Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 34

Liens rapides

TEC Label Printer
B-450-HS SERIES
Owner's Manual
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruikershandleiding
Manuale Utente

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour TE B-450-HS Série

  • Page 1 TEC Label Printer B-450-HS SERIES Owner’s Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Gebruikershandleiding Manuale Utente...
  • Page 2 CE Compliance (for EU only) This product complies with the requirements of EMC and Low Voltage Directives including their amendments. WARNING! This is a Class A product. In a domestic environment this product may cause radio interference in which case the user may be required to take adequate measures. CAUTION: Do not touch moving parts.
  • Page 3 TEC Label Printer B-450-HS SERIES Owner’s Manual...
  • Page 4: Safety Summary

    ENGLISH VERSION EO1-33020 Safety Summary Safety Summary Personal safety in handling or maintaining this equipment is extremely important. Warnings and Cautions necessary for safe handling are included in this manual. All warnings and cautions contained in this manual should be read and understood before handling or maintaining the equipment. Do not attempt to effect repairs or modifications to this equipment.
  • Page 5 ENGLISH VERSION EO1-33020 Safety Summary Disconnect Disconnect If foreign objects (metal fragments, When unplugging the power cords, the plug. the plug. water, liquids) enter the machines, be sure to hold and pull on the plug first turn off the power switches and portion.
  • Page 6: Table Des Matières

    ENGLISH VERSION EO1-33020 TABLE OF CONTENTS Page 1. INTRODUCTION ....................E1- 1 1.1 APPLICABLE MODEL ................E1- 1 1.2 ACCESSORIES ..................E1- 1 2. SPECIFICATIONS .................... E2- 1 2.1 GENERAL SPECIFICATIONS ..............E2- 1 2.2 PRINTING SPECIFICATIONS ..............E2- 1 2.3 PAPER (LABEL) SPECIFICATIONS ............
  • Page 7: Introduction

    1. INTRODUCTION ENGLISH VERSION EO1-33020 1.1 APPLICABLE MODEL 1. INTRODUCTION Thank you for choosing the TEC B-450 Series thermal transfer printer. This new generation high performance high quality printer is equipped with the latest hardware including the newly developed high density (23.6 dots/mm 600 dots/inch) print head.
  • Page 8: Specifications

    2. SPECIFICATIONS ENGLISH VERSION EO1-33020 2.1 GENERAL SPECIFICATIONS 2. SPECIFICATIONS 2.1 GENERAL SPECIFICATIONS Model B-452-HS12-QP Item Supply voltage 220 - 240V, 50Hz Power consumption 0.9 A, 150 W maximum (standby: 0.12 A, 17 W) Operating temperature 5˚C ~ 40˚C Relative humidity 25% ~ 85%RH (no condensation) Dimensions 268 mm (width) x 244 mm (height) x 198 mm (depth), with Supply holder...
  • Page 9: Paper (Label) Specifications

    2. SPECIFICATIONS ENGLISH VERSION EO1-33020 2.3 PAPER (LABEL) SPECIFICATIONS 2.3 PAPER (LABEL) SPECIFICATIONS [Unit: mm] Label dispensing mode Batch mode Strip mode Cut mode Item 7.0 ~ 999.0 37.0 ~ 999.0 25.4 ~ 999.0 Span of one label 5.0 ~ 997.0 23.4 ~ 997.0 31.0 ~ 993.0 Label length...
  • Page 10: Appearance

    3. APPEARANCE ENGLISH VERSION EO1-33020 3.1 FRONT/REAR VIEW 3. APPEARANCE 3.1 FRONT/REAR VIEW Front View Rear View Top Cover Supply Cover Parallel Interface Operation Panel Connector (Centronics) Paper Guide Lock Lever DIP Switch Keyboard Connector Expansion I/O Power Switch Supply Holder AC Power Inlet Paper Outlet Interface Connector...
  • Page 11: Dip Switch Functions

    4. DIP SWITCH FUNCTIONS ENGLISH VERSION EO1-33020 4. DIP SWITCH FUNCTIONS 4. DIP SWITCH FUNCTIONS The DIP switches are located at the rear of the printer. WARNING! Turn the POWER OFF before changing the DIP switches. DIP SW Fig. 4-1 DIP SW Function ON/OFF...
  • Page 12: Set Up Procedure

    ENGLISH VERSION EO1-33020 5. SET UP PROCEDURE 5.1 REQUIREMENTS FOR OPERATION 5. SET UP PROCEDURE 5.1 REQUIREMENTS FOR OPERATION This machine has the following requirements: • The host computer must have a serial port or centronics parallel port. • To communicate with host, either an RS-232C cable or Centronics cable is required. (1) RS-232C cable ..
  • Page 13: Installation Procedure

    6. INSTALLATION PROCEDURE ENGLISH VERSION EO1-33020 6.1 INSTALLING THE SUPPLY HOLDER UNIT 6. INSTALLATION PROCEDURE 6.1 INSTALLING THE SUPPLY HOLDER UNIT WARNING! Turn the power OFF before installing the supply holder unit. Fit the two studs on the bottom of the printer into the holes in the supply holder unit. Fig.
  • Page 14: Connecting The Power Cord And Cables

    6. INSTALLATION PROCEDURE ENGLISH VERSION EO1-33020 6.3 CONNECTING THE POWER CORD AND CABLES 6.3 CONNECTING THE POWER CORD AND CABLES WARNING! Turn the POWER SWITCH to OFF before connecting the power cord or cables. Parallel Interface Cable (Centronics) Keyboard Interface Expansion I/O Interface Serial Interface (RS-232C) Power Cord...
  • Page 15: Loading The Ribbon

    7. LOADING THE RIBBON ENGLISH VERSION EO1-33020 7. LOADING THE RIBBON 7. LOADING THE RIBBON WARNING! Be careful when handling the print head as it becomes very hot. The printer is capable of printing in thermal transfer mode only. 1. Turn the power off and open the top cover. 2.
  • Page 16 7. LOADING THE RIBBON ENGLISH VERSION EO1-33020 7. LOADING THE RIBBON 5. Set the ribbon core (supply side) by fitting the protrusion into the notch. Fig. 7-3 6. Turn the guide wheel in the direction indicated by the arrow to remove any slack on the ribbon. NOTE: Make sure that the ribbon has no wrinkles and the protrusions are fitted into the notches of the ribbon cores.
  • Page 17: Loading The Paper

    8. LOADING THE PAPER ENGLISH VERSION EO1-330020 8. LOADING THE PAPER 8. LOADING THE PAPER WARNING! Be careful when handling the print head as it becomes very hot. This supply holder accepts four sizes of label core: 38 mm, 40 mm, 42 mm and 76.2 mm. When using a paper roll of 38 mm, 40 mm or 42 mm, remove the spacers from the supply holders using the following procedure.
  • Page 18 8. LOADING THE PAPER ENGLISH VERSION EO1-330020 8. LOADING THE PAPER 4. Put the paper roll and supply holders on the supply holder unit. NOTE: The paper must be loaded so that the print side faces upward. Paper wound inside. Fig.
  • Page 19 8. LOADING THE PAPER ENGLISH VERSION EO1-330020 8. LOADING THE PAPER 10. For details on changing the black mark sensor position according to the black mark position, refer to the Section “Setting the black mark sensor position”. When using the round or pre-printed label, refer to the Section “Setting the feed gap sensor position”...
  • Page 20 8. LOADING THE PAPER ENGLISH VERSION EO1-330020 8. LOADING THE PAPER 13. Close the top cover, and then attach the supply cover to the supply holder unit. (Refer to section 6.2 INSTALLING THE SUPPLY COVER.) Paper loading is now complete. Top Cover Batch type: Fig.
  • Page 21 8. LOADING THE PAPER ENGLISH VERSION EO1-330020 8. LOADING THE PAPER Setting the black mark sensor position 1 Fold over the end of the label. Then, move sensor knob A in a the horizontal direction so that the mark on the sensor cover aligns with the black mark. Remember the number that centre of the sensor knob A is positioned at.
  • Page 22 8. LOADING THE PAPER ENGLISH VERSION EO1-330020 8. LOADING THE PAPER Setting the feed gap sensor position 1 Move sensor knob A in a horizontal direction so that the mark on the sensor cover aligns with the centre of the label gap. Remember the number that the centre of the sensor knob A is positioned at. Set sensor knob B to the same position number.
  • Page 23: Threshold Setting

    9. THRESHOLD SETTING ENGLISH VERSION EO1-33020 9. THRESHOLD SETTING 9. THRESHOLD SETTING For the printer to maintain a constant print position it uses the transmissive sensor to measure the amount of light passing through the gap between labels. When the paper is pre-printed, the darker (or more dense) inks can interfere with this process causing paper jam errors.
  • Page 24: Care/Handling Of The Paper And Ribbon

    ENGLISH VERSION EO1-33020 10. CARE/HANDLING OF THE PAPER AND RIBBON 10. CARE/HANDLING OF THE PAPER AND RIBBON 10. CARE/HANDLING OF THE PAPER AND RIBBON CAUTION: Be sure to read carefully and understand the Supply Manual. Ask your nearest authorised TOSHIBA TEC representative for the Supply Manual.
  • Page 25: General Maintenance

    ENGLISH VERSION EO1-33020 11. GENERAL MAINTENANCE 11.1 CLEANING 11. GENERAL MAINTENANCE WARNING! Be careful when handling the print head as it becomes very hot. 11.1 CLEANING WARNING! 1. Be sure to disconnect the power cord prior to performing any maintenance. 2.
  • Page 26: Covers

    ENGLISH VERSION EO1-33020 11. GENERAL MAINTENANCE 11.2 COVERS 6. Clean the platen with a cloth moistened with alcohol. 7. With a soft cloth, remove any dust or glue from the detection area of the sensors and paper path. Black mark/Feed gap sensor Platen Fig.
  • Page 27: Removing Jammed Paper

    ENGLISH VERSION EO1-33020 11. GENERAL MAINTENANCE 11.3 REMOVING JAMMED PAPER 11.3 REMOVING JAMMED PAPER 1. Turn the power off. 2. Open the top cover. 3. Move the head release lever toward the front of the printer to raise the print head block. 4.
  • Page 28 ENGLISH VERSION EO1-33020 11. GENERAL MAINTENANCE 11.3 REMOVING JAMMED PAPER 2. Fit the enclosed Allen Key into the right side of the cutter unit to rotate the cutter manually. Remove the jammed paper and any paper particles from the cutter. 3.
  • Page 29: Troubleshooting

    ENGLISH VERSION EO1-33020 12. TROUBLESHOOTING 12. TROUBLESHOOTING 12. TROUBLESHOOTING WARNING! If you cannot solve a problem with the following solutions, do not attempt to repair it yourself. Turn the power off, unplug the printer, then contact your TOSHIBA TEC representative for assistance. If the error lamp lights during printing, refer to the following troubleshooting to solve the problem.
  • Page 30 ENGLISH VERSION EO1-33020 12. TROUBLESHOOTING 12. TROUBLESHOOTING Error type Problem Solution 1. Restart the printing by pressing HEAD ERROR This message is displayed when sending the [PAUSE] key. the head broken check command ([ESC] HD001 [LF] [NUL]) and the print head has 2.
  • Page 31: Appendix

    ENGLISH VERSION EO1-33020 APPENDIX APPENDIX APPENDIX ASCII Code Chart Font Sample Barcode Sample E13-1...
  • Page 32: Index

    ENGLISH VERSION EO1-33020 INDEX INDEX INDEX AC Power inlet ........3-1 Paper ..........2-2, 10-1 Auto media feed ........4-1 Paper jam ..........12-1 Power consumption ........ 2-1 Power cord ........1-1, 6-2 Bar code types ........2-1 Power switch .......... 3-1 Print head .......
  • Page 33 Imprimante Thermique TEC SERIE B-450-HS Mode d'emploi...
  • Page 34: Résumé Des Précautions

    FRENCH VERSION FO1-33020 Résumé des précautions Résumé des précautions La sécurité personnelle lors de la manipulation ou de líentretien du matériel est extrémement importante. Les avertissements et précautions nécessaires à la manipulation en toute sécurité du matériel sont inclus dans ce manuel. Les avertissements et précautions contenus dans ce manuel doivent être lus et assimilés avant toute manipulation ou entretien.
  • Page 35 FRENCH VERSION FO1-33020 Résumé des précautions Si des corps étrangers (fragments de Débranchez la Débranchez Pour débrancher le câble métal, eau, liquides) pénètrent à l'intérieur fiche. la fiche. d’alimentation, tirez-le par la prise. Ne de la machine, commencez par tirez pas directement sur le câble. positionner le bouton marche/arrêt sur Ceci pourrait sectionner et exposer les arrêt et par déconnecter le câble secteur...
  • Page 36 FRENCH VERSION FO1-33020 TABLE DES MATIERES Page 1. INTRODUCTION ....................F1- 1 1.1 MODELE APPLICABLE ................F1- 1 1.2 ACCESSOIRES ..................F1- 1 2. SPECIFICATIONS ................... F2- 1 2.1 SPECIFICATIONS GENERALES ............. F2- 1 2.2 SPECIFICATIONS DE L’IMPRESSION ............ F2- 1 2.3 SPECIFICATIONS DU PAPIER ET DES ETIQUETTES ......
  • Page 37: Introduction

    TEC B-450. Cette nouvelle génération d’imprimantes hautes performances et haute qualité est équipée des dernières évolutions matérielles, incluant la nouvelle tête d'impression haute densité (23.6 points/mm, 600 points/pouce). Cela permet des impressions de très bonne qualité à une vitesse maximale de 50.8 mm/sec.
  • Page 38: Specifications

    Support Papier + Capot Protecteur: 2.5 kg. 2.2 SPECIFICATIONS DE L’IMPRESSION Modèle B-452-HS12-QP Article Tête d'impression Tête thermique 23.6 points au mm (600 points/pouce) Méthode d'impression Transfert thermique Vitesse d'impression 50.8 mm/sec. (2 pouces/sec.) Largeur d'impression maxi. 103.6 mm (4.08 pouces).
  • Page 39: Specifications Du Papier Et Des Etiquettes

    Diamètre externa Ø65 mm (max.) NOTES: 1. Pour garantir la qualité d’impression et la durée de vie de la tête, utilisez uniquement des films et des papiers recommandés par TOSHIBA TEC. 2. Pour des informations complémentaires sur les papiers et les films, reportez-vous au chapitre 10.
  • Page 40: Vue Générale

    VOYANT POWER (Vert) Allumé lorsque l'imprimante est sous tension. VOYANT ON-LINE (Vert) 1) Clignote pendant une communication avec l'ordinateur hôte. 2) Allumé pendant l'impression. VOYANT ERREUR (Rouge) Allumé après une erreur de transmission, une fin de papier ou de roban. ou une panne de l'imprimante.
  • Page 41: Utilisation Des Dip Switchs

    4. UTILISATION DES DIP SWITCHS FRENCH VERSION FO1-33020 4. UTILISATION DES DIP SWITCHS 4. UTILISATION DES DIP SWITCHS Les dip switchs sont situés à l'arrière de l'imprimante. ATTENTION ! Mettre l'imprimante hors tension avant de manipuler les switchs. DIP SW Fig.
  • Page 42: Préparation D'installation

    • Les câbles interface ne doivent pas être passés dans les gaines électriques. Description du câble RS-232C Le câble utilisé pour relier l'imprimante à l'ordinateur hôte doit être monté suivant l'une des configurations suivantes: NOTE: Le câble série utilisé doit avoir des connecteurs avec des vis de fixation au pas métrique.
  • Page 43: Procédure D'installation

    6. PROCÉDURE D'INSTALLATION FRENCH VERSION FO1-33020 6.1 INSTALLATION DU SUPPORT ROULEAU 6. PROCÉDURE D'INSTALLATION 6.1 INSTALLATION DU SUPPORT ROULEAU ATTENTION! Mettre l'imprimante hors tension avant d'installer le support papier. Engagez les deux ergots sous l’imprimante dans les trous de l'unité support papier. Fig.
  • Page 44: Connexion Du Secteur Et Des Cables

    6. PROCÉDURE D'INSTALLATION FRENCH VERSION FO1-33020 6.3 CONNEXION DU SECTEUR ET DES CABLES 6.3 CONNEXION DU SECTEUR ET DES CABLES ATTENTION! Mettre l'interrupteur marche/Arrêt sur OFF avant de connecter les câbles. Câble Interface Parallèle (Centronics) Interface Clavier Interface Port I/O Interface Série (RS-232C) Câble Secteur Fig.
  • Page 45: Chargement Du Film

    Attention, lorsque vous ouvrez le bloc d'impression, celui-ci peut étre chaud. 1. Mettez l'imprimante hors tension et ouvrez le capot supérieur. 2. Déplacez le levier de blocage de tête vers l'avant et relevez le mécanisme de la tête d’impression. Capot Supérieur Mécanisme de la Tête...
  • Page 46 7. CHARGEMENT DU FILM FRENCH VERSION FO1-33020 7. CHARGEMENT DU FILM 5. Mettez en place l'autre partie du film en l'alignant avec l'encoche face à l'ergot. Fig. 7-3 6. Tournez la roue guide dans le sens indiqué par la flèche pour supprimer tous fripements du film. NOTE: Assurez-vous que le film n'est pas fripé...
  • Page 47: Chargement Du Papier

    8. CHARGEMENT DU PAPIER FRENCH VERSION FO1-33020 8. CHARGEMENT DU PAPIER 8. CHARGEMENT DU PAPIER AVERTISSEMENT! Attention, lorsque vous ouvrez le bloc d'impression, celui-ci peut étre chaud. Le support de rouleau accepte quatre tailles de mandrin interne: 38 mm, 40 mm, 42 mm et 76.2 mm. Lorsque vous utilisez des rouleaux avec mandrin interne de 38 mm, 40 mm ou 42 mm, enlevez les adaptateurs de diamètre montés sur les flasques support papier en suivant les étapes suivantes: 1.
  • Page 48 8. CHARGEMENT DU PAPIER FRENCH VERSION FO1-33020 8. CHARGEMENT DU PAPIER 4. Placez le rouleau de papier et ses deux flasques support sur le socle support papier. NOTE: Le papier doit être placé de telle sorte que la face imprimable soit sur le dessus. Enroulé...
  • Page 49 11. Tirez l'étiquette par dessus le rouleau d'impression. Refermez la partie haute du support de cellules, et remettez le levier de verrouillage en position verrouillé. 12. Fermez le mècanisme de tête d’impression en appuyant des deux cotès simultanèment jusqu'à verrouillage.
  • Page 50 8. CHARGEMENT DU PAPIER FRENCH VERSION FO1-33020 8. CHARGEMENT DU PAPIER 13. Fermez le capot supérieur, puis remontez le capot protecteur sur le socle support papier. (Reportez- vous à la section 6.2 INSTALLATION DU CAPOT PROTECTEUR.) Le chargement du papier est achevé.
  • Page 51 8. CHARGEMENT DU PAPIER FRENCH VERSION FO1-33020 8. CHARGEMENT DU PAPIER Réglage de la position cellule marque noire. 1 Repliez l'extrémité de l'étiquette, puis déplacez horizontalement le curseur de cellule A de telle sorte que la marque soit alignée avec la marque noire. Mémorisez le numéro de la position du curseur A de façon à...
  • Page 52 8. CHARGEMENT DU PAPIER FRENCH VERSION FO1-33020 8. CHARGEMENT DU PAPIER Réglage de la position cellule échenillage 1 Déplacez horizontalement le curseur de cellule A de telle sorte que la marque soit alignée avec le centre de l'échenillage de l'étiquette. Mémorisez le numéro de la position du curseur A de façon à mettre par la suite le curseur B sur la même position.
  • Page 53: Réglage Des Seuils

    étiquette et demie. Faute de quoi, le réglage peut être mauvais et il faut recommencer. 2. Tant que la tête est levée, la touche [PAUSE] n'a aucun effet. 3. Les erreurs de fin de papier ou de problème de massicot ne sont pas détectées pendant l'avance du papier.
  • Page 54: Précautions De Stockage Des Consommables

    L'utilisation de papiers et de films non agréés TOSHIBA TEC peut réduire le durée de vie de la tête et entraîner des problèmes de qualité d'impression ou de relecture des codes à barre. Les rouleaux de papier et de film doivent être manipulés avec précaution pour éviter tout dommage sur le papier, le film ou l'imprimante.
  • Page 55: Entretien De L'imprimante

    2. N'utilisez jamais de solvants organiques comme des diluants ou du benzène pour nettoyer. Cela pourrait décolorer les capots, ou entraîner une mauvaise qualité d'impression ou une panne. 3. Dans la mesure ou l'électricité statique peut endommager les éléments de la tête d'impression, ne touchez jamais la tête d'impression.
  • Page 56: Capots

    FRENCH VERSION FO1-33020 11. ENTRETIEN DE L'IMPRIMANTE 11.2 CAPOTS 6. Nettoyez le rouleau d'entraînement avec un chiffon imbibé d'alcool. Avec un chiffon doux, enlevez la poussière et la colle de la zone de détection des cellules et du chemin papier. Cellule marque noire/ échenillage Rouleau d'entraînement...
  • Page 57: Enlever Le Papier Coincé

    6. Enlevez le papier bourré. N'UTILISEZ PAS d'objet contondant ou aucun outil pouvant endommager l'imprimante. 7. Nettoyez la tête d'impression et le rouleau d'entraînement, puis enlevez la poussière ou toute substance étrangère. Capot Ensemble tête...
  • Page 58 FRENCH VERSION FO1-33020 11. ENTRETIEN DE L'IMPRIMANTE 11.3 ENLEVER LE PAPIER COINCÉ 2. A l'aide de la clé Allen fournie, tournez manuellement le massicot. Enlevez le papier bourré, et toute particule de papier du mécanisme. 3. Nettoyez le massicot avec un chiffon sec. Clé...
  • Page 59: Dépistage Des Pannes

    Fermez le bloc de tête. Tête Ouverte Tentative d'impression ou de défilement → Appuyez sur la touche [PAUSE] papier alors que la tête est ouverte. Chargez un nouveau rouleau de Fin Papier Le rouleau de papier est fini. papier.
  • Page 60 Solution Pas d'impression 1. Vérifiez que le papier et le film sont bien chargés. 2. Vérifiez si la tête d’impression est correctement montée ou non. 3. Vérifiez le câblage entre l’imprimante et l’ordinateur. Tête sale → Nettoyez la tête Points manquants à...
  • Page 61: Appendice

    FRENCH VERSION FO1-33020 APPENDICE APPENDICE APPENDICE Table Codes ASCII Exemples des fontes Excemples de codes à barre F13-1...
  • Page 62: Index

    Film ......... 2-2, 7-1, 10-1 Stylo nettoyeur ........11-1 Support papier ......1-1, 3-1, 8-1 Humidité relative ........2-1 Tête d'impression ....1-1, 2-1, 11-1 Tête thermique ........2-1 Interface .......... 1-1, 2-1 Transfert thermique ......1-1, 2-1 Câble Centronics ......5-1 Types de code à...
  • Page 63 TEC Thermotransfer-Drucker B-450-HS SERIE Bedienungsanleitung...
  • Page 64: Bedeutung Der Symbole

    GERMAN VERSION GO1-33020 Zusammenfassung sicherheitsregeln Sicherheit bei der Bedienung sowie bei Wartungsarbeiten am Geräte hat oberste Priorität. Notwendige Vorsichts- und Wamhinweise für eine sichere Handhabung sind in diesem Handbuch enthalten. All Vorsichts- bzw. Wamhinweise in disesem Handbuch sollten vor einer Bedienung oder Wartung sorgfältig gelesen und befolgt werden.
  • Page 65 Zusammenfassung sicherheitsregeln GERMAN VERSION GO1-33020 Falls Fremdkörper (Metallteile, Netzstecker Netzstecker Beim Abziehen der Netzkabel darf Wasser, Flüssigkeiten) in die abziehen. abziehen. nur am Stecker gezogen werden. Maschinen gelangen, schalten Sie Durch Ziehen am Kabel können die zuerst die Netzschalter aus, und internen Drähte freigelegt und Feuer ziehen Sie die Netzstecker von den oder elektrische Schläge verursacht...
  • Page 66 GERMAN VERSION GO1-33020 INHALTSVERZEICHNIS Seite 1. EINFÜHRUNG ....................G1- 1 1.1 MODELLBEZEICHNUNG ................ G1- 1 1.2 ZUBEHÖR ....................G1- 1 2. SPEZIFIKATIONEN ..................G2- 1 2.1 DRUCKER SPEZIFIKATIONEN .............. G2- 1 2.2 DRUCK SPEZIFIKATIONEN ..............G2- 1 2.3 PAPIER (ETIKETT) SPEZIFIKATIONEN ..........G2- 2 2.4 FARBBAND SPEZIFIKATIONEN .............
  • Page 67: Einführung

    1. EINFÜHRUNG GERMAN VERSION GO1-33020 1.1 MODELLBEZEICHNUNG 1. EINFÜHRUNG Vielen Dank, daß Sie sich für den TEC Drucker B-450 entschieden haben. Dieser Etikettendrucker der neuesten Gerneration ist mit dem letztem Stand der Hardwaretechnologie sowie mit der neuesten Thermodruckkopftechnologie ausgestattet ist (23.6 Dot/mm, 600 DPI). Dies erlaubt Ihnen ein sehr klares Druckbild bei einer maximalen Druckgeschwindigkeit von 50.8 mm/Sek.
  • Page 68: Spezifikationen

    2. SPEZIFIKATIONEN GERMAN VERSION GO1-33020 2.1 DRUCKER SPEZIFIKATIONEN 2. SPEZIFIKATIONEN 2.1 DRUCKER SPEZIFIKATIONEN Modell B-452-HS12-QP Einzelheiten Netzspannung AC 220V ~ 240V, 50Hz Nutzen Sie nur den mitgelieferten oder gleichwertige Netzkabel. Leistungsaufnahme 0.9 A, 150 W max. (Standby: 0.12 A, 17 W) Temperaturbereich 5°C ~ 40°C Luftfeuchte...
  • Page 69: Papier (Etikett) Spezifikationen

    2. SPEZIFIKATIONEN GERMAN VERSION GO1-33020 2.3 PAPIER (ETIKETT) SPEZIFIKATIONEN 2.3 PAPIER (ETIKETT) SPEZIFIKATIONEN [Einheit: mm] Betriebsart Kontinuierlich Spenden Schneiden Spezifikationen 37.0 ~ 999.0 25.4 ~ 999.0 Abstand Etikett zu Etikett 7.0 ~ 999.0 31.0 ~ 993.0 23.4 ~ 997.0 Etikettenlänge 5.0 ~ 997.0 25.4 ~ 110.0 Breite des Trägerpapiers/Anhängers...
  • Page 70: Überblick

    3. ÜBERBLICK GERMAN VERSION GO1-33020 3.1 VORDER-/RÜCKSEITE 3. ÜBERBLICK 3.1 VORDER-/RÜCKSEITE Vorderansicht Rückansicht Gehäusedeckel Staubschutzabdeckung Parallele Schnittstelle Bedienfeld (Centronics) Papierführungsfeststeller DIP Switch Optionale Keyboard Schnittstelle Netzschalter Erweiterungs Papierhalter Netzanschluß Papierausgabeschacht O : AUS I/O-Schnittstelle I : EIN Serielle Schnittstelle (RS-232C) Abb.
  • Page 71: Dip Switch Funktionen

    4. DIP SWITCH FUNKTIONEN GERMAN VERSION GO1-33020 4. DIP SWITCH FUNKTIONEN 4. DIP SWITCH FUNKTIONEN Die DIP Switch Bank befindet sich auf der Rückseite Ihres Druckers. Achtung! Schalten Sie den Drucker spannungsfrei, bevor Sie die Einstellung der DIP Switches ändern. DIP SW Abb.
  • Page 72: Einrichten Des Druckers

    GERMAN VERSION GO1-33020 5. EINRICHTEN DES DRUCKERS 5.1 VORAUSSETZUNGEN FÜR DEN BETRIEB 5. EINRICHTEN DES DRUCKERS 5.1 VORAUSSETZUNGEN FÜR DEN BETRIEB Dieser Drucker hat folgende Anforderungen: • Der ansteuernde Rechner / Host muß eine serielle oder parallele Schnittstelle besitzen. • Zur Kommunikation mit Ihrem Rechner benötigen Sie ein serielles oder paralleles Schnittstellenkabel. (Eine Anschluflbelegung der seriellen Schnittstelle finden Sie in der Tabelle unter.) (1) RS-232C Kabel ..
  • Page 73: Installation Des Druckers

    6. INSTALLATION DES DRUCKERS GERMAN VERSION GO1-33020 6.1 INSTALLATION DES PAPIERABROLLERS 6. INSTALLATION DES DRUCKERS 6.1 INSTALLATION DES PAPIERABROLLERS WARNUNG! Schalten Sie den Drucker aus, bevor Sie den Papierabroller installieren. Stellen Sie den Papierabroller so unter die Rückseite des Druckers, daß die Pinne unterhalb des Druckes in die Bohrungen der Abrollers andocken.
  • Page 74: Anschluss Netzkabel Und Schnittstellenkabel

    6. INSTALLATION DES DRUCKERS GERMAN VERSION GO1-33020 6.3 ANSCHLUSS NETZKABEL UND SCHNITTSTELLENKABEL 6.3 ANSCHLUSS NETZKABEL UND SCHNITTSTELLENKABEL WARNUNG! Schalten Sie den Drucker aus bevor Sie Netzkabel oder Schnittstellenkabel installieren. Parallele Schnittstellenkabel (Centronics) Tastaturschnittstelle Erweiterungs I/O-Schnittstelle Serielles Schnittstellen (RS-232C) Netzkabel Abb. 6-3 G6-2...
  • Page 75: Einsetzen Des Farbbandes

    7. EINSETZEN DES FARBBANDES GERMAN VERSION GO1-33020 7. EINSETZEN DES FARBBANDES 7. EINSETZEN DES FARBBANDES WARNUNG! Vorsicht beim Umgang am Druckkopf, dieser kann sehr heiß werden. 1. Schalten Sie den Drucker aus und öffnen den Deckel des Druckers. 2. Drücken Sie den Kopföffnungshebel in Druckrichtung und heben die Druckkopf an. Deckel Druckkopfeinheit Kopföffnungshebel...
  • Page 76 7. EINSETZEN DES FARBBANDES GERMAN VERSION GO1-33020 7. EINSETZEN DES FARBBANDES 5. Setzen Sie den Farbbandkern durch das Einpassen des Vorsprungs in die Nut ein. Abb. 7-3 6. Drehen Sie die Aufwickelrolle in Pfeilrichtung, straffen Sie das Farbband und beseitigen so eine eventuelle Faltenbildung des Farbbandes.
  • Page 77: Einsetzen Des Papiers

    8. EINSETZEN DES PAPIERS GERMAN VERSION GO1-33020 8. EINSETZEN DES PAPIERS 8. EINSETZEN DES PAPIERS WARNUNG! Vorsicht beim Umgang am Druckkopf, dieser kann sehr heiß werden. Es können Papierrollen mit einem Innendurchmesser von 38 mm, 40 mm, 42 mm oder 76.2 mm verwendet werden.
  • Page 78 8. EINSETZEN DES PAPIERS GERMAN VERSION GO1-33020 8. EINSETZEN DES PAPIERS 4. Setzen Sie die Papierrolle mit den Scheitenscheiben in die Rollenhalterung ein. Innenwicklung Abb. 8-4 5. Drücken Sie nochmals beide Seitenscheiben gegen die Papierrolle und verriegeln Sie die Rollenführung. Hinweis: Stellen Sie sicher, die Scheitenscheiben leichtgängig laufen.
  • Page 79 8. EINSETZEN DES PAPIERS GERMAN VERSION GO1-33020 8. EINSETZEN DES PAPIERS 10. Um den Sensor für die Schwarzmarke entsprechend der Position einer Markierung zu verschieben, gehen Sie bitte vor wie im Abschnitt "Position des Sensors für schwarze Markierungen einstellen" erläutert. Bei Einsatz runder oder vorgedruckter Etiketten wie unter "Position des Durchleuchtungssensor einstellen"...
  • Page 80 8. EINSETZEN DES PAPIERS GERMAN VERSION GO1-33020 8. EINSETZEN DES PAPIERS 13. Die obere Abdeckung schließen und dann die Staubschutzabdeckung des Rollenmaterialhalters wieder anbringen. (Siehe Abschnitt 6.2 STAUBSCHUTZABDECKUNG INSTALLIEREN.) Das Einlegen des Papiers ist damit beendet. Drucker im kontinuierlichen Druck-Modus: Druckerdeckel Abb.
  • Page 81 8. EINSETZEN DES PAPIERS GERMAN VERSION GO1-33020 8. EINSETZEN DES PAPIERS Position des Sensors für schwarze Markierungen einstellen 1 Den Etikettenrand hochbiegen und den Sensorregler A so in horizontaler Richtung verschieben, daß die Markierung auf der Sensorabdeckung mit der schwarzen Markierung übereinstimmt. Der Sensorregler B muß...
  • Page 82 8. EINSETZEN DES PAPIERS GERMAN VERSION GO1-33020 8. EINSETZEN DES PAPIERS Position des Durchleuchtungssensor einstellen 1 Den Sensorregler A so in horizontaler Richtung verschieben, daß die Markierung auf der Sensorabdeckung mit der Mitte zwischen zwei Etiketten übereinstimmt. Der Sensorregler B muß später auf dieselbe Positionsnummer gesetzt werden, auf der auch der Sensorregler A steht.
  • Page 83: Sensoranpassung Für Vorgedruckte Etiketten

    9. SENSORANPASSUNG FÜR VORGEDRUCKTE ETIKETTEN GERMAN VERSION GO1-33020 9. SENSORANPASSUNG FÜR VORGEDRUCKTE ETIKETTEN 9. SENSORANPASSUNG FÜR VORGEDRUCKTE ETIKETTEN Um beim Druck eine immer gleiche Druckposition zu erreichen, mißt der Durchleuchtungssensor die Lichtmenge, die durch das Papier scheint und ermittelt auf diese Weise den exakten Anfang der Etiketten.
  • Page 84: Hinweise Zu Papier Und Farbband

    GERMAN VERSION GO1-33020 10. HINWEISE ZU PAPIER UND FARBBAND 10. HINWEISE ZU PAPIER UND FARBBAND 10. HINWEISE ZU PAPIER UND FARBBAND Verwenden Sie nur Materialien, die von TEC zugelassen sind: Dies ist wichtig, um Druckqualität, Kopflebensdauer und Lesbarkeit von Barcodes sicherzustellen.
  • Page 85: Wartung

    GERMAN VERSION GO1-33020 11. WARTUNG 11.1 REINIGUNG 11. WARTUNG WARNUNG! Vorsicht beim Umgang am Druckkopf, dieser kann sehr heiß werden. 11.1 REINIGUNG WARNUNG! 1. Stellen Sie sicher, daß das Gerät ausgeschaltet ist bevor Wartungsarbeiten ausgeführt werden. 2. Achten Sie darauf, daß keine Feuchtigkeit mit dem Drucker direkt in Kontakt kommt. ACHTUNG: 1.
  • Page 86 GERMAN VERSION GO1-33020 11. WARTUNG 11.2 GEHÄUSE 6. Reinigen Sie die Walze mit Walzenreiniger und einem fusselfreien Tuch. 7. Entfernen Sie Staub und Klebereste vom Sensor und der Papierbahn mit einem weichen Tuch. D u r c h l e u c h t u n s s e n s o r / Reflexmarkensensor Walze Abb.
  • Page 87: Beseitigen Eines Papierstaus

    GERMAN VERSION GO1-33020 11. WARTUNG 11.3 BESEITIGEN EINES PAPIERSTAUS 11.3 BESEITIGEN EINES PAPIERSTAUS 1. Schalten Sie den Drucker aus. 2. Öffnen Sie den Druckerdeckel. 3. Öffnen Sie den Verschluß des Druckkopfblocks und heben Sie den Druckkopfblock hoch. 4. Entnehmen Sie Farbband und Papier. 5.
  • Page 88 GERMAN VERSION GO1-33020 11. WARTUNG 11.3 BESEITIGEN EINES PAPIERSTAUS 2. Stecken Sie den beigefügten Imbusschlüssel auf der rechten Seite der Messereinheit ein. Drehen Sie das Messer mit dem Imbusschlüssel und entfernen Sie das gestaute Papier . 3. Reinigen Sie das Messer mit einem trockenen Tuch. Imbusschlüssel Messer Abb.
  • Page 89: Fehlermeldungen

    GERMAN VERSION GO1-33020 12. FEHLERMELDUNGEN 12. FEHLERMELDUNGEN 12. FEHLERMELDUNGEN WARNUNG! Können Sie Ihren Fehler am Drucker bei den folgenden Fehlermeldungen nicht finden oder nicht mit einer der Lösungen beheben, schalten Sie den Drucker spannungsfrei, ziehen Sie den Netzstecker und kontaktierten Sie ihren TOSHIBA TEC Vertragshändler. Versuchen Sie bitte nicht, den Drucker selbst zu reparieren.
  • Page 90 GERMAN VERSION GO1-33020 12. FEHLERMELDUNGEN 12. FEHLERMELDUNGEN Ursache Fehlermeldung Lösung Mehrere Elemente des Druckkopfes sind 1. Mit [PAUSE] kann weiter-gedruckt KOPF DEFEKT defekt. werden. 2. Kopf muß ausgetauscht werden. Papierstau im Messer. Gestautes Papier entfernen, neues MESSERFEHLER Papier einlegen (siehe Seite 11-3). →...
  • Page 91: Anhang

    GERMAN VERSION GO1-33020 ANHANG ANHANG ANHANG ASCII Tabelle Muster-Schriftarten Muster-Barcodes G13-1...
  • Page 92 GERMAN VERSION GO1-33020 STICHWORTVERZEICHNIS STICHWORTVERZEICHNIS STICHWORTVERZEICHNIS Auflösung ..........1-1 Optionen ..........2-2 Ausgabeverfahren ........1-1 Keyboard........... 2-2 Automatischer Papiervorschub ....4-1 Messer ..........11-4 Messermodul ......2-2, 8-4 Spendemodul ......1-1, 2-2 Barcodes ..........2-1 Bedienfeld ..........3-1 ERROR LED ........3-1 Papier ..........
  • Page 93 Impresora térmica TEC B-450-HS SERIES Manual de instrucciones...
  • Page 94 SPANISH VERSION SO1-33020 Mantenimiento Mantenimiento La seguridad personal en el manejo y mantenimiento de los equipos es extremadamente importante. Las Advertencias y Precauciones necesarias para el manejo seguro están contempladas en este manual. Se deben leer y entender todas las advertencias y precauciones contenidas en este manual antes de manejar o mantener el equipo.
  • Page 95 SPANISH VERSION SO1-33020 Mantenimiento Desconecte la Si entran objetos extraños Desconecte Cuando desenchufe los cables de (fragmentos de metal, agua, líquidos) clavija. la clavija. alimentación, asegúrese de sujetar en las máquinas, apague primero las clavija y tirar de ella. Tirar del cable máquinas, desconecte las clavijas de puede ser la causa de que éste se los cables de alimentación de la toma...
  • Page 96 SPANISH VERSION SO1-33020 ÍNDICE Page 1. INTRODUCCIÓN ....................S1- 1 1.1 DESCRIPCIÓN DEL MODELO ..............S1- 1 1.2 ACCESORIOS ..................S1- 1 2. ESPECIFICACIONES ..................S2- 1 2.1 ESPECIFICACIONES GENERALES ............S2- 1 2.2 ESPECIFICACIONES DE IMPRESIÓN ............ S2- 1 2.3 ESPECIFICACIONES DE LA PAPEL ............
  • Page 97: Descripción Del Modelo

    1. INTRODUCCIÓN SPANISH VERSION SO1-33020 1.1 DESCRIPCIÓN DEL MODELO 1. INTRODUCCIÓN Gracias por elegir la impresora de transferencia térmica TEC B-450. Esta nueva generación de impresoras de alta calidad de impresión están equipadas con la última tecnología incluyendo los cabezales de alta densidad desarrollados últimamente (23.6 puntos/mm, 600 puntos/pulgada). Esto permite una impresión muy limpia a la máxima velocidad 50.8 mm/seg.
  • Page 98: Especificaciones Generales

    2. ESPECIFICACIONES SPANISH VERSION SO1-33020 2.1 ESPECIFICACIONES GENERALES 2. ESPECIFICACIONES 2.1 ESPECIFICACIONES GENERALES Modelo B-452-HS12-QP Características Tensión de alimentación 220 - 240V, 50Hz Consumo 0.9 A, 150 W máximo (reposo: 0.12 A, 17 W) Temperatura de 5˚C ~ 40˚C funcionamiento Humedad relativa 25% ~ 85% RH (sin condensación) Dimensiones...
  • Page 99 2. ESPECIFICACIONES SPANISH VERSION SO1-33020 2.3 ESPECIFICACIONES DE LA PAPEL 2.3 ESPECIFICACIONES DE LA PAPEL [Unidades: mm] Modo de emisión Continuo Dispensado Corte Características 25.4 ~ 999.0 Espacio entre finales de etiquetas/cartulina 7.0 ~ 999.0 37.0 ~ 999.0 23.4 ~ 997.0 Longitud de etiqueta 5.0 ~ 997.0 31.0 ~ 993.0...
  • Page 100: Vista General

    3. VISTA GENERAL SPANISH VERSION SO1-33020 3.1 VISTA FRONTAL Y POSTERIOR 3. VISTA GENERAL 3.1 VISTA FRONTAL Y POSTERIOR Vista Frontal Vista Posterior Cubierta contra Cubierta Superior la suciedad Conector Interface Panel de Operaciones Paralelo (Centronics) Bloqeo de guías de papel Microinterruptores Conector de teclado...
  • Page 101 4. FUNCIONES DE LOS MICROINTERRUPTORES (DIP SW) SPANISH VERSION SO1-33020 4. FUNCIONES DE LOS MICROINTERRUPTORES (DIP SW) 4. FUNCIONES DE LOS MICROINTERRUPTORES (DIP SW) Los microinterruptores se encuentran situados en la parte posterior de la impresora. ATENCIÓN! Apague la impresora antes de manipular los microinterruptores.
  • Page 102: Proceso De Instalación

    SPANISH VERSION SO1-33020 5. PROCESO DE INSTALACIÓN 5.1 REQUERIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO 5. PROCESO DE INSTALACIÓN 5.1 REQUERIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO Esta máquina tiene los siguientes requisitos: • El ordenador debe tener un puerto serie o un puerto paralelo centronics. • Para comunicar con el ordenador, bien por cable RS-232C o por Centronics se necesita. (1) Cable RS-232C ..
  • Page 103 6. PROCESO DE INSTALACIÓN SPANISH VERSION SO1-33020 6.1 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD DE SOPORTE DE PAPEL 6. PROCESO DE INSTALACIÓN 6.1 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD DE SOPORTE DE PAPEL ATENCIÓN Apague la impresora antes de instalar la unidad de soporte de papel. Coloque los dos salientes de la parte inferior de la impresora en los agujeros del soporte de papel.
  • Page 104 6. PROCESO DE INSTALACIÓN SPANISH VERSION SO1-33020 6.3 CONEXIÓN DE LA ALIMENTACIÓN Y CABLES 6.3 CONEXIÓN DE LA ALIMENTACIÓN Y CABLES ATENCIÓN APAGUE la impresora antes de conectar la alimentación o los cables. Cable de Interface Paralelo (Centronics) Interface para teclado Interface externo E/S Interface Serie (RS-232C) Cable de Alimentación...
  • Page 105: Colocación De La Cinta

    7. COLOCACIÓN DE LA CINTA SPANISH VERSION SO1-33020 7. COLOCACIÓN DE LA CINTA 7. COLOCACIÓN DE LA CINTA ATENCIÓN! Tenga cuidado en el manejo del cabezai ya que éste puede estar caliente. 1. Apague la impresora y abra la cubierta superior. 2.
  • Page 106 7. COLOCACIÓN DE LA CINTA SPANISH VERSION SO1-33020 7. COLOCACIÓN DE LA CINTA 5. Coloque el mandril de cinta (alimentador) mediante la fijación del saliente en la muesca. Fig. 7-3 6. Gire la rueda guía en el dirección indicada por la flecha para que la cinta no quede floja. NOTA: Asegúrese de que la cinta no tiene arrugas y los salientes están colocados en las muescas de los mandriles de la cinta.
  • Page 107: Colocación Del Papel

    8. COLOCACIÓN DEL PAPEL SPANISH VERSION SO1-33020 8. COLOCACIÓN DEL PAPEL 8. COLOCACIÓN DEL PAPEL ATENCIÓN! Tenga cuidado en el manejo del cabezai ya que éste puede estar caliente. Este soporte de papel acepta cuatro tamaños de mandril: 38 mm, 40 mm, 42 mm y 76.2 mm. Cuando utilice un rollo de papel de 38 mm, 40 mm ó...
  • Page 108 8. COLOCACIÓN DEL PAPEL SPANISH VERSION SO1-33020 8. COLOCACIÓN DEL PAPEL 4. Ponga el rollo de papel y los soportes laterales en la unidad de soporte de papel. NOTA: Éste debe colocarse con la cara de impresión hacia arriba. Papel bobinado interior Fig.
  • Page 109 8. COLOCACIÓN DEL PAPEL SPANISH VERSION SO1-33020 8. COLOCACIÓN DEL PAPEL 10. Para cambiar la posición del sensor de marca negra según la posición de la marca negra, vea la sección “Ajuste de la posición del sensor de marca negra”. Para utilizar etiquetas circulares o etiquetas preimpresas vea la sección "Ajuste de la posición del sensor de transparencia"...
  • Page 110 8. COLOCACIÓN DEL PAPEL SPANISH VERSION SO1-33020 8. COLOCACIÓN DEL PAPEL 13. Cierre la cubierta superior, y después enganche la cubierta contra la suciedad a la unidad de soporte de papel. (Vea la sección 6.2 INSTALACIÓN DE LA CUBIERTA CONTRA LA SUCIEDAD.) La carga de papel ya está...
  • Page 111 8. COLOCACIÓN DEL PAPEL SPANISH VERSION SO1-33020 8. COLOCACIÓN DEL PAPEL Ajuste de la posición del sensor de marca negra 1 Dé la vuelta al extremo de la etiqueta. Entonces, mueva el mando del sensor A en dirección horizontal hasta que la marca de la tapa del sensor esté...
  • Page 112 8. COLOCACIÓN DEL PAPEL SPANISH VERSION SO1-33020 8. COLOCACIÓN DEL PAPEL Ajuste de la posición del sensor de transparencia 1 Mueva el mando del sensor A en dirección horizontal hasta que la marca de la tapa del sensor esté alineada con el centro de la separación entre etiquetas. Recuerde el número en el que está posicionado el mando del sensor A para después ajustar el mando del sensor B a la misma posición.
  • Page 113 9. AJUSTE DEL UMBRAL DEL SENSOR SPANISH VERSION SO1-33020 9. AJUSTE DEL UMBRAL DEL SENSOR 9. AJUSTE DEL UMBRAL DEL SENSOR Para que la impresora mantenga constante la posición de impresión utiliza el sensor transmisivo para medir la cantidad de luz que pasa a través de la separación entre etiquetas. Si el papel es preimpreso, la oscuridad (o más opacidad) de las tintas pueden interferir en el proceso provocando errores de atasco de papel.
  • Page 114 SPANISH VERSION SO1-33020 10. CUIDADOS/MANEJO DEL PAPEL Y LA CINTA 10. CUIDADOS/MANEJO DEL PAPEL Y LA CINTA 10. CUIDADOS/MANEJO DEL PAPEL Y LA CINTA PRECAUCIÓN: Asegúrese de leer atentamente y entender este manual. Si no es así, pregunte a su distrilbuidor TOSHIBA TEC autorizado.
  • Page 115: Mantenimiento General

    SPANISH VERSION SO1-33020 11. MANTENIMIENTO GENERAL 11.1 LIMPIEZA 11. MANTENIMIENTO GENERAL ATENCIÓN! Tenga cuidado en el manejo del cabezai ya que éste puede estar caliente. 11.1 LIMPIEZA ATENCIÓN! 1. Asegúrese de desconectar el cable de alimentación antes de realizar cualquier mantenimiento. 2.
  • Page 116 SPANISH VERSION SO1-33020 11. MANTENIMIENTO GENERAL 11.2 CUBIERTAS 6. Limpie el rodillo de arrastre con un paño impregnado en alcohol. 7. Extraiga la suciedad o adhesivo de la zona de detección de los sensores y el camino del papel con un paño suave.
  • Page 117 SPANISH VERSION SO1-33020 11. MANTENIMIENTO GENERAL 11.3 ELIMINAR EL PAPEL ATASCADO 11.3 ELIMINAR EL PAPEL ATASCADO 1. Apague la impresora. 2. Abra la cubierta superior. 3. Mueva la palanca que libera el cabezal hacia el frente de la impresora y levante el bloque del cabezal. 4.
  • Page 118 SPANISH VERSION SO1-33020 11. MANTENIMIENTO GENERAL 11.3 ELIMINAR EL PAPEL ATASCADO 2. Coloque la llave Allen en el lado derecho de la unidad de corte para girar la cuchilla manualmente. Extraiga el papel atascado y cualquier partícula de papel de la cuchilla. 3.
  • Page 119: Solución De Errores

    SPANISH VERSION SO1-33020 12. SOLUCIÓN DE ERRORES 12. SOLUCIÓN DE ERRORES 12. SOLUCIÓN DE ERRORES ATENCIÓN! Si no puede solucionar un problema con las siguientes soluciones, no intente repararlo por usted mismo. Apague la impresora, desenchúfela y contacte con su Distribuidor TOSHIBA TEC para que le proporcione asistencia.
  • Page 120 SPANISH VERSION SO1-33020 12. SOLUCIÓN DE ERRORES 12. SOLUCIÓN DE ERRORES Tipo de error Problema Solución Error de cabezal Hay algún elemento roto en el cabezal 1. Continúe la impresión con la tecla [PAUSE] y llame a su distribuidor TOSHIBA TEC para adquirir un nuevo cabezal.
  • Page 121 SPANISH VERSION SO1-33020 APÉNDICE APÉNDICE APÉNDICE Caracteres de código ASCII Ejemplo de Fuentes Ejemplo de Códigos de Barras S13-1...
  • Page 122 SPANISH VERSION SO1-33020 ÍNDICE ÍNDICE ÍNDICE Mando del sensor A ......8-5, 8-6 Ajuste del umbral ........9-1 Mando del sensor B ......8-5, 8-6 Ancho de impresión ........ 2-2 Método de impresión ......2-1 Ancho de etiqueta ........2-2 Microinterruptores ......
  • Page 123 TEC Thermische Drukker B-450-HS SERIES Gebruikershandleiding...
  • Page 124: Betekenis Van De Symbolen

    Alle verwittigingen en voorschriften die deze handleiding bevat moeten zorgvuldig gelezen en begrepen zijn alvorens deze uitrusting te gebruiken of te onderhouden. Herstel of wijzig deze uitrusting niet zelf. Indien een fout zich voordoet dat niet kan verholpen worden met behulp van de werkwijzen die in deze handleiding beschreven worden, zet dan het toestel af, haal de stekker uit het stopcontact en stel u in verbinding met een erkende TOSHIBA TEC verdeler voor bijstand.
  • Page 125 Doe minstens éénmaal per jaar beroep op een TOSHIBA TEC verantwoordelijke om de binnenzijde van het toestel te laten reinigen. Een overdadige ophoping van stof in het toestel kan aanleiding geven tot brand of een verkeerde werking van het toestel.
  • Page 126 DUTCH VERSION NO1-33020 INHOUDSTAFEL Pagina 1. INLEIDING ......................N1- 1 1.1 OMSCHRIJVING VAN HET TYPENUMMER ........... N1- 1 1.2 TOEBEHOREN ..................N1- 1 2. BESCHRIJVING ....................N2- 1 2.1 ALGEMENE EIGENSCHAPPEN .............. N2- 1 2.2 EIGENSCHAPPEN VAN DE DRUK ............N2- 1 2.3 EIGENSCHAPPEN VAN HET PAPIER (ETIKETTEN) ......N2- 2 2.4 EIGENSCHAPPEN VAN HET LINT ............N2- 2 2.5 OPTIES .....................N2- 2 3.
  • Page 127 1. INLEIDING DUTCH VERSION NO1-33020 1.1 OMSCHRIJVING VAN HET TYPENUMMER 1. INLEIDING Wij danken u voor het vertrouwen dat u in ons stelde bij het kiezen van een thermische transfer drukker TEC B-450. Deze drukker van de nieuwe generatie met bijzonder hoge kwaliteit en prestaties is uitgerust met de laatste hardware waaronder de laatst ontwikkelde hoge densiteit drukkop (23.6 dots/mm, 600 dots/inch).
  • Page 128: Algemene Eigenschappen

    2. BESCHRIJVING DUTCH VERSION NO1-33020 2.1 ALGEMENE EIGENSCHAPPEN 2. BESCHRIJVING 2.1 ALGEMENE EIGENSCHAPPEN Model B-452-HS12-QP Beschrijving Voeding 220 ~ 240 V, 50 Hz Verbruik 0.9 A, 150 W maximum (in rust: 0.12 A, 17 W) Werkingstemperatuur 5°C ~ 40°C Relatieve vochtigheid 25% ~ 85 % (geen condensatie) Afmetingen 268 mm (breed) x 244 mm (hoog) x 198 mm (diep), met...
  • Page 129 Gebruik enkel door TOSHIBA TEC aanbevolen papier en linten om de levensduur van OPMERKINGEN: 1. de drukkop en de kwaliteit van uw drukwerk te handhaven. Voor meer informatie over papier en linten, raadpleeg hoofstuk 10. Voorzorgen en behandeling van het papier en linten.
  • Page 130 3. UITZICHT DUTCH VERSION NO1-33020 3.1 VOOR-EN ACHTERZIJDE 3. UITZICHT 3.1 VOOR- EN ACHTERZIJDE Voorzijde Achterzijde Parallelle aansluiting Hoofdkap (Centronics) Beschermkap Bedieningsbord Dip Schakelaar Sluithendel papierleider Aansluiting toetsenbord in optie Voedingsschakelaar I/O uitbreiding AC voeding Rolhouder Papieruitvoer O : uit interface aansluting I : aan in optie...
  • Page 131 Indien de drukker aangezet wordt zonder deze toets(en) in te drukken, stelt de drukker zich in op het laagladen van een programma. Plaats de drukker niet in onderhoud, dit kan leiden tot een fout.
  • Page 132 • Creëer het volledige programma m.b.v. de interface/communicatie handleiding om het formaat af te drukken. Interface kabels Om straling en de ontvangst van ruis tegen te gaan, moeten de interface kabels aan volgende eisen beantwoorden: • Volledig afgeschermd en uitgerust zijn met een metalen of gemetalliseerde aansluitingdoos.
  • Page 133 6. INSTALLATIE VAN DE DRUKKER DUTCH VERSION NO1-33020 6.1 INSTALLATIE VAN DE MEDIAEENHEID 6. INSTALLATIE VAN DE DRUKKER 6.1 INSTALLATIE VAN DE MEDIAEENHEID WAARSCHUWING! Zet de drukker af voor de installatie van de mediaeenheid. Plaats de twee uitstulpingen aan de basis van de drukker in de twee holten van de mediaeenheid. Mediaeenheid Fig.
  • Page 134 6. INSTALLATIE VAN DE DRUKKER DUTCH VERSION NO1-33020 6.3 AANSLUITING VAN VOEDINGSNOER EN KABELS 6.3 AANSLUITING VAN VOEDINGSNOER EN KABELS WAARSCHUWING! Zet de VOEDINGSSCHAKELAAR op UIT voor de aansluiting van voedingsnoer en kabels. Parallelle interface kabel (Centronics) Toetsenbord interface Uitbreiding I/O interface Seriële interface (RS-232C) Voedingsnoer Fig.
  • Page 135 7. HET LADEN VAN LINTEN WAARSCHUWING! Wees voorzichtig, de drukkop kan zeer heet worden. 1. Zet de drukker af en open de hoofdkap. 2. Trek de drukkophendel naar voor om de drukkopeenheid op te tillen. Hoofdkap Drukkopeenheid Drukkophendel Fig. 7-1 3.
  • Page 136 7. HET LADEN VAN LINTEN DUTCH VERSION NO1-33020 7. HET LADEN VAN LINTEN 5. Plaats de uitstulping van de rolkern (aanvoerzijde) in de opening. Fig. 7-3 6. Span het lint op door de draaien aan het oprol wiel in de richting van de pijl. OPMERKING: Zorg ervoor dat het lint geen rimpels vertoont en dat de uitstulpingen juist passen in de openingen van de rolkernen.
  • Page 137 76.2 mm. Indien een papierrol met binnendiameter van 38 mm, 40 mm of 42 mm wordt gebruikt, moeten de spacers zoals volgt van de rolhouders verwijderd worden. 1. Verwijder de beschermkap. Duw beide haakjes van de spacers in om ze van de rolhouders te verwijderen. Plaats de spacers op een veilige plaats. Rolhouder Fig.
  • Page 138 Fig. 8-5 Sluithendel Hef de sluithendel van de papierleiders op om de papierleiders te verlossen. 7. Trek het etiket in de richting van de papierleiders. 8. Beweeg de sluithendel in de richting van de pijl en hef de sensorkap zachtjes op.
  • Page 139 8. HET LADEN VAN PAPIER DUTCH VERSION NO1-33020 8. HET LADEN VAN PAPIER 10. Raadpleeg het deel “Instelling van de zwarte stip sensor” indien de positie van de zwarte stip sensor moet aangepast worden in functie van de zwarte stip. Indien u ronde of voorgedrukte etiketten gebruikt, moet u het deel “Instelling van de voedingsholte sensor”...
  • Page 140 8. HET LADEN VAN PAPIER DUTCH VERSION NO1-33020 8. HET LADEN VAN PAPIER 13. Sluit de bovenkap, plaats de beschermkap op de mediahouder eenheid. (Zie deel 6.2 INSTALLATIE VAN DE BESCHERMKAP.) Het papier is geladen. Sequentieel type: Hoofdkap Fig. 8-9 Snijmestype: Indien het snijmes aangewend wordt, wordt het papier normaal geladen en aangevoerd door de snijmodule.
  • Page 141 één lijn staat met de zwarte stip. Neem nota van het nummer dat verwijst naar de positie van de zwarte stip om achteraf sensorknop B op de positie met hetzelfde nummer te plaatsen. Zwarte stip...
  • Page 142 Neem nota van het nummer dat verwijst naar de positie van de zwarte stip om achteraf sensorknop B op de positie met hetzelfde nummer te plaatsen. Het midden van de...
  • Page 143 Wanneer het papier voorgedrukt is, kunnen donkerdere (of zwaardere) inkten misleidend werken en papieropstopping veroorzaken. Om dit probleem te omzeilen kan een minimale voedingsholte threshold, zoals hieronder beschreven, voor de sensor ingesteld worden.
  • Page 144 DUTCH VERSION NO1-33020 10. VOOZORGEN EN BEHANDELING VAN HET PAPIER EN LINTEN 10. VOOZORGEN EN BEHANDELING VAN HET PAPIER EN LINTEN 10. VOOZORGEN EN BEHANDELING VAN HET PAPIER EN LINTEN WAARSCHUWING: Lees aandachtig deze handleiding en zorg ervoor dat de inhoud goed begrepen werd. Vraag een handleiding van de verbruiksartikelen aan uw dichtst bijzijnde TOHIBA TEC verantwoordelijke.
  • Page 145: Algemeen Onderhoud

    3. Raak de drukkop niet aan. Een opstapeling van statische elektriciteit kan de drukkop beschadigen. Om de hoge kwaliteit en de prestaties van de drukker te handhaven, moet de drukker regelmatig gereinigd worden. Hoe groter het gebruik van de drukker, hoe vaker hij gereinigd moet worden. (Vb. Weinig gebruik = wekelijks, veel gebruik = dagelijks).
  • Page 146 DUTCH VERSION NO1-33020 11. ALGEMEEN ONDERHOUD 11.2 KAPPEN 6. Reinig de drukrol met een doek die licht bevochtigd werd met alcohol. 7. Verwijder stof en lijm van de detectiezones van de sensors en reinig de weg die het papier volgt met een zachte doek.
  • Page 147 Drukkophendel Fig. 11-4 8. Papieropstopping in de snijmodule kan te wijten zijn aan oude lijm of lijmresten van de etiketten op het mes. Gebruik enkel aanbevolen papier in de snijmodule. Stel u in verbinding met een TOSHIBA TEC verantwoordelijke indien papieropstopping in de snijmodule regelmatig optreedt.
  • Page 148 WAARSCHUWING! 1. Haal het voedingssnoer uit het stopcontact alvorens enig onderhoud van het afpelmechanisme aan te vatten. 2. Raak geen delen aan die zich in beweging kunnen zetten. Zet de schakelaar op “OFF” zodat elk risico van verwondingen van uw vingers, het vangen van juwelen of kleding door de bewegende delen van de drukker, uitgesloten is.
  • Page 149: Het Oplossen Van Fouten

    WAARSCHUWING! Indien een fout niet kan opgelost worden door middel van volgende werkwijzen, tracht niet de drukker zelf te herstellen. Zet de drukker af, haal de stekker uit het stopcontact en stel u in verbinding met een TOSHIBA TEC verantwoordelijke.
  • Page 150 DUTCH VERSION NO1-33020 12. HET OPLOSSEN VAN FOUTEN 12. HET OPLOSSEN VAN FOUTEN Foutmelding Probleem Oplossing Het papier is vastgelopen in de Verwijder het vastgelopen papier en CUTTER ER- snijmodule. voer het onbeschadigde deel aan door de snijmodule (zie p. 11-3). →...
  • Page 151 DUTCH VERSION NO1-33020 APPENDIX APPENDIX APPENDIX ASCII Code Tafel Font voorbeelden Barcode voorbeelden N13-1...
  • Page 152 DUTCH VERSION NO1-33020 INDEX INDEX INDEX AC voeding ..........3-1 Mediaeenheid ......1-1, 2-1, 6-1 Automatische media voeding ....4-1 Manuele instelling van de voedingsholte 4-1 Barcode types ........2-1 Opties ............. 2-2 Bedienbord ..........3-1 Snijmes ........... 11-4 ERROR verklikker ......3-1 Snijmodule .........
  • Page 153: Manuale Utente

    Stampante a trasferimento termico SERIE B-450-HS Manuale Utente...
  • Page 154: Significato Dei Simboli

    ITALIAN VERSION IO1-33020 Nota per la sicurezza Nota per la sicurezza La sicurezza personale nel maneggiare o fare manutenzione allíapparecchiatura è estremamente importante. Le avvertenze e le cautele necessarie per un sicuro maneggio sono contenute in questo manuale. Tutte le avvertenze e le cautele contenute in questo manuale e indicate all'interno o all'esterno della stampante devono essere lette e comprese prima di maneggiare o fare manutenzione sull'apparecchiatura.
  • Page 155 ITALIAN VERSION IO1-33020 Nota per la sicurezza Staccare la Staccare la Se corpi estranei (frammenti Quando si disconnette il cavo di spina metallici, acqua, liquidi) estrassero spina alimentazione, assicurarsi di nelle macchine, spegnere gli impugnare e tirare la parte della spina. apparecchi e staccare la spina di Tirare il cavo può...
  • Page 156 ITALIAN VERSION IO1-33020 SOMMARIO PAGINA 1. INTRODUZIONE ....................I1- 1 1.1 NOME MODELLO ..................I1- 1 1.2 ACCESSORI ....................I1- 1 2. SPECIFICHE TECNICHE .................. I2- 1 2.1 SPECIFICHE GENERALI ................I2- 1 2.2 SPECIFICHE DI STAMPA ................. I2- 1 2.3 CARTA .......................
  • Page 157: Introduzione

    1. INTRODUZIONE ITALIAN VERSION IO1-33020 1.1 NOME MODELLO 1. INTRODUZIONE Grazie per aver scelto la stampante a trasferimento termico TEC B-450. Questa nuova generazione di stampante ad alte prestazione è equipaggiata con gli ultimi ritrovati hardware incluso la nuova testina con alta densità di stampa (23.6 dot/mm, 600 D.P.I.). Questo permette di creare stampa ad alta qualità...
  • Page 158: Specifiche Tecniche

    2. SPECIFICHE TECNICHE ITALIAN VERSION IO1-33020 2.1 SPECIFICHE GENERALI 2. SPECIFICHE TECNICHE 2.1 SPECIFICHE GENERALI Modello B-452-HS12-QP Caratteristica Alimentazione 220 - 240V, 50Hz Consumo 0.9 A, 150 W massimo (in attesa: 0.12 A, 17 W) Temperatura operativa 5˚C ~ 40˚C Umidità...
  • Page 159: Carta

    2. SPECIFICHE TECNICHE ITALIAN VERSION IO1-33020 2.3 CARTA 2.3 CARTA [Unità di misura: mm] Modi operativi Continuo Spellicolamento Taglio Voce 25.4 ~ 999.0 altezza totale (con supporto) di 7.0 ~ 999.0 37.0 ~ 999.0 un'etichetta/cartellino 23.4 ~ 997.0 lunghezza etichetta 5.0 ~ 997.0 31.0 ~ 993.0 25.4 ~ 110.0...
  • Page 160: Vista Generale

    3. VISTA GENERALE ITALIAN VERSION IO1-33020 3.1 VISTA ANTERIORE/POSTERIORE 3. VISTA GENERALE 3.1 VISTA ANTERIORE/POSTERIORE Vista anteriore Vista posteriore Connettore Copertura superiore dell'interfaccia Coperchio di protezione Pannello di controllo parallela (Centronics.) Leva di chiusura guide carta Microinterruttori Interfaccia per tastiera opzionale Connettore Interruttore generale...
  • Page 161: Funzioni Dei Microinterruttori

    4. FUNZIONI DEI MICROINTERRUTTORI ITALIAN VERSION IO1-33020 4. FUNZIONI DEI MICROINTERRUTTORI 4. FUNZIONI DEI MICROINTERRUTTORI Il banco dei microinterruttori (DIP switch) è posizionato sul retro della stampante. ATTENZIONE! SPEGNERE la stampante prima di modificare la configurazione. Microinterruttori Fig. 4-1 DIP SW Funzione N°...
  • Page 162: Setup Della Stampante

    ITALIAN VERSION IO1-33020 5. SETUP DELLA STAMPANTE 5.1 REQUISITI OPERATIVI 5. SETUP DELLA STAMPANTE 5.1 REQUISITI OPERATIVI La B-450 presenta i seguenti requisiti: • Il computer host deve avere una porta seriale o una porta parallela Centronics. • Per comunicare con I'host, è richiesto un cavo RS-232C o Centronics. (Per la descrizione dei pin della RS-232C, vedere la tabella sottostante).
  • Page 163: Installazione Della Stampante

    6. INSTALLAZIONE DELLA STAMPANTE ITALIAN VERSION IO1-33020 6.1 INSTALLAZIONE DEL PORTAROTOLO 6. INSTALLAZIONE DELLA STAMPANTE 6.1 INSTALLAZIONE DEL PORTAROTOLO ATTENZIONE! SPEGNERE la stampante prima di collegare il portarotolo esterno. Inserire le due astine sul fondo della stampante dentro i fori del portarotolo. Portarotolo esterno Fig.
  • Page 164: Connessione Del Cavo Di Alimentazione Edi Trasmissione

    6. INSTALLAZIONE DELLA STAMPANTE ITALIAN VERSION IO1-33020 6.3 CONNESSIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE E DI TRASMISSIONE 6.3 CONNESSIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE E DI TRASMISSIONE ATTENZIONE! SPEGNERE la stampante prima di collegare i cavi di alimentazione o di collegamento. Cavo di collegamento parallela (Centronics) Interfaccia tastiera...
  • Page 165: Caricamento Del Nastro

    7. CARICAMENTO DEL NASTRO ITALIAN VERSION IO1-33020 7. CARICAMENTO DEL NASTRO 7. CARICAMENTO DEL NASTRO ATTENZIONE! La testina di stampa raggiunge temperature molto elevate; fare attenzione nel mangeggiarla. 1. Spegnere la stampante e sollevare la copertura superiore. 2. Ruotare la leva alzatestina verso la parte anteriore della stampante e sollevare il blocco della testina di stampa.
  • Page 166 7. CARICAMENTO DEL NASTRO ITALIAN VERSION IO1-33020 7. CARICAMENTO DEL NASTRO 5. Caricare l'anima di cartone di svolgimento inserendo la sporgenza sul perno del nastro. Fig. 7-3 6. Girare il nastro tramite la guida laterale nel senso indicato dalla freccia per tendere il nastro. NOTA: Assicurarsi che il nastro non abbia eventuali pieghe e le sporgenze siano inserite nelle anime del nastro.
  • Page 167: Caricamento Della Carta

    8. CARICAMENTO DELLA CARTA ITALIAN VERSION IO1-33020 8. CARICAMENTO DELLA CARTA 8. CARICAMENTO DELLA CARTA ATTENZIONE! La testina di stampa raggiunge temperature molto elevate; fare attenzione nel mangeggiarla. Il portarotolo esterno permette l'utilizzo di 4 diametri diversi dell'anima interna: 38 mm, 40 mm, 42 mm e 76.2 mm.
  • Page 168 8. CARICAMENTO DELLA CARTA ITALIAN VERSION IO1-33020 8. CARICAMENTO DELLA CARTA 4. Inserire il rotolo di carta e le flange sull'unità portarotolo. NOTA: Il lato di stampa deve essere rivolto verso l'alto. Rotolo con riavvolgimento interno Fig. 8-4 5. Premi in entrambi i lati la guida del supporto portarotolo contro il rotolo di carta, quindi chiudere le leve di bloccaggio.
  • Page 169 8. CARICAMENTO DELLA CARTA ITALIAN VERSION IO1-33020 8. CARICAMENTO DELLA CARTA 10. Per modificare l’allineamento del sensore della tacca nera riferitevi al capitolo "Regolazione del sensore della tacca nera". Se utilizzate etichette rotonde o prestampate fate riferimento al capitolo "Regolazione del sensore GAP", per le regolazioni dei sensori. 11.
  • Page 170 8. CARICAMENTO DELLA CARTA ITALIAN VERSION IO1-33020 8. CARICAMENTO DELLA CARTA 13. Chiudere il coperchio, agganciare la protezione al porta rotoli ( Riferitevi al capitolo 6.2 INSTALLAZIONE DEL COPERCHIO DI PROTEZIONE ). Il caricamento è completato. Copertura superiore. Modalità batch: Fig.
  • Page 171 8. CARICAMENTO DELLA CARTA ITALIAN VERSION IO1-33020 8. CARICAMENTO DELLA CARTA Regolazione del sensore tacca nera 1 Alzare la parte finale della carta. Ora muovere la manopola del sensore A orizzontalmente fino a che il sensore non corrisponda alla posizione della tacca sul retro. Memorizzare il numero di centratura del sensore A e posizionare la leva del sensore B nella stessa posizione.
  • Page 172 8. CARICAMENTO DELLA CARTA ITALIAN VERSION IO1-33020 8. CARICAMENTO DELLA CARTA Regolazione del sensore GAP 1 Muovere la manopola del sensore A fino a che la tacca di riferimento non sia al centro dell’etichetta.Ricordarsi il numero di posizionamento del sensore A poiché il sensore B deve essere messo nella stessa posizione.
  • Page 173: Regolazione Sensibilita' Sensore Carta

    9. REGOLAZIONE SENSIBILTA' SENSORE CARTA ITALIAN VERSION IO1-33020 9. REGOLAZIONE SENSIBILITA' SENSORE CARTA 9. REGOLAZIONE SENSIBILITA' SENSORE CARTA Per mantenere una stampa costante all'interno della carta, la stampante utilizza un sensore di trasparenza per riconoscere lo spazio (gap) tra etichette misurando il passaggio di luce attraverso la carta.
  • Page 174: Cura E Manutenzione Di Carta E Nastro

    ITALIAN VERSION IO1-33020 10. CURA E MANUTENZIONE DI CARTA E NASTRO 10. CURA E MANUTENZIONE DI CARTA E NASTRO 10. CURA E MANUTENZIONE DI CARTA E NASTRO ATTENZIONE: Assicurarsi di leggere e comprendere con attenzione il manuale. Richiedete dal vostro rivenditore autorizzato TOSHIBA TEC il manuale dei materiali di consumo utilizzabili.
  • Page 175: Manutenzione Generale

    ITALIAN VERSION IO1-33020 11. MANUTENZIONE GENERALE 11.1 PULIZIA 11. MANUTENZIONE GENERALE ATTENZIONE! La testina di stampa raggiunge temperature molto elevate; fare attenzione nel mangeggiarla. 11.1 PULIZIA ATTENZIONE! 1. Assicurarsi di scollegare il cavo di alimentazione prima di ogni manutenzione. 2. NON VERSARE ACQUA direttamente sulla stampante. PRECAUZIONI: 1.
  • Page 176: Pulizia Di Carrozzeria E Pannelli

    ITALIAN VERSION IO1-33020 11. MANUTENZIONE GENERALE 11.2 PULIZIA DI CARROZZERIA E PANNELLI 6. Pulire il rullo siliconato con un panno morbido imbevuto d'alcool. 7. Rimuovere la polvere e la colla dall'area di riconoscimento carta del sensore e il passaggio della carta con un panno morbido.
  • Page 177: Rimozione Di Etichette Inceppate

    ITALIAN VERSION IO1-33020 11. MANUTENZIONE GENERALE 11.3 RIMOZIONE DI ETICHETTE INCEPPATE 11.3 RIMOZIONE DI ETICHETTE INCEPPATE 1. Spegnere la stampante 2. Aprire la copertura. 3. Ruotare la leva alzatestina verso la parte anteriore della stampante e alzare il blocco testina. 4.
  • Page 178 ITALIAN VERSION IO1-33020 11. MANUTENZIONE GENERALE 11.3 RIMOZIONE DI ETICHETTE INCEPPATE 2. Inserire la brugola fornita a corredo sulla destra della taglierina per ruotare manualmente le lame. Rimuovere la carta inceppata e i residui. 3. Pulire la taglierina con un panno asciutto. Brugola Taglierina Fig.
  • Page 179: Risoluzione Dei Problemi

    ITALIAN VERSION IO1-33020 12. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 12. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 12. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ATTENZIONE! Se non è possibile risolvere un problema con le seguenti soluzioni, non tentare di riparare il guasto da soli. Spegnete la stampante, scollegatela, quindi contattate il Vostro rappresentante TOSHIBA TEC per l'assistenza.
  • Page 180 ITALIAN VERSION IO1-33020 12. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 12. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Messaggio di error Problema Soluzione CUTTER ERROR Si è inceppata la carta nella taglierina Rimuovere la carta inceppata e inserire la nuova carta attraverso la taglierina. (vedere pag. 11-3) →...
  • Page 181: Appendice

    ITALIAN VERSION IO1-33020 APPENDICE APPENDICE APPENDICE Set dei caratteri ASCII Esempi di Font Esempi di codici a barre I13-1...
  • Page 182 ITALIAN VERSION IO1-33020 INDICE INDICE INDICE Alimentazione ......... 2-1 Nastro ........2-2, 7-1, 10-1 Avanzamento automatico carta ....4-1 Pannello di controllo ....... 3-1 Carta ........2-2, 8-1, 10-1 Led ERRORE........3-1 Cavo di alimentazione ..... 1-1, 6-2 Led ON-LINE ........3-1 Cavo RS-232C ........

Ce manuel est également adapté pour:

B-452-hs12-qp

Table des Matières