Page 1
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 1 Originalbetriebsanleitung Benzinmotor-Kettensäge Original operating instructions Petrol Chainsaw Mode d’emploi d’origine scie à chaîne à moteur essence Istruzioni per l’uso originali Motosega a benzina lL Original betjeningsvejledning Kædesav med benzinmotor Original-bruksanvisning Bensindriven motorsåg Bf Originalne upute za uporabu lančane pile s benzinskim motorom Originalna uputstva za upotrebu lančane testere s benzinskim motorom...
Page 2
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 2 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time. Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes de sécurité...
Page 3
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 3...
Page 4
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 4...
Page 5
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 5...
Page 6
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 6...
Page 7
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 7...
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 9 Sicherheitsfunktionen (Abb.1) Achtung! SÄGEKETTE MIT GERINGEM RÜCKSCHLAG Beim Benutzen von Geräten müssen einige hilft Ihnen mit speziell entwickelten Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Sicherheitseinrichtungen Rückschlagkräfte zu Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie reduzieren und diese besser abzufangen. diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise KETTENBREMSHEBEL / HANDSCHUTZ deshalb sorgfältig durch.
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 10 Schädigung des Gehöres, wenn kein Unsicherheit (k) (vorderer Handgriff) max. 1,5 m/s vorgeschriebener Gehörschutz getragen wird Vibration a (hinterer Handgriff) max. 6,67 m/s Einatmen von Schneidgutpartikeln, Abgase vom Unsicherheit (k) (hinterer Handgriff) max. 1,5 m/s Verbrennungsmotor Kontakt von Benzin auf der Haut Zündkerze...
Page 11
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 11 4. Ziehen Sie die Leitschiene nach vorne bis die ziehen Sie die Schienenbefestigungsmuttern Kette eng anliegt. Stellen Sie sicher, dass sich fest an. alle Antriebsglieder in der Rille der Schiene Vorsicht: Eine neue Sägekette dehnt sich, so befinden.
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 12 Treibstoffmischung 6. Bedienung Mischen Sie den Treibstoff mit 2-Takt-Öl in einem geeigneten Behälter. Schütteln Sie den Behälter, um 6.1 Anlassen des Motors alles sorgfältig zu mischen. 1. Stellen Sie zum Anlassen den Ein-/Ausschalter (A) auf “Ein (I)“ (Abb. 9A) Achtung: Verwenden Sie für diese Säge nie 2.
Page 13
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 13 Bäume mit einem Durchmesser von 15-18 cm mehr kontrollieren. werden gewöhnlich mit einem Schnitt abgesägt. Bei Stecken Sie einen Keil oder einen Fällhebel in den größeren Bäumen müssen Kerbschnitte angesetzt Schnitt, noch bevor der Baum unstabil wird und sich werden.
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 14 1. Stamm der Gesamtlänge nach abgestützt: feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Schneiden Sie von oben und achten Sie darauf, Verwenden Sie keine Reinigungs- oder nicht in den Boden zu schneiden (Abb. 16A). Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile 2.
Page 15
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 15 entfernen. Die Abdeckung lässt sich dann 1. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf “Stop (0)“. abnehmen (Abb. 18a). 2. Entfernen Sie die obere Abdeckung (A), indem 2. Heben Sie den Luftfilter (C) heraus (Abb. 18b). Sie die Befestigungsschraube (B) der 3.
Page 16
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 16 1. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf “Stop (0)“. Die Kettenschmierung wurde werkseitig optimal ein- 2. Reinigen Sie die Zahnung der Leitschiene. gestellt. Sollten Nacheinstellungen erforderlich wer- 3. Stecken Sie die Nadelspitze einer Ölspritze in den, bringen Sie die Säge zum autorisierten Kunden- das Ölungsloch und spritzen Sie das Öl hinein, dienst.
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 17 Einlaufen lassen einer neuen Sägekette Erneutes Inbetriebnehmen der Säge Eine neue Kette und Schiene muss nach weniger als 1. Entfernen Sie die Zündkerze (siehe 7.2.4). 5 Schnitten nachgestellt werden. Dies ist normal 2. Ziehen Sie rasch an der Starterleine, um während der Einlaufzeit, und die Abstände zwischen überschüssiges Öl aus der künftigen Nachstellungen werden größer.
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 18 9. Fehlersuchplan Problem Mögliche Ursache Korrektur Der Motor startet nicht, oder er Falscher Startverlauf. Beachten Sie die Anweisungen in startet, aber läuft nicht weiter. dieser Anleitung. Falsch eingestellte Lassen Sie den Vergaser vom Vergasermischung. autorisierten Kundendienst einstellen.
Page 19
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 19 Table of contents: 1. Safety regulations 2. Layout 3. Intended use 4. Technical data 5. Before starting the equipment 6. Operation 7. Cleaning, maintenance, storage and ordering of spare parts 8. Disposal and recycling 9.
Page 20
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 20 Safety features (fig.1) Important! LOW KICKBACK SAW CHAIN helps significantly When using equipment, a few safety precautions reduce kickback, or the intensity of kickback, due must be observed to avoid injuries and damage. to specially designed depth gauges and guard Please read the complete operating manual with due links.
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 21 The machine is to be used only for its prescribed 5. Before starting the equipment purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the Important: Do not start the engine until the saw manufacturer will be liable for any damage or injuries is fully assembled.
Page 22
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 22 To test chain brake Warning: Always wear heavy duty gloves when 1. The Chain brake is DISENGAGED (chain can handling saw chain or making saw chain adjustments. move) when BRAKE LEVER IS PULLED BACK 1.
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 23 Lubrication of chain and chain bar 6.3 To stop engine Whenever you refill the fuel tank with petrol you must 1. Release trigger and allow engine to return to idle also top up the level of chain oil in the chain oil tank. It speed.
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 24 Never saw completely through the trunk. Always 2. Log supported on 1 end: First, cut from bottom leave a hinge. The hinge guides the tree. If the trunk (underbuck) 1/3 diameter of log to avoid is completely cut through, control over the felling splintering.
Page 25
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 25 7.2.1 Chain brake operational test 7.2.3 Fuel filter Test the chain brake periodically to ensure proper Warning:Never use the saw without a fuel filter. function. After 100 hours in operation the fuel filter should be Perform a chain brake test prior to initial cutting, cleaned or, in case of damage, replaced.
Page 26
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 26 Turning the chain bar Caution: The sprocket tip on your new saw has The bar should be reversed every 8 working hours to been pre-lubricated at the factory. Failure to lubricate ensure uniform wear. the guide bar sprocket tip as explained below will Keep the bar groove and lubrication hole clean using result in poor performance and seizure, voiding the...
Page 27
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 27 7.2.7 Chain maintenance Chain lubrication Always make sure the automatic oiler system is Chain sharpening working properly. Keep the oil tank filled with Chain, Chain sharpening requires special tools to ensure Bar and Sprocket Oil. that cutters are sharpened at the correct angle and Adequate lubrication of the bar and chain during depth.
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 28 7.4 Ordering replacement parts Please quote the following data when ordering replacement parts: Type of machine Article number of the machine Identification number of the machine Replacement part number of the part required For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info 8.
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 29 9. Troubleshooting guide Problem Probable cause Corrective Action Unit wonʼt start or starts but will not Incorrect starting procedures. Follow instructions in the User run. Manual. Incorrect carburetor mixture Have carburetor adjusted by an adjustment setting.
Page 30
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 30 Sommaire : 1. Consignes de sécurité 2. Description de l’appareil 3. Utilisation conforme à l’affectation 4. Caractéristiques techniques 5. Avant la mise en service 6. Commande 7. Nettoyage, maintenance, stockage et commande de pièces de rechange 8.
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 31 Dispositifs de securite (fig.1) Attention ! Grâce aux limiteurs de profondeur spécialement Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter conçus et aux maillons UNE TRONCONNEUSE certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des A «REBONDS REDUITS» aide à réduire les blessures et dommages.
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 32 Catapultage de morceaux de la pièce à usiner Insécurité (k) (poignée avant) maxi. 1,5 m/s Lésion de l’ouïe lorsque l’on ne porte pas de Vibration a (poignée arrière) maxi. 6,67 m/s casque anti-bruit Insécurité (k) (poignée arrière) maxi.
Page 33
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 33 fixez-le à lʼaide de 2 vis. Veillez ce faisant à ce s’usent plus rapidement. La fig. 6 indique la tension A que la queue (fig. 3C/pos. E) soit adaptée au correcte (état froid) et la tension B (état chaud). La trou de la glissière de guidage (fig.
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 34 6. Commande Attention : Si un lubrifiant 2 temps est utilisé, le produit doit être une huile de bonne qualité pour 6.1 Démarrer le moteur moteur 2 temps refroidi par air dans une proportion 1.
Page 35
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 35 6.4 Instructions pour la coupe Ne jamais scier le tronc de part en part. Toujours laisser une charnière. La charnière guide l’arbre. Si le Attention : il est interdit d’abattre un arbre sans troncest scié de part en part, l’arbre s’abattra de formation ! manière incontrôlée.
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 36 1. Si le tronc’est supporté sur toute sa Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun longueur: Il peut être tronçonné à partir du chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez dessus. Eviter de plonger le guide-chaîne dans la aucun produit de nettoyage ni détergeant ;...
Page 37
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 37 Nettoyage du filtre (fig. 18A/18B) la vis de fixation (B) du recouvrement. On peut 1. Enlevez le recouvrement supérieur (A) en ôtant alors enlever le recouvrement (fig. 18A) 3. Enlevez le filtre à air (fig. 18b/pos. C) la vis de fixation (B) du recouvrement.
Page 38
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 38 3. A l’aide du Lube Gun (optionnel), insérer le bec- aiguille dans le trou de lubrification et injecter le lubrifiant jusqu’à ce qu’il ressorte sur les côtés de Graissage de chaînes automatique la roulette (Figure 20). La scie à...
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 39 Après avoir aiguisé 3 à 4 fois les lames, vous devez 2. Faire démarrer le moteur et le laisser tourner vérifier la hauteur des limiteurs de profondeur et, le jusqu’à ce qu’il s’arrête afin de purger le cas échéant, les placer plus profondément avec une carburateur de carburant.
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 40 9. Plan de recherche des erreurs Probleme Cause probable Solution lʼoutil ne démarre pas ou démarre Procédure de démarrage Voir les instructions du manuel et cale. incorrecte. dʼutilisation. Pauvais reglagle du carbureteur. Faire régler le carburateur par un service agréé.
Page 41
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 41 Indice 1. Avvertenze di sicurezza 2. Descrizione dell’apparecchio 3. Utilizzo proprio 4. Caratteristiche tecniche 5. Prima della messa in esercizio 6. Uso 7. Pulizia, manutenzione, conservazione e ordinazione dei pezzi di ricambio 8. Smaltimento e riciclaggio 9.
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 42 Funzioni di sicurezza (Fig. 1) Attenzione! LA MOTOSEGA CON CONTRACCOLPO Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse RIDOTTO vi aiuta con dei dispositivi di sicurezza avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. creati appositamente ad assorbire la sua forza. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per LA LEVA DEL FRENO DELLA CATENA / DISPO- lʼuso.
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 43 inalazione di trucioli e gas di scarico del motore a Incertezza (k) (impugnatura posteriore): combustione max. 1,5 m/s contatto della pelle con benzina Tipo di catena Carlton K2L-BL-72EB Tipo di braccio BE18-72-5810P Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è...
Page 44
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 44 5. Applicate la copertura dellʼaccoppiamento e Attenzione: se la catena della sega è TROPPO fissatela con 2 viti. Fate attenzione che il perno ALLENTATA o TROPPO TESA, la ruota di (Fig. 3C/Pos. E) corrisponda al foro nella barra di azionamento, la barra di guida, la catena e il supporto guida (Fig.
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 45 6. Uso Attenzione: per questa sega non utilizzate mai carburante non diluito. Ciò infatti danneggia il motore 6.1 Avvio del motore e voi perdete il diritto alla garanzia per questo 1. Per l’avvio posizionate l’interruttore ON/OFF (A) prodotto.
Page 46
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 46 6.4 Istruzioni generali per il taglio della tacca (C). Attenzione: non è permesso abbattere un albero Non segate mai il tronco dell’albero completamente. senza essere stati appositamente istruiti. Lasciate sempre un punto di ancoraggio. Il punto di ancoraggio trattiene l’albero.
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 47 pendio. asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate 1. Tronco appoggiato su sostegni su tutta la detergenti o solventi perché questi ultimi lunghezza: eseguite il taglio dall’alto e fate potrebbero danneggiare le parti in plastica attenzione a non tagliare il terreno (Fig.
Page 48
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 48 Pulizia del filtro dellʼaria (Fig. 18A/18B) candela deve essere pulita e, se necessario, 1. Togliete la copertura superiore (A) togliendo la sostituita ogni 20 ore di esercizio. 1. Posizionate l’interruttore ON/OFF su “Stop (0)“. vite di fissaggio (B) della copertura.
Page 49
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 49 3. Inserite la punta dell’ago dell’oliatore (opzione) La lubrificazione della catena è stata impostata in nel foro di oliatura e spruzzate all’interno l’olio fino modo ottimale in fabbrica. Se dovessero essere a quando esce dalla parte esterna della necessarie delle ulteriori regolazioni portate la dentellatura (Fig.
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 50 normale durante il rodaggio e gli intervalli tra le Riutilizzo della motosega regolazioni successive diventano maggiori. 1. Togliete la candela di accensione. (vedi punto 7.2.4) Attenzione: Non togliete mai più di 3 elementi da 2.
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 51 9. Tabella per l’eliminazione delle anomalie Problema Possibile causa Rimedio Il motore non si avvia, o si avvia Avviamento non eseguito Rispettate le istruzioni di questo ma non continua a funzionare. correttamente. manuale. Miscela del carburatore non Fate regolare il carburatore dal regolata correttamente.
Page 52
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 52 DK/N Indholdsfortegnelse: 1. Sikkerhedsanvisninger 2. Oversigt over maskinen 3. Formålsbestemt anvendelse 4. Tekniske data 5. Før ibrugtagning 6. Betjening 7. Rengøring, vedligeholdelse, opbevaring og reservedelsbestilling 8. Bortskaffelse og genbrug 9. Fejlsøgningsskema...
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 53 DK/N Sikkerhedsfunktioner (fig. 1) Vigtigt! SAVKÆDE MED REDUCERET TILBAGESLAG Ved brug af el-værktøj er der visse hjælper dig ved brug af særligt udviklede sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for sikkerhedsanordninger til at reducere at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor tilbageslagskraften og bedre at absorbere den.
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 54 DK/N Saven må kun anvendes i overensstemmelse med 5. Før ibrugtagning dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert Vigtigt: Start først motoren, når saven er ansvar for skader, det være sig på personer eller komplet færdigsamlet.
Page 55
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 55 DK/N 5.3 Indstilling af kædespænding Vigtigt: Kædebremsen har til formål at mindske Det er yderst vigtigt, at savkæden er spændt rigtigt; risikoen for personskade som følge af tilbageslag; spændingen skal kontrolleres, inden motorsaven den yder dog ikke tilstrækkelig beskyttelse, hvis der startes og under savearbejdet.
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 56 DK/N Anbefalet brændstof VIgtigt: Træk altid startkablet langsomt ud, indtil Nogle traditionelle benzintyper er blandet med du møder den første modstand - herefter trækker du tilsætninger, såsom alkohol- eller æterforbindelser så hurtigt ud for at starte. Lad ikke startkablet for at imødekomme gældende standarder smælde tilbage, når motoren er startet.
Page 57
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 57 DK/N Vigtigt: Undgå træfældning under kraftig eller Vigtigt: Når fældesnittet nærmer sig skiftende vind, eller hvis der er fare for beskadigelse ankerpunktet, begynder træet at falde. Så snart træet af ejendom. begynder at falde, skal du trække saven ud af Søg råd hos en fagmand.
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 58 DK/N Længdetilskæring på savbuk (fig. 17) Vigtigt: Kædebremsen skal aktiveres langsomt Af hensyn til din sikkerhed og for at lette og besindigt. Saven må ikke berøre noget; saven må savearbejdet er det ved vertikal længdeopskæring ikke hænge ned fortil.
Page 59
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 59 DK/N rens det. Hvis det er beskadiget, skal filtret Sådan smøres fortandingen med olie kasseres. Fortandingen skal smøres efter 10 timers drift eller 6. Isæt nyt eller renset filter. Stik den ene ende af en gang om ugen.
Page 60
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 60 DK/N Bemærk: Oliekanalernes tilstand kan nemt Kædespænding kontrolleres. Hvis kanalerne er rene, frigiver kæden Kædens spænding skal kontrolleres regelmæssigt; automatisk olie, få sekunder efter at saven er startet. efterjuster den ved behov, så at kæden ligger tæt ind Saven er udstyret med et automatisk oliesystem.
Page 61
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 61 DK/N Bemærk: Opmagasiner saven et tørt sted og på god afstand af mulige antændelseskilder, f.eks. ovne, varmtvandsbeholdere med gas, gasfyrede tørrere, etc. Genoptagelse af driften 1. Tag tændrøret ud (se 7.2.4). 2. Træk hurtigt ud i startsnoren for at fjerne overskydende olie fra forbrændingskammeret.
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 62 DK/N 9. Fejlsøgningsskema Problem MULIG Afhjælpning Motoren starter ikke, eller den Fejl i startprocessen. Læs anvisningerne i denne starter, men kører ikke. vejledning. Kaburatorblanding afstemt forkert. Få kaburatoren indstillet hos autoriseret kundeservice. Tilsodet tændrør. Rens/Indstil eller udskift tændrør.
Page 63
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 63 Innehållsförteckning 1. Säkerhetsanvisningar 2. Beskrivning av maskinen 3. Ändamålsenlig användning 4. Tekniska data 5. Innan du använder maskinen 6. Använda maskinen 7. Rengöring, underhåll, förvaring och reservdelsbeställning 8. Skrotning och återvinning 9. Felsökning...
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 64 Säkerhetsfunktioner (bild 1) Obs! SÅGKEDJA MED LÅG REKYL med speciellt Innan produkten kan användas måste särskilda utvecklade säkerhetsanordningar hjälper dig att säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra hålla emot rekyler. olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom KEDJEBROMSSPAKEN / HANDSKYDDET denna bruksanvisning.
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 65 Maskinen får endast användas till sitt avsedda 5. Innan du använder maskinen ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För Varning! Starta inte motorn förrän sågen har materialskador eller personskador som resulterar av monterats komplett.
Page 66
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 66 kedjans livslängd förlängs. innan sågen används och därefter regelbundet under arbetets gång. Varning! Bär alltid kraftiga handskar när du hanterar eller ställer in sågkedjan. Kontrollera kedjebromsen 1. Håll svärdets spets uppåt och vrid på 1.
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 67 Rekommenderade bränslen 6.2 Starta varm motor på nytt Vissa normala bensinsorter är uppblandade med 1. Kontrollera att brytaren står på ON. tillsatser som alkohol- eller eterföreningar för att 2. Dra ut startsnöret tio gånger. Motorn bör starta. uppfylla standarderna för renare avgaser.
Page 68
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 68 Kapa stammen Varning! Gå aldrig framför trädet om riktskäret Kapa den liggande trädstammen till önskade längder. har sågats in. Såga fällskäret (C) på trädets andra Se till att du står stabilt och stå alltid ovanför stammen sida med klossens undersida ca 3-5 cm under om den ligger på...
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 69 7. Rengöring, underhåll, förvaring och 7.2.2 Luftfilter reservdelsbeställning Varning! Använd aldrig sågen utan luftfilter. Det finns risk för att damm och smuts sugs in och förstör motorn. Håll luftfiltret rent! Luftfiltret måste rengöras Dra alltid ut tändstiftskontakten före alla rengörings- eller bytas ut var 20:e drifttimme.
Page 70
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 70 7.2.4 Tändstift (bild 18C) Varning! Bär kraftiga arbetshandskar när du Varning! För att garantera att sågmotorns hanterar svärd och kedja. prestanda kan behållas, måste tändstiftet vara rent och vara inställt på rätt elektrodgap (0,6 mm). 1.
Page 71
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 71 Kedjesmörjningen har ställts in optimalt i fabriken. Köra i en ny sågkedja Om förgasaren måste ställas in i efterhand måste du En ny kedja och ett nytt svärd måste justeras in på lämna in sågen till en behörig kundtjänst. nytt efter mindre än fem sågningar.
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 72 Obs! Förvara motorsågen på en torr plats och långt bort från ev. tändkällor, t ex kaminer, gasdrivvna varmvattenberedare, gastorkare. Ta sågen i drift på nytt 1. Ta ut tändstiftet. (se 7.2.4) 2. Dra ut startsnöret snabbt för att få ut överflödig olja ur förbränningskammaren.
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 73 9. Felsökning Problem Möjlig orsak Åtgärder Motorn startar inte, eller startar Felaktig start. Beakta instruktionerna i denna men stannar kort därefter. bruksanvisning. Felaktigt inställd Låt behörig kundtjänst ställa in förgasarblandning. förgasaren. Tändstiftet är sotigt. Rengör/ställ in eller byt ut tändstiftet.
Page 74
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 74 Sadržaj: 1. Sigurnosne napomene 2. Opis uređaja 3. Namjenska uporaba 4. Tehnički podaci 5. Prije puštanja u pogon 6. Rukovanje 7. Čišćenje, održavanje, skladištenje i narudžba rezervnih dijelova 8. Zbrinjavanje i recikliranje 9. Plan traženja grešaka...
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 75 SIGURNOSNE FUNKCIJE (SL. 1) Pažnja! LANAC PILE S MALIM POVRATNIM UDARCEM Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta pomaže Vam sa specijalno razvijenim prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati sigurnosnim napravama da uhvatite povratni sigurnosnih mjera opreza.
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 76 Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom. 5. Prije puštanja u pogon Svaka drukčija uporaba izvan ovih okvira nije namjenska. Za štete ili ozljeđivanja bilo koje vrste Pažnja: Motor pokrenite tek kad je pila potpuno koje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođač...
Page 77
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 77 možete izvoditi bolje rezove, a na taj način i produžiti mehanizam (sl. 7B/poz. A) je vidljiv. Lanac se vijek trajanja pile. tada ne može pokretati (sl. 7B). Pažnja: Prilikom rukovanja lancem pile ili kod NAPOMENA: Poluga kočnice treba dosjesti u oba justiranja lanca uvijek nosite rukavice velike čvrstoće.
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 78 lanca. Preporučujemo da za to koristite standardno 6.2 PONOVNO POKRETANJE ZAGRIJANOG ulje za lance. MOTORA 1. Provjerite je li sklopka stavljena na UKLJUČENO. PROVJERE PRIJE POKRETANJA MOTORA 2. Povucite uže startera 6 puta. Motor bi trebao početi raditi.
Page 79
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 79 OPĆE SMJERNICE ZA OBARANJE STABALA REZANJE PO DULJINI (SL. 12) Oboreno stablo drveta režite po duljini. Pripazite na Obično se obaranje sastoji od 2 glavna rezanja: dobru stabilnost i budite iznad stabla kad pilite na Urezivanje (C) i rez obaranja (D).
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 80 7. Čišćenje, održavanje, skladištenje i 7.2.2 FILTAR ZA ZRAK narudžba rezervnih dijelova Pažnja: Nikad ne upravljajte pilom bez filtra za zrak. U suprotnom, u motor se uvuku prašina i nečistoće i oštećuju ga. Redovito čistite filtar za zrak. Prije svih radova čišćenja i održavanja izvucite utikač...
Page 81
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 81 7.2.4 SVJEĆICA (SL. 18C) Pažnja: Kad rukujete vodilicom i lancem, nosite Pažnja: Da bi motor pile ostao učinkovit, svjećica čvrste zaštitne rukavice. mora biti čista i imati točan razmak elektroda (0,6 mm). Svjećica se mora čistiti odnosno zamijeniti 1.
Page 82
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 82 Automatsko podmazivanje lanca NAPETOST LANCA Lančana pila opremljena je automatskim sustavom za Povjerite napetost lanca i naknadno je podesite što je podmazivanje zupčanog pogona uljem. On češće moguće tako da lanac tijesno naliježe na automatski opskrbljuje vodilicu i lanac točnom vodilicu, a opet ne previše kako bi se mogao povući količinom ulja.
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 83 NAPOMENA: Uskladištite pilu na suhom mjestu, jako udaljenom od mogućih zapaljivih izvora, npr. peći, plinskog bojlera za vruću vodu, plinskog sušila itd. PONOVNO PUŠTANJE PILE U POGON 1. Uklonite svjećicu (7.2.4). 2. Naglo povucite uže startera da biste uklonili preostalo ulje iz komore za izgaranje.
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 84 9. Plan traženja grešaka PROBLEM MOGUĆ UZROK KOREKCIJA Motor se ne pokreće, ili se pokrene Pogrešan start. Obratite pažnju na napomene u ali ne nastavlja raditi. ovim uputama. Pogrešno podešena mješavina u Neka rasplinjač podesi ovlaštena rasplinjaču.
Page 85
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 85 Sadržaj: 1. Bezbednosne napomene 2. Opis uređaja 3. Namensko korišćenje 4. Tehnički podaci 5. Pre puštanja u pogon 6. Rukovanje 7. Čišćenje, održavanje, skladištenje i porudžbina rezervnih delova 8. Zbrinjavanje i reciklovanje 9. Plan traženja grešaka...
Page 86
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:43 Uhr Seite 86 Bezbednosne funkcije (sl. 1) Pažnja! LANAC TESTERE S MALIM POVRATNIM Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa UDARCEM pomaže Vam da sa specijalno o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete. razvijenim sigurnosnim napravama smanjite sile Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za povratnog udarca i da ga lakše prihvatite.
Page 87
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:44 Uhr Seite 87 Kontakt benzina s kožom 5. Pre puštanja u pogon Mašina sme da se koristi samo prema svojoj nameni. Pažnja: Motor pokrenite tek kad je testera Svako drugačije korišćenje nije u skladu s namenom. potpuno montirana. Za štete ili povrede bilo koje vrste koje iz toga proizlaze odgovoran je korisnik, a ne proizvođač.
Page 88
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:44 Uhr Seite 88 5.3 Podešavanje napetosti lanca 5.4 Mehanički test kočnice lanca Ispravna napetost lanca testere izuzetno je važna i Lančana testera ima kočnicu koja smanjuje moguće mora da se proveri pre pokretanja testere i tokom svih povrede usled opasnost od povratnog udarca.
Page 89
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:44 Uhr Seite 89 5. Čvrsto držite testeru i brzo povucite sajlu startera 4 puta. Motor bi trebao da se pokrene (sl. 9C). 6. Ostavite motor da se zagreje 10 sekundi. Zatim nakratko pritisnite gas-polugu (D) i motor prelazi u “prazan hod”...
Page 90
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:44 Uhr Seite 90 Napomena: Smer padanja (B) određuje urez. Pre Odstranjivanje granja rezanja obratite pažnju na raspored većih grana i Grane se uklanjaju s oborenog drveta. Potporne prirodan nagib drveta kako biste mogli da procenite grane (A) uklonite tek kada je stablo narezano po njegov put pada (sl.
Page 91
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:44 Uhr Seite 91 7. Čišćenje, održavanje, skladištenje i 7.2.2 Filter za vazduh porudžbina rezervnih delova Pažnja: Testeru ne smete nikad da koristite bez filtera za vazduh. U protivnom će prašina i prljavština da dospu u motor i oštete ga. Filter za vazduh treba Pre svih radova čišćenja i održavanja izvucite utikač...
Page 92
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:44 Uhr Seite 92 7.2.4 Svećica (sl. 18C) Napomena: Za nanošenje ulja na zupce vodilice nema potrebe da odstranite lanac. Podmazivanje Pažnja: Da bi motor testere ostao sposoban za možete da vršite i tokom rada, uz isključen motor. rad, svećica mora da bude čista i da ima tačno Pažnja: Kad rukujete vodilicom ili lancom, nosite odstojanje elektroda (0,6 mm).
Page 93
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:44 Uhr Seite 93 Automatsko podmazivanje lanca Uhodavanje novog lanca testere Lančana testera opremljena je automatskim Novi lanac mora dodatno da se podesi nakon manje sistemom za podmazivanje zupčanog pogona uljem. od 5 rezanja. To je normalno tokom vremena On automatski snabdeva vodilicu i lanac tačnom uhodavanja, a intervali budućih naknadnih količinom ulja.
Page 94
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:44 Uhr Seite 94 Ponovo puštanje testere u pogon 1. Uklonite svećicu (vidi 7.2.4). 2. Povucite uže startera kako bi iz komore za sagorevanje izašlo preostalo ulje. 3. Očistite svećicu i obratite pažnju na pravilno odstojanje elektroda na njoj; ili umetnite novu svećicu s ispravnim odstojanjem elektroda.
Page 95
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:44 Uhr Seite 95 9. Plan traženja grešaka Problem Mogući uzrok Korekcija Motor se ne pokreće ili se pokreće, Pogrešan postupak pokretanja. Pridržavajte se napomena u ovim ali ne nastavlja raditi. uputstvima. Pogrešno podešena smeša u Podešavanje rasplinjača prepustite rasplinjaču.
Page 96
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:44 Uhr Seite 96 Obsah: 1. Bezpečnostní pokyny 2. Popis přístroje 3. Použití podle účelu určení 4. Technická data 5. Před uvedením do provozu 6. Obsluha 7. Čištění, údržba, uložení a objednání náhradních dílů 8. Likvidace a recyklace 9.
Page 97
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:44 Uhr Seite 97 BEZPEČNOSTNÍ FUNKCE (OBR. 1) Pozor! ŘETĚZ S NÍZKÝM ZPĚTNÝM VRHEM Vám díky Při používání přístrojů musí být dodržována určitá speciálně vyvinutým bezpečnostním zařízením bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a pomůže zachytit zpětné vrhy nebo jejich sílu. škodám.
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:44 Uhr Seite 98 Stroj smí být používán pouze podle svého účelu 5. Před uvedením do provozu určení. Každé další toto překračující použití neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho Pozor: Motor spusťte teprve tehdy, když je pila vyplývající...
Page 99
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:44 Uhr Seite 99 5.3 NASTAVENÍ NAPNUTÍ ŘETĚZU 5.4 MECHANICKÝ TEST BRZDY ŘETĚZU Správné napnutí řetězu je velice důležité a musí být Řetězová pila je vybavena brzdou řetězu, která před nastartováním a během všech prací s pilou snižuje zranění způsobená zpětným vrhem. Brzda se kontrolováno.
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:44 Uhr Seite 100 6. Obsluha Pozor: Pokud je použit olej pro dvoudobé motory, odlišující se od speciálního oleje, musí být 6.1 Spuštění motoru použit olej super pro vzduchem chlazené dvoudobé Ke spuštění nastavte za-/vypínač (A) na “Zap (I)“ motory, součinitel skladby směsi 40:1.
Page 101
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:44 Uhr Seite 101 HLAVNÍ ŘEZ: Pozor: Před řezáním by měla být naplánována a 1. Zabraňte sevření lišty nebo řetězu (B) v řezu vyklizena ústupová cesta (A). Ústupová cesta by pomocí plastových nebo dřevěných klínů (A). měla probíhat směrem dozadu a diagonálně k zadní Klíny kontrolují...
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:44 Uhr Seite 102 PŘIŘEZÁVÁNÍ DÉLKY NA KOZE (OBR. 17) BRZDU ŘETĚZU KONTROLUJTE NÁSLEDOVNĚ K Vaší vlastní bezpečnosti a k ulehčení řezání je pro (OBR. 10): svislý podélný přířez nutná správná poloha. 1. Položte pilu na čistý, pevný a rovný podklad. A.
Page 103
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:44 Uhr Seite 103 7.2.3 PALIVOVÝ FILTR 7.2.6 Údržba vodicí lišty Pravidelné mazání vodicí lišty (vodicí lišta řetězu a Pozor: Nepoužívejte pilu nikdy bez palivového ozubeného řetězu) je nutné. Dostatečná údržba filtru. Vždy po 100 provozních hodinách musí být vodicí...
Page 104
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:44 Uhr Seite 104 OTOČENÍ VODICÍ LIŠTY 7.2.7 ÚDRŽBA ŘETĚZU Vodicí lišta musí být každých 8 pracovních hodin otočena, aby bylo zaručeno stejnoměrné OSTŘENÍ ŘETĚZU: opotřebování. Na ostření řetězu jsou potřeba speciální nástroje, Čistěte drážku v liště a mazací otvor vždy opčně které...
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:44 Uhr Seite 105 7.3 Uložení 8. Likvidace a recyklace Pozor: Neukládejte pilu na více než 30 dní bez Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno toho, abyste provedli následující kroky. poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné...
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:44 Uhr Seite 106 9. Plán vyhledávání chyb PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ Motor nenaskočí, nebo naskočí, ale Chybný průběh startu. Dbejte pokynů tohoto návodu k neběží dál. použití. Chybně nastavená karburační Nechejte karburátor seřídit směs. autorizovaným zákaznickým servisem. Zakarbonovaná...
Page 107
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:44 Uhr Seite 107 Obsah: 1. Bezpečnostné pokyny 2. Popis prístroja 3. Správne použitie prístroja 4. Technické údaje 5. Pred uvedením do prevádzky 6. Obsluha 7. Čistenie, údržba, skladovanie a objednanie náhradných dielov 8. Likvidácia a recyklácia 9. Plán na hľadanie chyby...
Page 108
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:44 Uhr Seite 108 BEZPEČNOSTNÉ FUNKCIE (obr. 1) Pozor! PÍLOVÁ REŤAZ S MALÝM SPÄTNÝM ÚDEROM Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati vám pomáha zachytiť pomocou špeciálne preventivne varnostne ukrepe, da bi tako preprečili vytvorených bezpečnostných vybavení spätné poškodbe in škodo na napravi. Zato ta navodila údery alebo vašu silu.
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:44 Uhr Seite 109 Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol 5. Pred uvedením do prevádzky určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody Pozor: Motor naštartujte najskôr vtedy, až keď je alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené...
Page 110
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:44 Uhr Seite 110 5.3 NASTAVENIE NAPNUTIA REŤAZE Pozor: Účelom brzdy reťaze je síce zmenšiť Správne napnutie pílovej reťaze je obzvlášť dôležité nebezpečenstvo poranenia spôsobené spätným a musí sa kontrolovať pred spustením a počas úderom, avšak nemôže zabezpečiť primeranú všetkých píliacich prác.
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:44 Uhr Seite 111 ODPORÚČANÉ PALIVÁ Pozor: Štartovacie lanko vyťahujte vždy pomaly Niektoré bežné benzíny sú miešané prímesami ako až po prvý odpor, a potom ho rýchlo vytiahnite na alkohol alebo zlúčeniny éteru, aby zodpovedali naštartovanie. Štartovacie lanko nenechajte po normám pre čisté...
Page 112
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:44 Uhr Seite 112 ODSTRÁNENE KONÁROV Pozor: Nepíľte žiadny strom, ak fúka silný alebo Konáre sa odstraňujú zo spadnutého stromu. Najskôr premenlivý vietor alebo ak vzniká nebezpečenstvo odstráňte nosné konáre (A), keď sa kmeň reže poškodenia majetku. Obráťte sa na odborníka na na dĺžky (obr.
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:44 Uhr Seite 113 7. Čistenie, údržba, skladovanie 7.2.2 VZDUCHOVÝ FILTER a objednanie náhradných dielov Pozor: Nikdy neprevádzkujte pílu bez vzduchového filtra. Prach a nom stave! Vzduchový filter by sa mal vyčistiť resp. vymeniť každých 20 Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami prevádzkových hodín.
Page 114
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:44 Uhr Seite 114 7.2.4 Zapaľovacia sviečka (obr. 18C) UPOZORNENIE: Pri mazaní ozubenia vodiacej lišty nie je potrebné odobrať pílovú reťaz. Mazanie sa Pozor: Na udržanie vysokej výkonnosti motora môže vykonávať počas práce pri vypnutom motore. musí byť zapaľovacia sviečka čistá a musí mať Pozor: Pri zaobchádzaní...
Page 115
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:44 Uhr Seite 115 Automatické mazanie reťaze ZABEHNUTIE NOVEJ PÍLOVEJ REŤAZE: Reťazová píla je vybavená automatickým olejovým Nová reťaz a lišta sa musia nastaviť po menej ako 5 systémom s ozubeným prevodom. Systém rezoch. Je to normálne počas zábehu a odstupy automaticky zabezpečuje správne množstvo oleja pre medzi ďalšími nastaveniami sa postupne zvyšujú.
Page 116
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:44 Uhr Seite 116 Opätovné uvedenie píly do prevádzky 1. Odoberte zapaľovaciu sviečku (7.2.4). 2. Potiahnite prudko štartovacie lanko, aby sa odstránil prebytočný olej zo spaľovacej komory. 3. Vyčistite zapaľovaciu sviečku a dbajte na správny odstup elektród na zapaľovacej sviečke alebo zapaľovaciu sviečku vymeňte za novú...
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:44 Uhr Seite 117 9. Plán na hľadanie chyby PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA NÁPRAVA Motor nenaštartuje alebo po Nesprávny štartovací priebeh. Dodržiavajte pokyny uvedené naštartovaní nebeží ďalej. v návode. Nesprávne nastavenie Karburátor nechajte nastaviť karburátorovej zmesi. autorizovanému zákazníckemu servisu. Zanesená...
Page 118
EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki Benzinmotor-Kettensäge RPC 2045 (Royal) 87/404/EC_2009/105/EC 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC Notified Body: Intertek Deutschland GmbH, Max-Eyth.-Str. 14, 70771 Leinfelden-...
Page 119
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:44 Uhr Seite 119 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Der tages forbehold för tekniske ændringer Förbehåll för tekniska förändringar Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene. Zadržavamo pravo na tehničke promen Technické...
Page 120
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:44 Uhr Seite 120 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Page 121
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:44 Uhr Seite 121...
Page 122
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:44 Uhr Seite 122 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, In the unlikely event that your device develops a fault, we are truly sorry for this, and suggest that you please contact our service department at the address shown on this guarantee card, or contact the nearest authorised DIY store.
Page 123
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:44 Uhr Seite 123 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
Page 124
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:44 Uhr Seite 124 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia o al centro fai-da-te competente più...
Page 125
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:44 Uhr Seite 125 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis, eller nærmeste byggemarked.
Page 126
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:44 Uhr Seite 126 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet, eller vända dig till närmaste ansvarig byggmarknad.
Page 127
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:44 Uhr Seite 127 Bf JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne radi besprijekorno, jako nam je žao i molimo vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu, ili najbližoj trgovini građevinskim materijalom.
Page 128
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:44 Uhr Seite 128 4 GARANCIJSKI LIST Poštovani kupci, naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne radi besprekorno, veoma nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu, ili najbližoj prodavnici građevinskog materijala.
Page 129
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:44 Uhr Seite 129 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu nebo na nejbližší...
Page 130
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:44 Uhr Seite 130 W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že tento prístroj napriek tomu nebude bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste alebo na najbližší...
Page 131
Anleitung_RPC_2045_SPK1:_ 12.10.2011 7:44 Uhr Seite 131 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse, oder an den nächstgelegenen zuständigen Baumarkt zu wenden.