Page 1
848-L0G-93A3 (803) OWNER / OPERATOR MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES BLOWERS SOUFFLEURS ATOMIZADOR HBZ2601 HBZ2601-CA WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Les échappements du Los gases de escape del The engine exhaust from moteur de ce produit motor de este producto this product contains...
Page 2
English SAFETY FIRST Instructions contained in warnings within this manual and warning seals marked with a symbol on the blower concern critical points which must be taken into consideration to prevent possible serious bodily injury, and for this reason you are requested to read all such instructions carefully and follow them without fail.
Français Español SECURITE LA SEGURIDAD PRIMERO Las instrucciones que se dan en las advertencias Les instructions contenues dans les mises en garde de contenidas en este manual y en las etiquetas de ce mode d’emploi portant le symbole concernent advertencia marcadas con el símbolo en el les points critiques qui doivent être pris en soplador, hacen referencia a puntos críticos que se...
Page 4
(8) Blower pipe (9) Screw English 2. Specifications ■ MODEL HBZ2601/HBZ2601-CA Dimensions (L x W x H) mm (in) ···············································································327x269x360 (12.9x10.6x14.2) Dry Weight kg (lbs) ········································································································································4.0 (8.8) Fuel Tank Capacity liter (fl. oz)··················································································································0.65 (22.0) Engine Type ··········································································································Air cooled 2-cycle gasoline engine Piston Displacement cm (cu.
(8) Tubo del soplador (9) Vis (9) Tornillo Français 2. Fiche technique ■ Model HBZ2601/HBZ2601-CA Dimensions (LxLxH) mm ······················································································································327x269x360 Poids à sec kg ······················································································································································8,8 Capacité du réservoir à carburant litres ···············································································································0,65 Type de moteur ···························································································Moteur à essence, 2 temps, refroidi à air Déplacement cc ···················································································································································25,4...
Page 6
English 3. Warning labels on the machine (1) Read owner's manual before operating this ( 1 ) ( 2 ) ( 3 ) machine. (2) Handling this machine improperly could result in accidents causing serious injury or death. Read this manual carefully and practice using the blower until you are fully acquainted with all operations and have learned to use it correctly.
Français Español 3. Etiquettes d’avertissement sur la machine 3. Etiqueta de advertencia en la máquina (1) Lire le mode d’emploi avant d’utiliser cette (1) Lea el manual de propietario antes de usar esta machine. máquina. (2) Une manipulation incorrecte de cette machine (2) El uso incorrecto de esta máquina puede causar peut provoquer des accidents graves ou accidentes, lo cuales a su vez pueden ocasionar...
Page 8
English 5. For safe operation WARNING 1. Read this Blower Owner/Operator Manual carefully. Be sure you understand how to operate this unit properly before you use it. Failure to do so could result in serious injury. 2. Be sure to keep this manual handy so that you may refer to it later whenever any questions arise.
Français Español 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad AVERTISSEMENT ADVERTENCIA 1. Lire ce manuel attentivement jusqu’à une 1. Lea detenidamente “Manual compréhension totale et suivre toutes les propietario/operador” de este soplador. instructions de sécurité et d’utilisation. Asegúrese de comprender la forma de uso 2.
Page 10
English 5. For safe operation vibration are mentioned as factors. In order to reduce the risk of whitefinger disease, the following precautions are strongly recommended; a) Keep your body warm. Never use blower during rains. b) Wear thick anti-vibration gloves. c) Take more than 5 minutes of break in warm place frequently.
Page 11
Français Español 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad symptômes sont une sensation de picotement et de conocen todos los factores que contribuyen al brûlure suivis de la décoloration des doigts et de leur fenómeno de Raynaud, pero se citan como factores engourdissement.
Page 12
English 5. For safe operation 4. Check your equipment before operation, especially the muffler, air intakes and air filters. ■ WORKING PLAN • When planning your work schedule, allow plenty of time to rest. Limit the amount of time over which the product is to be used continuously to somewhere around 30 ~ 40 minutes per session, and take 10 ~ 20 minutes of rest between work sessions.
Page 13
Français Español 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad 3. Travaillez au régime le plus bas possible de votre 3. Use los sopladores a la velocidad de regulador más soufflante à amplificateur de puissance. baja posible mientras realiza el trabajo. 4.
Page 14
English 5. For safe operation the engine is running. Contact with rotating blower fan may result in a serious personal injury. (1) Screw (2) Air inlet screen ■ USING THE PRODUCT 1. Check the work area that the blower will be used in and remove or cover all valuables that may be damaged by the air blast or thrown debris.
Page 15
Français Español 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad • Ne jamais retirer de débris de l’écran d’entrée ajustado en forma segura y que está libre de d’air pendant que le moteur tourne. Tout contact daños. avec le l’hélice tournante du souffleur peut •...
Page 16
Improper service to the blower fan and muffler could cause a hazardous failure. 5. When replacing the any other part, or any lubricant, always be sure to use only RedMax products or products which have been certified by RedMax for use with the RedMax product.
Page 17
RedMax ou des produits dont RedMax a certifié sólo los productos RedMax o productos que hayan l’utilisation pour ses machines. sido certificados por RedMax para el uso con los 6. En cas de remplacement, entretien ou réparation productos RedMax. d’une pièce non décrits dans ce manuel, veuillez 6.
Page 18
English 5. For safe operation ■ TRANSPORTATION • Drain the fuel from the fuel tank before transporting or storing the blower. • Secure the unit carefully to prevent movement when it is transported. • A unit that receives a strong shock during transport and unloading may malfunction.
Français Español 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad adecuadamente. ■ TRANSPORT ■ TRANSPORTE • Vidanger le carburant avant de transporter ou • Antes de transportar o almacenar el soplador, vacíe stocker la soufflante. el combustible del depósito de combustible. •...
Page 20
• The RedMax engines are lubricated by oil specially formulated for air-cooled 2-cycle gasoline engine use. If RedMax oil is not available, use an anti- oxidant added quality oil expressly labeled for air- cooled 2-cycle engine use. (JASO FD GRADE OIL or ISO L-EGD GRADE) •...
• Les moteurs RedMax sont lubrifiés à l’aide d’une • Los motores de RedMax están lubricados con un huile spécialement conçue pour les moteurs 2 temps aceite especialmente formulado para uso en à...
Page 22
English 7. Fuel ■ HOW TO MIX FUEL IMPORTANT Pay attention to agitation. 1. Measure out the quantities of gasoline and oil to be mixed. 2. Put some of the gasoline into a clean, approved fuel container. 3. Pour in all of the oil and agitate well. 4.
Page 23
Français Español 7. Carburant 7. Combustible participer ainsi à la protection de l’environnement et • Gasolinas o aceites de mala calidad puede dañar de votre santé. los anillos de sellado, las líneas o el tanque de • De l’essence ou de l’huile de basse qualité risque combustible del motor.
Page 24
English 7. Fuel FOR YOUR ENGINE LIFE, AVOID; 1. FUEL WITH NO OIL(RAW GASOLINE) – It will cause severe damage to the internal engine parts very quickly. 2. GASOHOL – It can cause deterioration of rubber and/or plastic parts and disruption of engine lubrication.
Page 25
Français Español 7. Carburant 7. Combustible A EVITER POUR PROLONGER LA DUREE DE VIE PARA CONTRIBUIR A LA VIDA ÚTIL DEL MOTOR, DU MOTEUR : EVITE; 1. ESSENCE SANS HUILE (ESSENCE PURE) – 1. COMBUSTIBLE SIN ACEITE (GASOLINA CRUDA) L’essence pure est capable d’endommager très –...
Page 26
English 8. Operation ■ STARTING ENGINE 1. Rest the unit on a flat, firm place. 2. Pump the primer until fuel flows out in the clear tube. (1) Primer 3. Move the choke lever upward to close the choke. (1) Choke lever (2) Close (3) Open 4.
Français Español 8. Fonctionnement 8. Uso ■ DEMARRAGE DU MOTEUR ■ ENCENDIDO DEL MOTOR 1. Placer l’appareil sur un endroit plat et solide. 1. Deposite el aparato sobre una superficie plana y 2. Pomper l’amorceur jusqu’à ce que le j carburant firme.
Page 28
English 8. Operation ■ STOPPING ENGINE Move the throttle trigger to the idling position and press the stop switch (red button) until the engine comes to a complete stop. (1) Stop switch NOTE Except for an emergency, avoid stopping the engine while pulling the throttle trigger.
Page 29
Français Español 8. Fonctionnement 8. Uso ■ ARRET DU MOTEUR ■ PARAR EL MOTOR Déplacer le gâchette de la commande de vitesse sur la Mueva la gatillo de regulador hasta la posición mínima position de ralenti et appuyer sur le commutateur y pulse el interruptor de parada (botón rojo) hasta que d’arrêt (touche rouge) jusqu’à...
Page 30
English 9. Maintenance Maintenance, replacement, or repair of the emission control device and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual. ■ MAINTENANCE CHART every every every system/compornent procedure before hours hours hours note after after after ✔...
Français 9. Entretien L’entretien, le remplacement ou la réparation du dispositif et des systèmes de lutte contre les émissions peuvent être effectués par toute société ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs hors-route. ■ TABLEAU D’ENTRETIEN Toutes les Toutes les Toutes les Système/Composant Procédure Avant...
Page 32
English 9. Maintenance WARNING Make sure that the engine has stopped and is cool before performing any service to the blower. Contact with rotating blower fan or hot muffler may result in a personal injury. ■ AIR CLEANER • Check the air cleaner every 25 hours of use or more frequently if used under dusty conditions.
Page 33
Français Español 9. Entretien 9. Mantenimiento AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Vérifier que le moteur est arrêté et refroidi avant Antes iniciar los trabajos de mantenimiento del d’effectuer toute réparation de la soufflerie. Un soplador, asegúrese de que el motor se haya contact avec le ventilateur de la soufflerie rotative detenido y enfriado.
Page 34
English 9. Maintenance • Plug manufacturers recommend replacing the plug twice a year to avoid unexpected plug failure in a job. REPLACEMENT PLUG IS A NGK CMR7H. IMPORTANT • Note that using any spark plugs other than those designated may result in the engine failing to operate properly or in the engine becoming overheated and damaged.
Page 35
■ GRILLE D’ARRET D’ETINCELLES ■ APAGACHISPAS • Les moteurs RedMax sont équipés d’une grille • El silenciador de escape está equipado con un d’arrêt d’étincelles à l’orifice d’échappement. La amortiguador de chispas para evitar que salgan vérifier régulièrement et la maintenir en bon état.
Page 36
English 9. Maintenance ■ AIR INLET SCREEN IMPORTANT • Blowing air is taken in from the air inlet screen. When air flow has dropped down during operation, stop the engine and inspect the air inlet screen for blocking by obstacles. •...
Français Español 9. Entretien 9. Mantenimiento ■ GRILLE D’ADMISSION D’AIR ■ FILTRO DE LA ENTRADA DE AIRE IMPORTANT IMPORTANTE • L’air soufflé est tiré à partir de l’écran d’admission • El aire soplado es tomado desde la pantalla de d’air. Si le flux d’air diminue pendant le entrada de aire.
English 13. Troubleshooting guide Case 1. Starting failure CHECK PROBABLE CAUSES ACTION ➞ ➞ fuel tank incorrect fuel drain it and with correct fuel ➞ ➞ fuel filter fuel filter is clogged clean ➞ ➞ carburetor adjustment screw out of normal range adjust to normal range ➞...
Page 39
RedMax/ZENOAH especifica en la lista de piezas. replacement. comme précisé dans la liste 2. RedMax/ZENOAH no garantiza /ZENOAH does not RedMax des pièces. máquinas que se han dañado warrant the machines, which 2. RedMax/ZENOAH ne garantit...
Page 40
14. Parts List Fig.1 ENGINE GROUP HBZ2601/HBZ2601-CA...
Page 41
Fig.1 ENGINE GROUP HBZ2601/HBZ2601-CA Key# Part Number Description Q'ty Key# Part Number Description Q'ty 848-F3R-12A2 CYLINDER 848-F3R-12B0 GASKET 4820-82310 BOLT TORX, M5x60 4820-12130 BOLT TORX, M5x22 1950-86120 CLIP 848-F3R-14A0 INSULATOR 848-F3U-1510 MUFFLER ASSY T1512-13120 GASKET, INSU 4810-15140 • ARRESTER 4810-13130 GASKET, CARB...
Page 42
14. Parts List Fig.2 BLOWER GROUP HBZ2601/HBZ2601-CA...
Page 43
Fig.2 BLOWER GROUP HBZ2601/HBZ2601-CA Key# Part Number Description Q'ty Key# Part Number Description Q'ty 1 848-L0F-55A2 VOLUTE CASE T4022-11301 VOLUTE COVER ASSY 1600-33130 • SCREW T4970-52000 SCREW TORX T4033-31310 GURD NET 0263-30425 SCREW T4033-31350 SPRING T4033-31360 SHAFT T4033-32120 WASHER T4970-51410 SCREW TORX...
Page 44
30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact ZENOAH AMERICA, INC. at (770)-381-5147 or you can write to ZENOAH AMERICA, INC. 1100 Laval Blvd. Suite 110 Lawrenceville, Georgia 30043 HBZ2601-CA only...
Page 45
Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations liés à la garantie, vous devez contacter ZENOAH AMERICA, INC. au (770)-381-5147 ou vous pouvez écrire à ZENOAH AMERICA, INC. 1100 Laval Blvd. Suite 110 Lawrenceville, Georgia 30043 HBZ2601-CA uniquement...
Page 46
Si tiene cualquier duda acerca de sus derechos y responsabilidades de acuerdo con esta garantía, póngase en contacto con ZENOAH AMERICA, INC. llamando al (770)-381- 5147, o escriba a ZENOAH AMERICA, INC. 1100 Laval Blvd. Suite 110 Lawrenceville, Georgia 30043 sólo HBZ2601-CA...
Page 47
AMERICA, INC. AT (770)-381-5147. IMPORTANT: YOU WILL RECEIVE A WARRANTY REGISTRATION CARD AT TIME OF PURCHASE.PLEASE FILL OUT THE CARD AND SEND IT TO RedMax / ZENOAH AMERICA WITHIN SEVEN (7) DAYS. BE SURE TO KEEP A COPY FOR YOUR RECORDS.
Page 48
Cette garantie vous donne des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits variant d'une province à l'autre. Si vous désirez obtenir des informations sur le centre de service le plus proche, veuillez appeler RedMax / ZENOAH AMERICA, INC. au (770)-381-5147 Note importante: vous recevrez une carte d'enregistrement de garantie au moment de l'achat.
Page 49
ZENOAH AMERICA, INC. LLAMANDO AL (770)-381-5147. IMPORTANTE: RECIBIRÁ UNA TARJETA DE REGISTRO DE GARANTÍA EN EL MOMENTO DE LA COMPRA. LLENE LA TARJETA Y ENVÍELA A RedMax / ZENOAH AMERICA DENTRO DE SIETE (7) DÍAS. ASEGÚRESE DE CONSERVAR UNA COPIA PARA SUS REGISTROS.
Page 52
HBZ2601 *1: The year will be changed every year of IMPORTANT ENGINE INFORMATION manufacturing. THIS ENGINE CONFORMS TO 2008* U.S. EPA REGULATIONS FOR SMALL NONROAD ENGINES. COMPLIANCE PERIOD : CATEGORY A *2: The initial number will be changed ENGINE FAMILY : 8HQZS.0254BH ; EM* ENGINE DISPLACEMENT : 25cc every year of manufacturing.