Page 1
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:51 Seite 1 Originalbetriebsanleitung Benzinmotor-Kettensäge Original operating instructions Petrol Chainsaw Mode d’emploi d’origine scie à chaîne à moteur essence Istruzioni per l’uso originali Motosega a benzina lL Original betjeningsvejledning Kædesav med benzinmotor Original-bruksanvisning Bensindriven motorsåg Bf Originalne upute za uporabu lančane pile s benzinskim motorom Originalna uputstva za upotrebu lančane testere s benzinskim motorom...
Page 2
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:51 Seite 2 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time. Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes de sécurité...
Page 3
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 3...
Page 4
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 4...
Page 5
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 5...
Page 6
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 6...
Page 7
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 7...
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 9 Sicherheitsfunktionen (Abb.1) Achtung! SÄGEKETTE MIT GERINGEM RÜCKSCHLAG Beim Benutzen von Geräten müssen einige hilft Ihnen mit speziell entwickelten Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Sicherheitseinrichtungen Rückschlagkräfte zu Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie reduzieren und diese besser abzufangen. diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise KETTENBREMSHEBEL / HANDSCHUTZ deshalb sorgfältig durch.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 10 Schädigung des Gehöres, wenn kein Schallleistungspegel L garantiert vorgeschriebener Gehörschutz getragen wird (ISO 2000/14/EC) 114 dB(A) Einatmen von Schneidgutpartikeln, Abgase vom Vibration a (vorderer Handgriff) Verbrennungsmotor (ISO 22867) 7,5 m/s Kontakt von Benzin auf der Haut Unsicherheit K 1,5 m/s Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung...
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 11 Schiene so aus, dass die ANGEL in das Loch und sich von Hand ganz herumziehen lässt. (G) in der Leitschiene passt (Abb. 3D). Hinweis: Wenn die Kette sich nur schwer um die Leitschiene drehen lässt oder sie blockiert, ist sie zu 5.2 Anbringen der Sägekette straff gespannt.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 12 arretiert), wenn der Bremshebel nach vorne nachgefüllt werden. Es wird empfohlen hierzu gezogen und der Mechanismus (Abb. 7B/Pos A) handelsübliches Kettenöl zu verwenden. sichtbar ist. Die Kette sollte sich dann nicht bewegen lassen (Abb. 7B). Prüfungen vor dem Anlassen des Motors Achtung: Starten oder bedienen Sie die Säge Hinweis: Der Bremshebel sollte in beiden Positionen...
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 13 6.3 Anhalten des Motors unteren Schnitt nicht zu tief in den Baumstamm zu 1. Lassen Sie den Gashebel los, und warten Sie, schneiden. bis der Motor im Leerlauf läuft. Die Kerbe (C) sollte so tief sein, dass ein Ankerpunkt 2.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 14 Zuschneiden der Länge 7. Reinigung, Wartung, Lagerung und Schneiden Sie einen gefällten Baumstamm der Ersatzteilbestellung Länge nach zu. Achten Sie auf einen guten Stand und stehen Sie oberhalb des Stammes, wenn Sie an Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungs- einem Hang sägen.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 15 7. Wenn die Kettenbremse richtig funktioniert, Tanköffnung. Vergewissern Sie sich, dass der schalten Sie den Motor aus und setzen Sie die Filter in der unteren Tankecke sitzt. Rücken Sie Kettenbremse wieder auf ENTKUPPELT. den Filter mit einem langen Schraubenzieher auf seinen richtigen Platz.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 16 So ölen Sie die Zahnung Öldurchlässe Die Zahnung sollte nach 10-stündigem Betrieb oder Öldurchlässe auf der Schiene sollten gereinigt einmal pro Woche geölt werden. Vor dem Ölen werden, um ein ordnungsgemäßes Ölen der Schiene müssen Sie die Zahnung der Leitschiene gründlich und der Kette während des Betriebs zu säubern.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 17 ab, um eventuellen Druck im Tank abzulassen. Achtung: Eine scharfe Kette erzeugt Entleeren Sie vorsichtig den Tank. wohlgeformte Späne. Wenn die Kette Sägemehl 2. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen, erzeugt, muss sie geschärft werden. bis die Säge anhält, um den Treibstoff aus dem Vergaser zu entfernen.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 18 9. Fehlersuchplan Problem Mögliche Ursache Korrektur Der Motor startet nicht, oder er Falscher Startverlauf. Beachten Sie die Anweisungen in startet, aber läuft nicht weiter. dieser Anleitung. Falsch eingestellte Lassen Sie den Vergaser vom Vergasermischung. autorisierten Kundendienst einstellen.
Page 19
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 19 Table of contents: 1. Safety regulations 2. Layout 3. Intended use 4. Technical data 5. Before starting the equipment 6. Operation 7. Cleaning, maintenance, storage and ordering of spare parts 8. Disposal and recycling 9. Troubleshooting guide...
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 20 Safety features (fig.1) Important! LOW KICKBACK SAW CHAIN helps significantly When using equipment, a few safety precautions reduce kickback, or the intensity of kickback, due must be observed to avoid injuries and damage. to specially designed depth gauges and guard Please read the complete operating manual with due links.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 21 The machine is to be used only for its prescribed uncertainty 1.5 m/s purpose. Any other use is deemed to be a case of Chain type Carlton N1C-BL-57-EB misuse. The user / operator and not the Bar type Kangxin AP16-57-507P manufacturer will be liable for any damage or injuries...
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 22 4. Pull the chain bar forward until the chain is closely shaft bearing will suffer premature wear. Fig. 6 shows seated. Make sure that all the drive links are in the the correct tension A (when cold) and tension B groove of the bar.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 23 it voids the manufacturer’s engine warranty for that Important: When you attempt to start up for the occurrence. first time or if the tank is completely empty, you may have to pull the cable pull start several times.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 24 utility company before making any cuts. Bucking Bucking is cutting a fallen log into lengths. Make sure General guidelines for felling trees (Fig. 12) you have a good footing and stand uphill of the log Normally felling consists of 2 main cutting operations, when cutting on sloping ground.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 25 with compressed air at low pressure. 3. Clean air filter. Wash filter in clean, warm, soapy water. Rinse in clear, cool water. Air dry We recommend that you clean the device immediately each time you have finished using it. completely.
Page 26
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 26 7.2.5 Carburetor setting Warning: Always wear protective gloves during The carburetor has been set to its perfect adjustment maintenance operations. Do not carry out at the factory. If it requires adjusting, take the saw to maintenance when the engine is hot.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 27 7.2.7 Chain maintenance Chain lubrication Always make sure the automatic oiler system is Chain sharpening working properly. Keep the oil tank filled with Chain, Chain sharpening requires special tools to ensure that Bar and Sprocket Oil. cutters are sharpened at the correct angle and depth.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 28 7.4 Ordering replacement parts Please quote the following data when ordering replacement parts: Type of machine Article number of the machine Identification number of the machine Replacement part number of the part required For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info 8.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 29 9. Troubleshooting guide Problem Probable cause Corrective Action Unit wonʼt start or starts but will not Incorrect starting procedures. Follow instructions in the User run. Manual. Incorrect carburetor mixture Have carburetor adjusted by an adjustment setting. Authorized Service Center.
Page 30
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 30 Sommaire : 1. Consignes de sécurité 2. Description de l’appareil 3. Utilisation conforme à l’affectation 4. Caractéristiques techniques 5. Avant la mise en service 6. Commande 7. Nettoyage, maintenance, stockage et commande de pièces de rechange 8.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 31 Dispositifs de securite (fig.1) Attention ! Grâce aux limiteurs de profondeur spécialement Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter conçus et aux maillons UNE TRONCONNEUSE certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des A «REBONDS REDUITS» aide à réduire les blessures et dommages.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 32 Catapultage de morceaux de la pièce à usiner Imprécision K 3 dB(A) Lésion de l’ouïe lorsque l’on ne porte pas de Niveau de puissance acoustique L mesuré casque anti-bruit (ISO 22868) 111 dB(A) Inhalation de particules de la pièce à couper, gaz d’échappement du moteur à...
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 33 Remarque : La chaîne est trop tendue s il est difficile de la faire tourner sur le guide-chaîne ou si elle 4. Placez lʼextrémité entaillée de la glissière de guidage au-dessus des tourillons de la chaîne accroche.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 34 Remarque : La manette de frein devrait se mettre d’utiliser de l’huile à chaîne courante sur le marché. dans les deux positions d’un simple coup sec. Ne pas utiliser la tronçonneuse si une forte résistance est Verification du moteur ressentie, ou si la manette ne se déplace dans Attention : Ne jamais mettre en marche ou...
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 35 2. Tirer rapidement sur le cordon du lanceur à l’entaille d’abattage (C), du côté choisi pour la chute quatre reprises. Le moteur devrait démarrer. de l’arbre (E). Eviter de scier trop profondément l’entaille horizontale (du bas). 6.3 Arret du moteur L’entaille d’abattage (C) doit être suffisamment 1.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 36 Tronconnage 7. Nettoyage, maintenance, stockage et Nous entendons par tronçonnage la découpe d’un commande de pièces de rechange tronc abattu. S’assurer d’avoir une bonne assise et de se trouver derrière le tronc quand le terrain’est incliné. Retirez la cosse de bougie d’allumage pour chaque L’extrémité...
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 37 tournevis, si nécessaire, jusqu’à ce qu’il se trouve Attention : Si la chaîne ne s’arrête pas, arrêter le au bon endroit mais ne l’abîmez pas moteur et apporter la tronçonneuse au service après- 7. Remplir le réservoir d’un nouveau mélange huile / vente McCulloch le plus proche carburant.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 38 devez nettoyer à fond la dentelure de la glissière de Remarque : Les passages d’huile peuvent facilement guidage. être contrôlés. Si les passages sont propres, la chaîne fera automatiquement gicler un peu d’huile Remarque : Il n’est pas nécessaire de retirer la quelques secondes après la mise en marche de la chaîne pour lubrifier la roulette.
Page 39
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 39 Aiguiser la chaîne (fig. 22) 7.3 Stockage Aiguisez la chaîne avec des gants de protection et Attention : ne rangez jamais votre scie à chaîne avec une lime arrondie, ø 4,8 mm. pour plus de 30 jours sans avoir auparavant réalisé Aiguisez les pointes uniquement avec des les étapes suivantes.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 40 8. Mise au rebut et recyclage Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 41 9. Plan de recherche des erreurs Probleme Cause probable Solution lʼoutil ne démarre pas ou démarre Procédure de démarrage Voir les instructions du manuel et cale. incorrecte. dʼutilisation. Pauvais reglagle du carbureteur. Faire régler le carburateur par un service agréé.
Page 42
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 42 Indice 1. Avvertenze di sicurezza 2. Descrizione dell’apparecchio 3. Utilizzo proprio 4. Caratteristiche tecniche 5. Prima della messa in esercizio 6. Uso 7. Pulizia, manutenzione, conservazione e ordinazione dei pezzi di ricambio 8. Smaltimento e riciclaggio 9.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 43 Funzioni di sicurezza (Fig. 1) Attenzione! LA MOTOSEGA CON CONTRACCOLPO Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse RIDOTTO vi aiuta con dei dispositivi di sicurezza avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. creati appositamente ad assorbire la sua forza. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per LA LEVA DEL FRENO DELLA CATENA / DISPO- lʼuso.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 44 inalazione di trucioli e gas di scarico del motore a Vibrazione a (impugnatura anteriore) combustione (ISO 22867) 7,5 m/s contatto della pelle con benzina Incertezza K 1,5 m/s Vibrazione a (impugnatura posteriore) Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è...
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 45 5.2 Montaggio della catena della sega A. Allentate i 2 dadi di fissaggio della barra di guida 1. Distendete la catena ad ansa, con gli spigolo di fino a che siano leggermente serrati. Allentate la taglio (A) allineati IN SENSO ORARIO attorno tensione girando lentamente la vite di regolazione all’ansa (Fig.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 46 Nota: la leva del freno deve scattare in entrambe le in commercio. posizioni. Se percepite una forte resistenza o non riuscite a spostare la leva, non utilizzate la motosega. Verifiche prima dell’avio del motore Portatela subito al servizio assistenza clienti Attenzione: non avviate o utilizzate mai la professionale per farla riparare.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 47 dovrebbe avviarsi. al lato di caduta dell’albero (E). Fate attenzione che il taglio inferiore non sia troppo profondo nel tronco 6.3 Arresto del Motore dell’albero. La tacca (C) dovrebbe così profonda da produrre un 1. Lasciate la leva del gas e aspettate che il motore punto di ancoraggio (F) di sufficiente larghezza e si fermi.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 48 Taglio della lunghezza 7. Pulizia, manutenzione, Tagliate il tronco di un albero caduto secondo la conservazione e ordinazione dei lunghezza. Assicuratevi di essere in una posizione pezzi di ricambio sicura e state al di sopra del tronco se segate su di un pendio.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 49 6. La catena deve fermarsi immediatamente. Poi 4. Estraete il filtro (A) dal serbatoio (Fig. 19). mollate subito la leva del gas. 5. Sfilate il filtro con un movimento rotatorio e pulitelo. Se è danneggiato cambiatelo. Attenzione: se la catena non si ferma, disinserite 6.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 50 Utensili per l’oliatura Fori di Lubrificazione Si consiglia l’oliatore (opzione) per l’applicazione di I fori di lubrificazione della barra dovrebbero essere olio sulla dentellatura della barra di guida. L’oliatore puliti per garantire una regolare lubrificazione della dispone di una punta ad ago che è...
Page 51
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 51 presentare tutti la stessa lunghezza e larghezza. 1. Togliere piano il tappo del serbatoio per eliminare un’eventuale pressione formatasi nel serbatoio. Attenzione: una catena affilata produce trucioli Svuotate con cautela il serbatoio della benzina. di forma regolare. Se la catena produce segatura 2.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 52 8. Smaltimento e riciclaggio Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es.
Page 53
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 53 9. Tabella per l’eliminazione delle anomalie Problema Possibile causa Rimedio Il motore non si avvia, o si avvia Avviamento non eseguito Rispettate le istruzioni di questo ma non continua a funzionare. correttamente. manuale. Miscela del carburatore non Fate regolare il carburatore dal regolata correttamente.
Page 54
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 54 DK/N Indholdsfortegnelse: 1. Sikkerhedsanvisninger 2. Oversigt over maskinen 3. Formålsbestemt anvendelse 4. Tekniske data 5. Før ibrugtagning 6. Betjening 7. Rengøring, vedligeholdelse, opbevaring og reservedelsbestilling 8. Bortskaffelse og genbrug 9. Fejlsøgningsskema...
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 55 DK/N Sikkerhedsfunktioner (fig. 1) Vigtigt! SAVKÆDE MED REDUCERET TILBAGESLAG Ved brug af el-værktøj er der visse hjælper dig ved brug af særligt udviklede sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for sikkerhedsanordninger til at reducere at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor tilbageslagskraften og bedre at absorbere den.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 56 DK/N Saven må kun anvendes i overensstemmelse med Vibration a (bageste håndtag) dens tiltænkte formål. Enhver anden form for (ISO 22867) 7,0 m/s anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert Usikkerhed K 1,5 m/s ansvar for skader, det være sig på...
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 57 DK/N Bemærk: Savkæden hænger evt. lidt ned på Forsigtig: Hvis savkæden er FOR SLAP eller sværdets nederste del. Dette er helt normalt. FOR STRAM, vil drivhjul, savsværd, kæde og lejet til krumtapakslen hurtigere slides. Fig. 6 illustrerer den 4.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 58 DK/N taktsolieprodukter med et blandingsforhold på 100:1. (fig. 9C). Utilstrækkelig oliesmøring beskadiger motoren; i 6. Lad motoren varme op i 10 sekunder. Tryk givet fald mister den del af garantien, der vedrører herefter kort på gasregulatoren (D), motoren slår motoren, sin gyldighed.
Page 59
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 59 DK/N Bemærk: Det er forhugget, der bestemmer Vigtigt: Når fældesnittet nærmer sig faldretningen (B). Inden du begynder savningen, skal ankerpunktet, begynder træet at falde. Så snart træet du tage bestik af placeringen af større grene og begynder at falde, skal du trække saven ud af træets naturlige hældning for at vurdere, hvor og indsnittet, standse motoren, lægge kædesaven fra...
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 60 DK/N Længdetilskæring på savbuk (fig. 17) Vigtigt: Kædebremsen skal aktiveres langsomt Af hensyn til din sikkerhed og for at lette og besindigt. Saven må ikke berøre noget; saven må savearbejdet er det ved vertikal længdeopskæring ikke hænge ned fortil.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 61 DK/N rens det. Hvis det er beskadiget, skal filtret Sådan smøres fortandingen med olie kasseres. Fortandingen skal smøres efter 10 timers drift eller 6. Isæt nyt eller renset filter. Stik den ene ende af en gang om ugen. Inden oliesmøring skal filtret ned i tankåbningen.
Page 62
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 62 DK/N Bemærk: Oliekanalernes tilstand kan nemt Kædespænding kontrolleres. Hvis kanalerne er rene, frigiver kæden Kædens spænding skal kontrolleres regelmæssigt; automatisk olie, få sekunder efter at saven er startet. efterjuster den ved behov, så at kæden ligger tæt ind Saven er udstyret med et automatisk oliesystem.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 63 DK/N Bemærk: Opmagasiner saven et tørt sted og på god afstand af mulige antændelseskilder, f.eks. ovne, varmtvandsbeholdere med gas, gasfyrede tørrere, etc. Genoptagelse af driften 1. Tag tændrøret ud (se 7.2.4). 2. Træk hurtigt ud i startsnoren for at fjerne overskydende olie fra forbrændingskammeret.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 64 DK/N 9. Fejlsøgningsskema Problem MULIG Afhjælpning Motoren starter ikke, eller den Fejl i startprocessen. Læs anvisningerne i denne starter, men kører ikke. vejledning. Kaburatorblanding afstemt forkert. Få kaburatoren indstillet hos autoriseret kundeservice. Tilsodet tændrør. Rens/Indstil eller udskift tændrør. Tilstoppet brændstoffilter.
Page 65
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 65 Innehållsförteckning 1. Säkerhetsanvisningar 2. Beskrivning av maskinen 3. Ändamålsenlig användning 4. Tekniska data 5. Innan du använder maskinen 6. Använda maskinen 7. Rengöring, underhåll, förvaring och reservdelsbeställning 8. Skrotning och återvinning 9. Felsökning...
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 66 Säkerhetsfunktioner (bild 1) Obs! SÅGKEDJA MED LÅG REKYL med speciellt Innan produkten kan användas måste särskilda utvecklade säkerhetsanordningar hjälper dig att säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra hålla emot rekyler. olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom KEDJEBROMSSPAKEN / HANDSKYDDET denna bruksanvisning.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 67 Maskinen får endast användas till sitt avsedda Vibration a (bakre handtaget) ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta (ISO 22867) 7,0 m/s² användningsområde är ej ändamålsenliga. För Osäkerhet K 1,5 m/s materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/operatören Kedjetyp Carlton N1C-BL-57-EB...
Page 68
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 68 Obs! Eventuellt hänger sågkedjan ned en aning på intervallet för framtida inställningar blir därefter allt undersidan av svärdet. Detta är dock normalt. större. Varning! Om sågkedjan sitter FÖR LÖST eller 4. Dra svärdet framåt tills kedjan ligger emot. FÖR HÅRT, kommer drivhjulet, svärdet, kedjan och Kontrollera att alla drivlänkarna ligger i svärdets vevaxellagret att slitas fortare.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 69 roterande kedjan! (Bild 9C) Varning! Om en tvåtaktsolja används som 4. Skjut in strypreglaget (B) till stopp (bild 9B). avviker från specialoljan, måste superolja för luftkylda 5. Håll fast sågen och dra ut startsnöret snabbt fyra tvåtaktsmotorer med ett blandningsförhållande på...
Page 70
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 70 Ta bort grenar Varning! Fäll inga träd om vinden är stark eller Ta bort grenarna när trädet har fällts. Ta inte bort omväxlande, eller om det finns risk för att egendom större grenar (A) förrän stammen har kapats till kan komma till skada.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 71 7. Rengöring, underhåll, förvaring och 7.2.2 Luftfilter reservdelsbeställning Varning! Använd aldrig sågen utan luftfilter. Det finns risk för att damm och smuts sugs in och förstör motorn. Håll luftfiltret rent! Luftfiltret måste rengöras Dra alltid ut tändstiftskontakten före alla rengörings- eller bytas ut var 20:e drifttimme.
Page 72
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 72 7.2.4 Tändstift (bild 18C) Varning! Bär kraftiga arbetshandskar när du Varning! För att garantera att sågmotorns hanterar svärd och kedja. prestanda kan behållas, måste tändstiftet vara rent och vara inställt på rätt elektrodgap (0,6 mm). 1.
Page 73
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 73 Kedjesmörjningen har ställts in optimalt i fabriken. Om Köra i en ny sågkedja förgasaren måste ställas in i efterhand måste du En ny kedja och ett nytt svärd måste justeras in på lämna in sågen till en behörig kundtjänst. nytt efter mindre än fem sågningar.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 74 Obs! Förvara motorsågen på en torr plats och långt bort från ev. tändkällor, t ex kaminer, gasdrivvna varmvattenberedare, gastorkare. Ta sågen i drift på nytt 1. Ta ut tändstiftet. (se 7.2.4) 2. Dra ut startsnöret snabbt för att få ut överflödig olja ur förbränningskammaren.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 75 9. Felsökning Problem Möjlig orsak Åtgärder Motorn startar inte, eller startar Felaktig start. Beakta instruktionerna i denna men stannar kort därefter. bruksanvisning. Felaktigt inställd Låt behörig kundtjänst ställa in förgasarblandning. förgasaren. Tändstiftet är sotigt. Rengör/ställ in eller byt ut tändstiftet.
Page 76
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 76 Sadržaj: 1. Sigurnosne napomene 2. Opis uređaja 3. Namjenska uporaba 4. Tehnički podaci 5. Prije puštanja u pogon 6. Rukovanje 7. Čišćenje, održavanje, skladištenje i narudžba rezervnih dijelova 8. Zbrinjavanje i recikliranje 9. Plan traženja grešaka...
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 77 SIGURNOSNE FUNKCIJE (SL. 1) Pažnja! LANAC PILE S MALIM POVRATNIM UDARCEM Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta pomaže Vam sa specijalno razvijenim prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati sigurnosnim napravama da uhvatite povratni sigurnosnih mjera opreza.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 78 Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom. Nesigurnost K 1,5 m/s Svaka drukčija uporaba izvan ovih okvira nije Tip lanca Carlton N1C-BL-57-EB namjenska. Za štete ili ozljeđivanja bilo koje vrste Tip noža Kangxin AP16-57-507P koje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođač...
Page 79
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 79 4. Povucite glavnu vodilicu prema naprijed tako da 5.4 MEHANIČKI TEST KOČNICE LANCA lanac tijesno nalegne. Provjerite nalaze li se svi Lančana pila ima kočnicu lanca koja smanjuje ozljede pogonski članovi u žlijebu vodilice. uslijed opasnosti povratnog udaraca. Kočnica se 5.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 80 PREPORUČENA GORIVA korake sve dok motor ne započne raditi u praznom Suvremeni benzini pomiješani su s primjesama kao hodu. što su alkoholni ili eterični spojevi kako bi odgovarali Pažnja: Prije nego ćete sajlu za pokretanje normama za čiste ispušne plinove.
Page 81
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 81 OPĆE SMJERNICE ZA OBARANJE STABALA REZANJE PO DULJINI (SL. 12) Oboreno stablo drveta režite po duljini. Pripazite na Obično se obaranje sastoji od 2 glavna rezanja: dobru stabilnost i budite iznad stabla kad pilite na Urezivanje (C) i rez obaranja (D).
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 82 7. Čišćenje, održavanje, skladištenje i 7.2.2 FILTAR ZA ZRAK narudžba rezervnih dijelova Pažnja: Nikad ne upravljajte pilom bez filtra za zrak. U suprotnom, u motor se uvuku prašina i nečistoće i oštećuju ga. Redovito čistite filtar za zrak. Prije svih radova čišćenja i održavanja izvucite utikač...
Page 83
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 83 7.2.4 SVJEĆICA (SL. 18C) Pažnja: Kad rukujete vodilicom i lancem, nosite Pažnja: Da bi motor pile ostao učinkovit, svjećica čvrste zaštitne rukavice. mora biti čista i imati točan razmak elektroda (0,6 mm). Svjećica se mora čistiti odnosno zamijeniti 1.
Page 84
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 84 Automatsko podmazivanje lanca NAPETOST LANCA Lančana pila opremljena je automatskim sustavom za Povjerite napetost lanca i naknadno je podesite što je podmazivanje zupčanog pogona uljem. On češće moguće tako da lanac tijesno naliježe na automatski opskrbljuje vodilicu i lanac točnom vodilicu, a opet ne previše kako bi se mogao povući količinom ulja.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 85 NAPOMENA: Uskladištite pilu na suhom mjestu, jako udaljenom od mogućih zapaljivih izvora, npr. peći, plinskog bojlera za vruću vodu, plinskog sušila itd. PONOVNO PUŠTANJE PILE U POGON 1. Uklonite svjećicu (7.2.4). 2. Naglo povucite uže startera da biste uklonili preostalo ulje iz komore za izgaranje.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 86 9. Plan traženja grešaka PROBLEM MOGUĆ UZROK KOREKCIJA Motor se ne pokreće, ili se pokrene Pogrešan start. Obratite pažnju na napomene u ali ne nastavlja raditi. ovim uputama. Pogrešno podešena mješavina u Neka rasplinjač podesi ovlaštena rasplinjaču.
Page 87
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 87 Sadržaj: 1. Bezbednosne napomene 2. Opis uređaja 3. Namensko korišćenje 4. Tehnički podaci 5. Pre puštanja u pogon 6. Rukovanje 7. Čišćenje, održavanje, skladištenje i porudžbina rezervnih delova 8. Zbrinjavanje i reciklovanje 9. Plan traženja grešaka...
Page 88
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 88 Bezbednosne funkcije (sl. 1) Pažnja! LANAC TESTERE S MALIM POVRATNIM Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa UDARCEM pomaže Vam da sa specijalno o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete. razvijenim sigurnosnim napravama smanjite sile Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za povratnog udarca i da ga lakše prihvatite.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 89 Mašina sme da se koristi samo prema svojoj nameni. Tip lanca Carlton N1C-BL-57-EB Svako drugačije korišćenje nije u skladu s namenom. Tip noža Kangxin AP16-57-507P Za štete ili povrede bilo koje vrste koje iz toga Svećica L8RTF/NHSP LD proizlaze odgovoran je korisnik, a ne proizvođač.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 90 4. Vucite vodilicu prema napred tako da lanac tesno lanac i ležaj kolenaste osovine brže se troše. Slika 6 nalegne. Proverite da li se svi pogonski članci daje informaciju o ispravnoj napetosti A (hladno nalaze u kanalu vodilice. stanje) i napetosti B (toplo stanje).
Page 91
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 91 odnosnom od 100:1. Nedovoljno podmazivanje uljem Polugu za prigušivanje (B) uvucite do kraja (sl. oštećuje motor i u tom slučaju gubite garanciju za 9B). motor. 5. Čvrsto držite testeru i brzo povucite sajlu startera 4 puta. Motor bi trebao da se pokrene (sl. 9C). 6.
Page 92
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 92 Napomena: Smer padanja (B) određuje urez. Pre Odstranjivanje granja rezanja obratite pažnju na raspored većih grana i Grane se uklanjaju s oborenog drveta. Potporne prirodan nagib drveta kako biste mogli da procenite grane (A) uklonite tek kada je stablo narezano po njegov put pada (sl.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 93 7. Čišćenje, održavanje, skladištenje i 7.2.2 Filter za vazduh porudžbina rezervnih delova Pažnja: Testeru ne smete nikad da koristite bez filtera za vazduh. U protivnom će prašina i prljavština da dospu u motor i oštete ga. Filter za vazduh treba Pre svih radova čišćenja i održavanja izvucite utikač...
Page 94
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 94 7.2.4 Svećica (sl. 18C) Napomena: Za nanošenje ulja na zupce vodilice nema potrebe da odstranite lanac. Podmazivanje Pažnja: Da bi motor testere ostao sposoban za možete da vršite i tokom rada, uz isključen motor. rad, svećica mora da bude čista i da ima tačno Pažnja: Kad rukujete vodilicom ili lancom, nosite odstojanje elektroda (0,6 mm).
Page 95
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 95 Automatsko podmazivanje lanca Uhodavanje novog lanca testere Lančana testera opremljena je automatskim Novi lanac mora dodatno da se podesi nakon manje sistemom za podmazivanje zupčanog pogona uljem. od 5 rezanja. To je normalno tokom vremena On automatski snabdeva vodilicu i lanac tačnom uhodavanja, a intervali budućih naknadnih količinom ulja.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 96 Ponovo puštanje testere u pogon 1. Uklonite svećicu (vidi 7.2.4). 2. Povucite uže startera kako bi iz komore za sagorevanje izašlo preostalo ulje. 3. Očistite svećicu i obratite pažnju na pravilno odstojanje elektroda na njoj; ili umetnite novu svećicu s ispravnim odstojanjem elektroda.
Page 97
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 97 9. Plan traženja grešaka Problem Mogući uzrok Korekcija Motor se ne pokreće ili se pokreće, Pogrešan postupak pokretanja. Pridržavajte se napomena u ovim ali ne nastavlja raditi. uputstvima. Pogrešno podešena smeša u Podešavanje rasplinjača prepustite rasplinjaču.
Page 98
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 98 Obsah: 1. Bezpečnostní pokyny 2. Popis přístroje 3. Použití podle účelu určení 4. Technická data 5. Před uvedením do provozu 6. Obsluha 7. Čištění, údržba, uložení a objednání náhradních dílů 8. Likvidace a recyklace 9. Plán vyhledávání chyb...
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 99 BEZPEČNOSTNÍ FUNKCE (OBR. 1) Pozor! ŘETĚZ S NÍZKÝM ZPĚTNÝM VRHEM Vám díky Při používání přístrojů musí být dodržována určitá speciálně vyvinutým bezpečnostním zařízením bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a pomůže zachytit zpětné vrhy nebo jejich sílu. škodám.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 100 Stroj smí být používán pouze podle svého účelu Vibrace a (zadní rukojeť)(ISO 22867) 7,0 m/s určení. Každé další toto překračující použití Nejistota K 1,5 m/s neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho Typ řetězu Carlton N1C-BL-57-EB vyplývající...
Page 101
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 101 4. Vodicí lištu popotáhněte dopředu, až řetěz úzce Pozor: Pokud je pilový řetěz MOC VOLNÝ nebo přiléhá. Ubezpečte se, zda se všechny hnací MOC NAPNUTÝ, dochází k rychlejšímu opotřebení články nacházejí v drážce lišty. hnacího kolečka, vodicí lišty, řetězu a ložiska 5.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 102 6. Obsluha Pozor: Pokud je použit olej pro dvoudobé motory, odlišující se od speciálního oleje, musí být použit olej 6.1 Spuštění motoru super pro vzduchem chlazené dvoudobé motory, Ke spuštění nastavte za-/vypínač (A) na “Zap (I)“ součinitel skladby směsi 40:1.
Page 103
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 103 HLAVNÍ ŘEZ: Pozor: Před řezáním by měla být naplánována a 1. Zabraňte sevření lišty nebo řetězu (B) v řezu vyklizena ústupová cesta (A). Ústupová cesta by měla pomocí plastových nebo dřevěných klínů (A). probíhat směrem dozadu a diagonálně k zadní straně Klíny kontrolují...
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 104 PŘIŘEZÁVÁNÍ DÉLKY NA KOZE (OBR. 17) BRZDU ŘETĚZU KONTROLUJTE NÁSLEDOVNĚ K Vaší vlastní bezpečnosti a k ulehčení řezání je pro (OBR. 10): svislý podélný přířez nutná správná poloha. 1. Položte pilu na čistý, pevný a rovný podklad. A.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 105 7.2.3 PALIVOVÝ FILTR 7.2.6 Údržba vodicí lišty Pravidelné mazání vodicí lišty (vodicí lišta řetězu a Pozor: Nepoužívejte pilu nikdy bez palivového ozubeného řetězu) je nutné. Dostatečná údržba filtru. Vždy po 100 provozních hodinách musí být vodicí...
Page 106
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 106 OTOČENÍ VODICÍ LIŠTY 7.2.7 ÚDRŽBA ŘETĚZU Vodicí lišta musí být každých 8 pracovních hodin otočena, aby bylo zaručeno stejnoměrné OSTŘENÍ ŘETĚZU: opotřebování. Na ostření řetězu jsou potřeba speciální nástroje, Čistěte drážku v liště a mazací otvor vždy opčně které...
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 107 7.3 Uložení 8. Likvidace a recyklace Pozor: Neukládejte pilu na více než 30 dní bez Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno toho, abyste provedli následující kroky. poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné...
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 108 9. Plán vyhledávání chyb PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ Motor nenaskočí, nebo naskočí, ale Chybný průběh startu. Dbejte pokynů tohoto návodu k neběží dál. použití. Chybně nastavená karburační Nechejte karburátor seřídit směs. autorizovaným zákaznickým servisem. Zakarbonovaná zapalovací svíčka. Zapalovací...
Page 109
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 109 Obsah: 1. Bezpečnostné pokyny 2. Popis prístroja 3. Správne použitie prístroja 4. Technické údaje 5. Pred uvedením do prevádzky 6. Obsluha 7. Čistenie, údržba, skladovanie a objednanie náhradných dielov 8. Likvidácia a recyklácia 9. Plán na hľadanie chyby...
Page 110
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 110 BEZPEČNOSTNÉ FUNKCIE (obr. 1) Pozor! PÍLOVÁ REŤAZ S MALÝM SPÄTNÝM ÚDEROM Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati vám pomáha zachytiť pomocou špeciálne preventivne varnostne ukrepe, da bi tako preprečili vytvorených bezpečnostných vybavení spätné poškodbe in škodo na napravi. Zato ta navodila údery alebo vašu silu.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 111 Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol Typ reťaze Carlton N1C-BL-57-EB určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa Typ lišty Kangxin AP16-57-507P považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody Zapaľovacia sviečka L8RTF/NHSP LD alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené...
Page 112
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 112 hnacie články nachádzajú v drážke lišty. stav). Na obrázku C je zobrazená príliš voľná reťaz. 5. Založte kryt spojky a dotiahnite ho pomocou 2 skrutiek. Dbajte pritom na to, aby záves (obr. 5.4 MECHANICKÝ TEST BRZDY REŤAZE 3C/pol.
Page 113
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 113 plynovú páčku (D), motor prejde do „voľnobehu“ (obr. 9D). Pozor: Pri prvom pokuse o štart resp. keď bola nádrž úplne prázdna, môže byť potrebné niekoľkokrát potiahnuť lankový štartér. Ak motor nenaštartuje, zopakujte hore uvedené kroky, až...
Page 114
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 114 POZORNENIE: Smer padania (B) sa určí vrubovým ODSTRÁNENE KONÁROV rezom. Zohľadnite pred rezaním usporiadanie väčších Konáre sa odstraňujú zo spadnutého stromu. Najskôr konárov a prirodzený sklon stromu, aby ste odhadli odstráňte nosné konáre (A), keď sa kmeň reže dráhu padania stromu (obr.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 115 7. Čistenie, údržba, skladovanie 7.2.2 VZDUCHOVÝ FILTER a objednanie náhradných dielov Pozor: Nikdy neprevádzkujte pílu bez vzduchového filtra. Prach a nom stave! Vzduchový filter by sa mal vyčistiť resp. vymeniť každých 20 Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami prevádzkových hodín.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 116 7.2.4 Zapaľovacia sviečka (obr. 18C) UPOZORNENIE: Pri mazaní ozubenia vodiacej lišty nie je potrebné odobrať pílovú reťaz. Mazanie sa Pozor: Na udržanie vysokej výkonnosti motora môže vykonávať počas práce pri vypnutom motore. musí byť zapaľovacia sviečka čistá a musí mať Pozor: Pri zaobchádzaní...
Page 117
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 117 Automatické mazanie reťaze ZABEHNUTIE NOVEJ PÍLOVEJ REŤAZE: Reťazová píla je vybavená automatickým olejovým Nová reťaz a lišta sa musia nastaviť po menej ako 5 systémom s ozubeným prevodom. Systém rezoch. Je to normálne počas zábehu a odstupy automaticky zabezpečuje správne množstvo oleja pre medzi ďalšími nastaveniami sa postupne zvyšujú.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 118 Opätovné uvedenie píly do prevádzky 1. Odoberte zapaľovaciu sviečku (7.2.4). 2. Potiahnite prudko štartovacie lanko, aby sa odstránil prebytočný olej zo spaľovacej komory. 3. Vyčistite zapaľovaciu sviečku a dbajte na správny odstup elektród na zapaľovacej sviečke alebo zapaľovaciu sviečku vymeňte za novú...
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 119 9. Plán na hľadanie chyby PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA NÁPRAVA Motor nenaštartuje alebo po Nesprávny štartovací priebeh. Dodržiavajte pokyny uvedené naštartovaní nebeží ďalej. v návode. Nesprávne nastavenie Karburátor nechajte nastaviť karburátorovej zmesi. autorizovanému zákazníckemu servisu. Zanesená zapaľovacia sviečka. Zapaľovaciu sviečku vyčistiť...
EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki Benzinmotor-Kettensäge RPC 2040 (Royal) 87/404/EC_2009/105/EC 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC Notified Body: Intertek Deutschland GmbH, Max-Eyth.-Str. 14, 70771 Leinfelden-...
Page 121
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 121 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 122 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, In the unlikely event that your device develops a fault, we are truly sorry for this, and suggest that you please contact our service department at the address shown on this guarantee card, or contact the nearest authorised DIY store.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 123 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
Page 124
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 124 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia o al centro fai-da-te competente più...
Page 125
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 125 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis, eller nærmeste byggemarked.
Page 126
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 126 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet, eller vända dig till närmaste ansvarig byggmarknad.
Page 127
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 127 Bf JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne radi besprijekorno, jako nam je žao i molimo vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu, ili najbližoj trgovini građevinskim materijalom.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 128 4 GARANCIJSKI LIST Poštovani kupci, naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne radi besprekorno, veoma nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu, ili najbližoj prodavnici građevinskog materijala.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 129 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu nebo na nejbližší...
Page 130
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 130 W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že tento prístroj napriek tomu nebude bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste alebo na najbližší...
Page 131
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 08:52 Seite 131 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse, oder an den nächstgelegenen zuständigen Baumarkt zu wenden.
Page 132
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 12.11.12 10:10 Seite 132 EH 11/2012 (02)