN 15287 követelményeit kell figyelembe venni.
  • Page 89 18. Ha javítást vagy felújítást kell végezni, akkor a pontos cikkszám és gyártási szám megadása mellett időben forduljon a kereskedőhöz. Csak eredeti Wamsler-cserealkatrészeket szabad felhasználni. 19. Olyan munkákat, mint beszerelés, szerelés, első üzembe helyezés és szerviz- munkák, valamint javításokat csak képzett szaküzem (fűtés vagy légfűtésszere- lés) végezhet.
  • Page 90: Készülék Felépítése

    1.2 Készülék felépítése W2-90 Magyarázat szériatartozékok primer-levegő szabályozó - sütőlemez tűzhelylap - sütőrostély füstgáz-csatlakozók - fedélemelő begyújtás segítő gomb - koromkaparó samottborítás a tűztérben - korlát rostély - védőkesztyű parázsfogó - füstnyílás-fedél oldalfal hamuláda Speciális tartozékok 10. szekunder-levegő szabályozó - ISO panel 11.
  • Page 91: Előírások

    1.3 Előírások A beállításhoz és a füstgáz elszívásához a tüzelési rendelet, a mindenkori országos építési rendeletek, valamint a DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160, DIN EN 1856-2 és DIN EN 15287 előírásait kell figyelembe venni. A készülék megfelelő működéséhez a kéménynek, melyhez a készüléket akarja csatlakoztatni, kifogástalan állapotban kell lennie.
  • Page 92 Helyiség levegőjétől függő illetve független üzemeltetésre vonatkozó fontos fi- gyelmeztetések: (érvényes Németországra. 2013. januári állapot) 1. pont: A tűzhelyeket helyiség levegőjétől függő tűzhelyként a DIN EN 12815 szerint vizsgál- ták. A tűzhelyek az egész égési levegőt a központi légszívó csonkon keresztül a beállí- tás teréből nyerik.
  • Page 93: Elektromos Csatlakozás

    1.6 Elektromos csatlakozás A tűzhely a sütő megvilágításához elektromos csatlakozással van ellátva. A csatlakozó kábel a tűzhely hátoldalán található. Ezt a csatlakozást egy villanyszerelő- szakembernek kell az érvényes irányelvek szerint kiviteleznie! Hálózati feszültség: AC 230 V 1.7 Biztonsági távolságok Az éghető tárgyaktól, valamint acélbeton hordozó falaktól, éghető anyagokból gyártott vagy éghető...
  • Page 94: Kéménycsatlakozás

    1.8 Kéménycsatlakozás A csatlakozásra szánt kémény legyen legalább 400 C-ig terhelhető. FIGYELEM: A készülék csatlakoztatása előtt minden esetben kérje ki az illetékes kéménysep- rő tanácsát! Az összekötő elemek egymás között és a készüléken legyenek szilárdan rögzítettek és tömítettek. Nem nyúlhatnak be a szabad kéménykeresztmetszetbe. A tűzhely és a ké- mény közötti összekötő...
  • Page 95: Oldalsó Csatlakozás (1. Kép)

    1.9.2 Oldalsó csatlakozás (1. kép) • a hátsó füstgázcsonkot (1) a csavar meglazításával el kell távolítani • az oldalsó borítófedelet (10) a csavarok meglazításával el kell távolítani • a szigetelő lemezeket 3x (11) oldalvágó segítségével a gerincen szét kell választani és el kell távolítani •...
  • Page 96 Intézkedések kéménytűz esetén! A kémény nem megfelelő tisztítása esetén, helytelen tüzelőanyag használatakor (pl. túl nedves fa) vagy hibás égési levegő beállítás esetén kéménytűz keletkezhet. Eb- ben az esetben zárja el az égési levegőt az égető berendezésen, és hívja a tűzoltó- kat.
  • Page 97: Tüzelőanyag / Beállítások

    Ha az első fűtési folyamatnál a ma- ximum hőmérsékletet nem érik el, akkor az erős szagképződés a későbbiekben még egyszer felléphet. Maximális rárakási mennyiség tüzelőanyag-töltésenként. W2-90 4,2 kg (6 - 7 brikett) névleges hőteljesítménynél Barnaszénbrikett 4,0 kg (6 - 7 brikett) tartós égésnél (más beállítás, lásd 2.
  • Page 98: Égési Levegő Beállítás

    2.2 Égési levegő beállítás A beállítás mindig a megnevezés magasságában legyen. Primer- Gyújtási csapó- Szekunder- Égési idő Tüzelőanyag levegő állás ajtó állás levegő állás órában Begyújtás Névl. hő- Tűzifa kb. 1 teljesítmény Barnaszén- Névl. hő- kb. 2 brikett teljesítmény Barnaszén- Tartós égés kb.
  • Page 99: Begyújtás Segítő

    3.1.3 Begyújtás segítő Begyújtáshoz a begyújtás segítőnek nyitva, főzéshez, sütéshez és fűtéshez zárva kell lennie. zárva (főzés, sütés, fűtés) nyitva FIGYELEM Fűtéskor nyitott tüzelőajtó a tűzhely túlmelegedéséhez, és ezáltal a tűzhely alkatré- szeinek sérüléséhez vezet. Ezen kívül a nyitott tüzelőajtó miatt növekszik a tüzelő- anyag-felhasználás.
  • Page 100: Begyújtás

    3.2 Begyújtás A teljesítményszabályozást a tüzelőanyag fajtájának figyelembe vételével a huzat erőssé- ge és a kívánt fűtőteljesítmény szerint kell beállítani. Tűzifával, különösen puhafával csak korlátozott idejű tartós égés lehetséges. Barnaszénbrikettek különösen alkalmasak arra, hogy egy éjszakán át tartós égést biztosítsanak, ha tömör parázsalapra helyezik. Első...
  • Page 101: Sütés

    3.4 Sütés A tűzhely teleszkópos sütősínnel ellátott nemesacél sütővel van ellátva. A sütőnek üvegab- laka van, melyen egy hőmérő található. A mutatott hőmérséklet csak támpontként szolgál a sütésnél. Ezen kívül a sütő szériában fel van szerelve egy rostéllyal és sütőlappal. A következő...
  • Page 102: Ápolás És Tisztítás

    3.7 Ápolás és tisztítás 3.7.1 Készülék (4. kép, 109. oldal) A tüzelőajtó kinyitása után a rostélyt a koromkaparó és a piszkafa segítségével minden tüzelőanyagtól meg kell tisztítani. A hamuládát (1) naponta tisztítani kell. Legalább minden harmadik nap el kell távolítani a salakot a rostélyról.
  • Page 103: Lakk- És Zománcfelületek

    3.7.2 Lakk- és zománcfelületek A külső felületek ápolása csak hideg kályha esetén javasolt. A lakkozott felületeket tiszta vízzel kell tisztítani (nem szabad súrolni). Zománcozott felületeknél különleges esetekben előzőleg szappanlúggal vagy valamilyen mosogatószerrel lehet kezelni a felületet, és aztán szárazra kell törölni. Figyelem: semmi esetre se használjanak szivacsot, súrolószert, agresszív vagy kar- coló...
  • Page 104: Oldalsó Díszburkolatok

    3.7.6 Oldalsó díszburkolatok 1. Burkolat első részének kiemelése. (5.kép) 2. Burkolat előretolása 3. Burkolat leemelése a helyéről. Felszerelés fordított sorrendben: 5. kép 3.8 Zavart előidéző tényezők, elhárítás Az Ön tűzhelyét a korszerűbb műszaki ismeretek szerint készítették. Ennek ellenére felléphet olyan zavar, melynek oka a kéményben, a tüzelőanyagban vagy a füstgázelvezető...
  • Page 105 A készülékből füst Tűztér ajtaja nyitva van. Ajtót bezárni. lép ki. Elégtelen huzat. Kéményseprő ellenőrizze a ké- ményt. Hibás szabályozás beállítás. A „Kezelés” és „Tüzelőanyag” fejezetekben utánanézni. Készülék elszennyeződött Készülék és a kéményhez vezető összekötő darab tisztítása 3. táblázat ________________________________________________________________________...
  • Page 106: Műszaki Adatok

    Hatásfok ≥ 80 % Hálózati feszültség 230 V AC Égő 15 W 4.2 Méretrajzok W2-90 Súly: nettó 174 – 210 kg 850 (+20) 695 (+20) 900 (+20) 745 (+20) Lábakat kicsavarozni, tűzhely magassága +20 mm-rel állítható A feltüntetett méretadatok tájékoztató jellegűek. Fenntartjuk a szerkezetváltoztatás jogát, ha ezek növelik a műszaki színvonalat, vagy javítják a minőséget!
  • Page 107 ________________________________________________________________________...
  • Page 108 Wamsler Haus- und Küchentechnik GmbH • Adalperostr. 86 • • D-85737 Ismaning • Tel. +49 (0)89 / 320 84-0 • Fax +49 (0)89 / 320 84-238 info@wamsler.eu • www.wamsler.eu © Wamsler Haus- und Küchentechnik GmbH, 85737 Ismaning. Alle Rechte und Änderungen vorbehalten. Art. Nr.: - 135478 Ausgabe 09/2015...

Table des Matières