Hotpoint Ariston PKLL 641 D2/IX/HA Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour PKLL 641 D2/IX/HA:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23
PKLL 641 D2/IX/HA
Italiano
Istruzioni per l'uso
PIANO
Sommario
Istruzioni per l'uso,1
Avvertenze,3
Assistenza,6
Descrizione dell'apparecchio,7
Installazione,9
Avvio e utilizzo,13
Precauzioni e consigli,13
Manutenzione e cura,14
Anomalie e rimedi,15
English
Operating Instructions
HOB
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,6
Description of the appliance,7
Installation,16
Start-up and use,20
Precautions and tips,20
Maintenance and care,21
Troubleshooting,22
Français
Mode d'emploi
TABLE DE CUISSON
Sommaire
Mode d'emploi,1
Avertissements,4
Assistance,6
Description de l'appareil,7
Installation,23
Mise en marche et utilisation,27
Précautions et conseils,27
Nettoyage et entretien,28
Anomalies et remèdes,29
‫محتويات‬
Русскии
Руководство по эксплуатации
ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ
Содержание
Руководство по эксплуатации,1
Предупреждения,4
Сервисное обслуживание,6
Описание изделия,8
Установка,36
Включение и эксплуатация,40
Предосторожности и рекомендации,41
Техническое обслуживание и уход,41
Неисправности и методы их устранения,42
‫عربی‬
‫تعليمات التشغيل‬
‫رف تسخين‬
1 ،‫تعليمات التشغيل‬
34 ،‫الصيانة والعناية‬
35 ،‫استكشاف المشاكل وحلها‬

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hotpoint Ariston PKLL 641 D2/IX/HA

  • Page 1: Table Des Matières

    PKLL 641 D2/IX/HA Français Mode d’emploi TABLE DE CUISSON Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,4 Assistance,6 Description de l’appareil,7 Installation,23 Mise en marche et utilisation,27 Précautions et conseils,27 Nettoyage et entretien,28 Anomalies et remèdes,29 ‫عربی‬ Italiano ‫تعليمات التشغيل‬ Istruzioni per l’uso PIANO ‫رف...
  • Page 2 Қазақша Пайдалану нұсқаулығы ПЛИТА Мазмұны Пайдалану нұсқаулығы,2 Ескертулер,5 Көмек,6 Құрылғы сипаттамасы,8 Орнату,43 Қосу және пайдалану,47 Сақтандырулар мен кеңестер,47 Жөндеу және күтім,48 Ақаулықтарды жою,49...
  • Page 3 Avvertenze Warnings ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti WARNING: The appliance and its accessible parts accessibili diventano molto caldi durante l’uso. become hot during use. Care should be taken to Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli avoid touching heating elements. Children less than elementi riscaldanti.
  • Page 4: تحذيرات

    Avertissements ‫تحذيرات‬ ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties ‫انتبه: يصبح هذا الجهاز وجميع أجزاءه الملموسة ساخنة ج د ً ا أثناء‬ accessibles deviennent très chauds pendant leur .‫االستخدام‬ fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher .‫يجب توخي الحذر وتجنب مالمسة عناصر التسخين‬ les éléments chauffants.
  • Page 5 умственными способностями или без опыта и жағдайда, оны 8-ге толған балалар мен дене, знания о правилах использования изделия при сезіну немесе ой қабілеті төмен немесе тәжірибесі условии надлежащего контроля или обучения мен білімі жеткіліксіз адамдар қолдана алады. безопасному использованию изделия с учетом Балаларға...
  • Page 6: المساعدة

    Assistenza Assistance Comunicare: Communicating: • il tipo di anomalia • the type of problem encountered. • il modello della macchina (Mod.) • appliance model (Mod.) • il numero di serie (S/N) • serial number (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta This information is found on the data plate located on the appliance and/or sull’apparecchio.
  • Page 7: وصف الجهاز

    Descrizione dell’apparecchio Description de l’appareil Vista d’insieme Vue d’ensemble 1. Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA 1. Grilles support de CASSEROLES 2. BRUCIATORI GAS 2. BRÛLEURS À GAZ 3. Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS 3. Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ 4.
  • Page 8 Описание изделия Общии вид 1. Опорные решетки для КАСТРЮЛЬ И СКОВОРОД 2. ГАЗОВЫЕ КОНФОРКИ 3. Регуляторы ГАЗОВЫХ КОНФОРОК 4. Свеча зажигания ГАЗОВЫХ ГОРЕЛОК 5. ЗАЩИТНОЕ УСТРОЙСТВО • ГАЗОВЫЕ КОНФОРКИ имеют разную мощность и размер. Выберите конфорку, наиболее соответствующую диаметру используемой посуды.
  • Page 9 Installazione il bidone in utilizzo, collocato in modo da non essere soggetto all’azione diretta di sorgenti di calore (forni, camini, stufe, ecc.) capaci di portarlo a temperature superiori ai 50°C. ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento.
  • Page 10 ! Usare i ganci contenuti nella “confezione accessori” • la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple. • Nel caso in cui il piano non sia installato su di un forno incasso, è ! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono necessario inserire un pannello di legno come isolamento.
  • Page 11 1. Togliere le griglie del piano e sfilare i bruciatori dalle loro sedi. • per la regolazione del minimo della corona interna ruotare la manopola 2. Svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da 7mm. e sostituirli in senso orario fino alla posizione di minino; con quelli adatti al nuovo tipo di gas (vedi tabella 1 “Caratteristiche dei •...
  • Page 12 Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli (solo per modelli 65 cm) Tabella 1 Gas liquido Gas naturale Bruciatore Diametro Potenza Potenza By-pass Ugello Portata* Potenza Ugello Portata* termica termica 1/100 1/100 (g/h) termica 1/100 (l/h) (p.c.s.*) (p.c.s.*) (p.c.s.*) (mm) Ridotta Nominale (mm) (mm) Nominale...
  • Page 13 Avvio e utilizzo Mono Comando: Le corone che compongono il bruciatore hanno una manopola di comando. Per accendere entrambe le corone contemporaneamente premere e ruotare la ! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del bruciatore gas corrispondente. manopola in senso antiorario in corrispondenza del simbolo (max) - (min). I piani cottura gas sono dotati di regolazione discreta della potenza, che Per passare alla sola corona interna premere e ruotare la manopola in senso consentirà...
  • Page 14 Risparmiare e rispettare l’ambiente Gli apparecchi gas necessitano, per un corretto funzionamento, di un regolare ricambio d’aria.Accertarsi che nella loro installazione • Cucinare gli alimenti in pentole chiuse con coperchi idonei e usare meno siano rispettati i requisiti richiesti nel paragrafo relativo al acqua possibile.
  • Page 15 Attenzione a non poggiare le griglie calde sul coperchio in vetro (se presente) onde evitare che i gommini sul vetro si danneggino. Manutenzione rubinetti gas Con il tempo può verificarsi il caso di un rubinetto che si blocchi o presenti difficoltà...
  • Page 16 Installation Fitting the appliance The following precautions must be taken when installing the hob: • Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet hob must be at least 200 mm from the edge of the hob. carefully.
  • Page 17 ! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the • Where the hob is not installed over a built-in oven, a wooden panel must be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance of electrical socket must be easily accessible.
  • Page 18 ! Once this procedure is finished, replace the old rating sticker with one Replacing the nozzles on separate “double flame “ burners 1. Remove the grids and slide the burners from their housings. The burner indicating the new type of gas used. Stickers are available from any of our consists of 2 separate parts (see figure);...
  • Page 19 Burner and nozzle specifications (for 65 cm versions only) Table 1 Liquid Gas Natural Gas Burner Diameter Thermal Thermal By-pass Nozzle Flow* Thermal Nozzle Flow* power power 1/100 1/100 (g/h) power 1/100 (l/h) (p.c.s.*) (p.c.s.*) (p.c.s.*) (mm) Reduced Nominal (mm) (mm) Nominal (mm)
  • Page 20 Start-up and use To turn on the inner ring only, position the knob on the symbol (max ) - (min) then press and turn the knob clockwise. To switch modes, it is necessary to switch off the burner. ! The position of the corresponding gas burner is shown on every knob. To switch off the burner, press and turn the knob clockwise until it stops (when Gas cooker hobs are equipped with discrete power adjustment that allows it reaches the “●”...
  • Page 21 Maintenance and care • Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and feet. The appliance must be used by adults only for the preparation of food, Switching the appliance off in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out use of the appliance (e.g.
  • Page 22 Gas tap maintenance Over time, the taps may become jammed or difficult to turn. If this happens, the tap must be replaced. ! This procedure must be performed by a qualified technician authorised by the manufacturer. Troubleshooting It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before calling the service centre for assistance, check if anything can be done.
  • Page 23 Installation ou une aération plus efficace, en augmentant la puissance d’aspiration mécanique si déjà prédisposée. • Les gaz de pétrole liquéfiés, plus lourds que l’air, se déposent et ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. stagnent vers le bas.
  • Page 24 Devant Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures dépassant de 50°C la température ambiante. ! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil et du respect des normes de sécurité. Avant de procéder au branchement, assurez-vous que : •...
  • Page 25 Vérification de l’étanchéité 4. En cas de mauvais fonctionnement du dispositif de sécurité gaz ! Une fois l’installation terminée, vérifier l’étanchéité de tous les raccords en (thermocouple) équipant certains appareils, quand les brûleurs sont au utilisant une solution savonneuse et jamais une flamme. minima, augmentez leur débit en agissant sur la vis de réglage.
  • Page 26 Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs (uniquement pour modèles 65 cm) Tableau 1 Gaz liquidés Gaz natural Brûleur Diamêtre Puissance Puissance By-pass Injecteur Débit * Injecteur Puissance Débit * thermique thermique 1/100 1/100 (g/h) 1/100 thermique (g/h) (p.c.s.*) (p.c.s.*) (p.c.s.*) (mm) Réduit Nominale...
  • Page 27 Mise en marche et utilisation tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au symbole (max) - (min). ! La position du brûleur gaz correspondante est indiquée sur chaque manette. Pour passer à l’allumage de l’anneau du centre uniquement, appuyer sur Les tables de cuisson sont équipées de réglage de puissance “...
  • Page 28 Nettoyage et entretien • Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel. • Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit Mise hors tension abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez l’alimentation orages.
  • Page 29 Entretien robinets gaz Il peut arriver qu’au bout d’un certain temps, un robinet se bloque ou tourne difficilement. Il faut alors le remplacer. ! Cette opération doit être effectuée par un technicien agréé par le fabricant. Anomalies et remèdes Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas très bien. Avant d’appeler le service après-vente, voyons ensemble que faire.
  • Page 30 .("‫! تحقق من أن ضغط مصدر الغاز يتطابق مع القيم المشار إليها في الجدول 1 )"مواصفات المحرق والفوهة‬ .‫سوف يضمن ذلك التشغيل اآلمن واالستمرارية لجهازك مع الحفاظ على استهالك فعال للطاقة‬ .‫تنبيه! قبل التوصيل، أزل الغطاء الخاص بالنقل من فتحة التوصيل بأنبوب الغاز للموقد‬ )‫التوصيل...
  • Page 31: التركيب

    ‫التركيب‬ ‫• يجب تركيب الخزائن الحائطية في الغطاء على بعد 024 ملم بحد أدنى من رف التسخين )راجع‬ . (‫الشكل‬ ‫إذا تم تركيب رف التسخين أسفل خزانة حائطية، فإنه يجب أن‬ ‫! قبل تشغيل جهازك الجديد، يرجى قراءة نشرة المعلومات هذه بعناية. إنه يحتوي على معلومات هامة‬ ‫تكون...
  • Page 32 )‫مشخصات شعله و نازل (فقط برای مدل های 56 سانتيمتری‬ ‫گاز مايع‬ 1‫جدول‬ ‫گاز طبيعی‬ *‫دبی جريان‬ ‫نازل‬ ‫توان حرارتی به‬ ‫دبی جريان* گالن/ساعت‬ ‫نازل‬ ‫بای پس‬ ‫توان حرارتی به‬ ‫توان حرارتی به‬ ‫قطر‬ ‫شعله‬ 1/100 1/100 (‫)ليتر/ساعت‬ ‫کيلووات )گرمای‬ 1/100 ‫کيلووات...
  • Page 33 ‫( ذات التحكم األحادي، يمكن القيام بالضبط عن طريق الدخول‬DCDR) DRDA ‫! في حالة محارق‬ .(‫بين المسمارين الموجودين بالقرب من قضيب الحنفية )انظر الصورة‬ ‫3. بعد ضبط اللهب على الدرجة المنخفضة المطلوبة، بينما المحرق مشتعل، قم بتغيير وضع المقبض‬ .‫من الحد األدنى إلى الحد األقصى وبالعكس عدة مرات مع التحقق من أن اللهب ال ينطفئ‬ ‫4.
  • Page 34 .‫• عند إعادة تركيب الشبكات تأكد أن منطقة حامالت األواني متوازية مع الشعلة‬ ‫إلجراء التصليحات من قبل أشخاص قليلي الخبرة أن يلحق األذى أو حتى إلى تعطيل الجهاز. اتصل‬ ‫• الموديالت المجهزة بقوابس إشعال كهربائية وأداة للسالمة تتطلب تنظيفا ً شامال ً لطرف القابس لضمان‬ .(‫بمركز...
  • Page 35: بدء التشغيل واالستخدام

    ‫بدء التشغيل واالستخدام‬ ‫نصيحة عملية الستخدام المحارق‬ :‫لضمان عمل المحارق بنجاعة‬ ‫• استخدم إناء طهي مالئم لكل محرق )انظر الجدول( بحيث ال يتجاوز اللهب الجهة السفلى من إناء‬ .‫! يتم عرض موقف الموقد الغازي المقابلة على كل مقبض الباب‬ .‫الطهي‬ .‫•...
  • Page 36 Установка • Сжиженный газ пропан-бутан тяжелее воздуха и следовательно застаивается внизу. По этой причине помещения, в которых установлены баллоны с СНГ (сжиженным натуральным газом) ! Важно сохранить данное руководство для его последующих должны иметь вентиляционные отверстия внизу, сообщающиеся с консультации. В случае продажи, передачи изделия или при переезде улицеи, для...
  • Page 37 Спереди прямого подключения к сети электропитания между изделием и сетью необходимо установить многополюсный выключатель с минимальным расстоянием между контактами 3 мм, расчитанный на данную нагрузку и соответствующии действующим нормативам (выключатель не должен размыкать провод заземления). Сетевой кабель должен быть расположен таким образом, чтобы ни в одной точке его температура не превышала...
  • Page 38 ! В случае одно-контроль DCDR конфорки, регулировка должна быть Подсоединение при помощи гибкой трубки из нержавеющей стали со сплошными стенками с резьбовыми соединениями. выполнена на 2 винта расположенные рядом с краном штифт (см. Патрубок подачи газа в изделие имеет цилиндрическую наружную рисунок).
  • Page 39 Ха а Та а 1 С а П а Г а Д а Т а Т а Ба а Ф а Pа Т а Ф а Pа Ф а Pа 1/100 1/100 / а 1/100 / а 1/100 / а В...
  • Page 40 Включение и эксплуатация Так как конфорка оснащена защитным устройством, необходимо держать регулятор конфорки нажатым примерно 2-3 секунды до тех пор, пока не нагреется устройство, автоматически поддерживающее ! На каждом регуляторе показано положение газовой, которой данная горение пламени. рукоятка управляет. Single control )Oдно-контроль(: Газовые...
  • Page 41 Предосторожности и рекомендации Утилизация • Уничтожение упаковочных материалов: соблюдаите местные нормативы с целью повторного использования упаковочных ! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с материалов. международными нормативами по безопасности. Необходимо • Согласно Европеискои Директиве 2012/19/ЕU касательно утилизации внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в электронных...
  • Page 42 Неисправности и методы их • Не пользуйтесь абразивными и коррозионными средствами, чистящими средствами на основе хлора или металлическими мочалками для чистки сковород. устранения • Не пользуйтесь пароочистителями. • Не пользуйтесь горючими веществами. • Не оставляйте на варочной панели следов кислых или щелочных Если...
  • Page 43 Орнату жоғары температураға дейін ысытып жіберуі мүмкін сыртқы қайнар көздері (пештер, каминдер және т.б.) шығаратын қызудан аулақ орналастырып, сақтаған абзал. ! Жаңа құрылғыны іске қоспас бұрын нұсқаулық кітапшасын мұқият оқып шығыңыз. Мұнда құрылғыны қауіпсіз қолдану, орнату және оны күту Құрылғыны орнату туралы...
  • Page 44 ! "Керек-жарақтар" орамасындағы ілмектерді қолданыңыз. • желідегі тоқтың кернеуі мен жиілігі бұйымның электр мәліметтеріне сәйкес болуы керек; • Плита ендірілген пеш үстіне орнатылмаған жағдайда, оқшаулау үшін • желілік розетка бұйымның штепсельді вилкасына сәйкес келуі ағаш тақтаны орнату қажет. Оны плитаның астыңғы жағынан кем керек.
  • Page 45 Әртүрлі газ түрлеріне күйге келтіру 4. Кейбір құрылғыларда қауіпсіз құралымен (терможұппен) жабдықталған. Бұйым негізгісінен ерекшеленетін газ түріне қарай күйге келтіріледі Оттықтар әлсіз жалын параметріне орнатылғанда құрылғы жұмыс (қақпақтағы күйге келтіру этикетінде көрсетілген). Конфорка істемесе, осы әлсіз жалын параметрін реттеу бұрандасының форсункаларын...
  • Page 46 О а а а а а а С а Та а О Д а Ж Ж А а Ф а А Ж Ф а А а а 1/100 ( / а ) а 1/100 ( / а ) В (p.c.s.*) В...
  • Page 47 Қосу және пайдалану Тек ішкі сақинаны қосу үшін тұтқаны (макс.) - (мин.) таңбасына орналастырыңыз, одан кейін тұтқаны сағат тілі бағытымен бұраңыз. (режимді ауыстыру үшін оттықты өшіру қажет). ! Тиісті газ оттығының орны әрбір тұтқада көрсетілген. Оттықты өшіру үшін тұтқаны басып, сағат тілі бағытымен тоқтағанша Газ...
  • Page 48 • Басқару бұйымның паспорттық кестесінде және нұсқамасында • Тасымалдау және сақтау кезінде пісіргіш панельдерін атмосфералық келтірілген елдерге ғана жарамды болып табылады. әсерлерден және механикалық зақымдалудан қорғаңыз. • Бұл бұйым үй шарттарында кәсіби емес тұрғыда пайдалануға • Панельді жылытылмаған бөлмеде минус 50°С және плюс 40°С арналған.
  • Page 49 Ыстық торларды шыны қақпақ )бар болса( үстіне қоймаңыз, әйтпесе шыныдағы резеңке тығыздағыштар зақымдалуы мүмкін. Газ шүмегіне техникалық қызмет көрсету Уақыт өте вентильдер қатып қалуы немесе бұрылмай қою мүмкін. Бұл жағдай орын алса, шүмекті ауыстыру қажет. ! Бұл процедураны өндіруші өкілет берген білікті маман орындауы тиіс.
  • Page 52 195145625.00 04/2016 - XEROX FABRIANO Indesit Company S.p.A. Viale Aristide Merloni,47 60044 Fabriano (AN) www.hotpoint.eu...

Ce manuel est également adapté pour:

Pkl 641 d2/ix/ha

Table des Matières