Sommaire des Matières pour FALMEC Incasso Pro Série
Page 1
f a l m e c . co m INSTRUCTIONS BOOKLET G ru p po Incas so Pro LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES ИНСТРУКЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUGSANIVSNINGER INSTRUKTIONSBOK OHJEKIRJA BRUKSANVISNING...
Page 2
GRUPPO INCASSO PRO 13 kg IT - MISURE FORO PER INCASSO UK - HOLE MEASUREMENTS FOR INSTALLATION DE - LOCHABMESSUNGEN FÜR EINBAU FR - MESURES DU TROU POUR ENCASTREMENT ES - MEDIDAS ORIFICIO PARA EMPOTRADO RU - РАЗМЕРЫ МОНТАЖНОГО ОТВЕРСТИЯ PL - WYMIARY OTWORU DO ZABUDOWY NL - MATEN GAT VOOR INBOUW PT - MEDIDAS DO FURO PARA EMBUTIR...
Page 3
IT - misure per l'installazione (1), foratura pensile (2), smontaggio cornice (3), fissaggio GRUPPO INCAS- SO PRO al pensile (4) UK - measurements for installation (1), wall unit holes (2), disassembling the frame (3), fastening GRUP- PO INCASSO PRO to the wall unit (4) DE - Abmessungen für die Installation (1), Bohren des Hängeschranks (2), Abbau des Rahmens (3), Befestigung der GRUPPO INCASSO PRO am Hän-...
Page 4
IT - Montaggio cornice (5) e tubo d'aspirazione (6), collegamento elettrico (7), montaggio filtri metallici (8). UK - Assembling the frame (5) and the suction pipe (6), electrical connection (7), assembling the metal filters (8). DE - Montage des Rahmens (5) und der Ansaugleitung (6), elektrischer Anschluss (7), Montage der Metallfilter (8). FR - Montage du cadre (5) et tuyau d'aspiration (6), branchement électrique (7), montage des filtres métalliques (8).
Page 5
ISTRUZIONI DI SICUREZZA di rete corrisponda a quella riportata dalla targhetta posta all’interno della cappa. E AVVERTENZE La presa usata per il collegamento elettrico deve es- Il lavoro d’installazione deve essere esegui- sere facilmente raggiungibile con l’apparecchiatura to da installatori competenti e qualificati, installata: in caso contrario, prevedere un interruttore secondo quanto indicato nel presente li- generale per disconnettere la cappa al bisogno.
Page 6
Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox è ne- Se la pulizia non è condotta secondo le modalità e i cessario eseguire la pulizia della stessa per rimuove- prodotti indicati nel presente libretto è possibile un re i residui di collante del protettivo e le eventuali rischio di incendio.
Page 7
FUNZIONAMENTO tura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III. Tali dispositivi di disconnessione devono essere previsti nella rete di alimen- QUANDO ACCENDERE LA CAPPA? tazione conformemente alle regole di installazione. Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare per convo- gliare fumi e vapori verso la superficie di aspirazione.
Page 8
UTILIZZO DEL RADIOCOMANDO 2) - ASSOCIAZIONE DEL RADIOCOMANDO ALLA CAPPA CON PULSANTIERA ELETTRONICA AVVERTENZE!: premere il tasto TIMER della pulsantiera della cappa per 2 secondi: Il radiocomando è opzionale. il led rosso si accende. In caso di acquisto, seguire per intero la procedura descritta qui sotto. premere un tasto qualsiasi del radiocomando entro 10 secondi.
Page 9
ILLUMINAZIONE INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO IN NAZIONI NON APPARTENENTI ALL'UNIONE EUROPEA La cappa è dotata di illuminazione tramite faretti led ad alta effi cienza, basso consumo e durata molto elevata in condizioni di normale utilizzo. Il simbolo del cestino barrato è valido solamente nell’Unione Europea: se si de- Nel caso si rendesse necessaria la sostituzione del faretto procedere come in sidera smaltire questa apparecchiatura in altri Paesi suggeriamo di contattare le fi gura.
Page 10
SAFETY INSTRUCTIONS earthed connection in compliance with safety regulations in the country of use. It must also AND WARNINGS comply with European standards regarding radio Installation operations are to be carried antistatic properties. out by skilled and qualified installers in ac- cordance with the instructions in this book- Before installing the hood, check that the electrical let and in compliance with the regulations in...
Page 11
After the stainless steel hood has been installed, it according to the instructions and products indicated will need to be cleaned to remove any residues re- in this booklet. maining from the protection adhesive as well as any Disconnect the main switch when the equipment is grease and oil stains which, if not removed, can cause not used for long periods of tim irreversible damage to the hood surface.
Page 12
OPERATION The yellow/green earth cable must not be cut off by the switch. The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with the safety regulations. WHEN TO TURN ON THE HOOD? Switch on the hood at least one minute before starting to cook to direct fumes and vapours towards the suction surface.
Page 13
USING THE RADIO CONTROL 2) - PAIRING THE RADIO CONTROL WITH THE HOOD USING THE ELECTRONIC PUSHBUTTON PANEL WARNINGS!: on the hood pushbutton panel Press TIMER or 2 seconds: The radio control is optional. the red LED lights up. Follow the entire procedure described below if purchased. press any key on the radio control within 10 seconds.
Page 14
LIGHTING The range hood is equipped with high effi ciency, low consumption LED spot- lights with extremely long duration under normal use conditions. Should the LED spotlight need to be replaced, proceed as shown in the fi gure. GREASE DRIP TRAY It is advisable to clean the tray every 15 days.
Page 15
ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT Die Abzugshaube darf nicht in Außenbereichen in- stalliert und keinen Witterungseinflüssen (Regen, UND WARNHINWEISE Wind, etc.) ausgesetzt werden. Die Installation muss von kompetenten ELEKTRISCHE SICHERHEIT und qualifizierten Installateuren unter Be- folgung der Angaben der vorliegenden Ge- Die elektrische Anlage für den Anschluss brauchsanweisung sowie unter Einhaltung der der Abzugshaube muss den geltenden Nor-...
Page 16
gende Gebrauchsanweisung vor der Installation, Die Abzugshaube nicht mit nassen Händen oder der Verwendung oder der Reinigung des Geräts nackten Füßen verwenden. vollständig zu lesen. Immer kontrollieren, dass alle elektrischen Teile (Be- Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für etwai- leuchtung, Absauganlage) ausgeschaltet sind, wenn ge direkte oder indirekte Schäden von Personen, das Gerät nicht verwendet wird.
Page 17
MONTAGEANLEITUNG Wenn die Anleitung der Gaskochebene einen größeren Abstand vorschreibt, Dieser Abschnitt ist ausschließlich qualifiziertem Personal vorbehalten muss dies eingehalten werden. Die Abzugshaube darf nicht in Außenbereichen installiert und keinen Witte- Die Abzugshaube kann in verschiedenen Konfigurationen installiert werden: rungseinflüssen (Regen, Wind, etc.) ausgesetzt werden. Die allgemeinen Montagephasen gelten für alle Installationen;...
Page 18
GEBRAUCH DER FERNBEDIENUNG 2) - VERBINDUNG DER FERNBEDIENUNG MIT DER ABZUGSHAUBE MIT ELEKTRISCHER DRUCKNOPFTAFEL VORSICHT!: der Druckknopftafel der Abzugshaube für 2 Sekunden Die Taste TIMER Die Fernbedienung ist optional. gedrückt halten: Beim Kauf folgen Sie der gesamten nachstehend beschriebenen Vor- Die rote LED wird eingeschaltet.
Page 19
BELEUCHTUNG ACHTUNG! Die Abzugshaube ist mit einer Beleuchtung mit hochleistungsfähigen LED- Spots mit geringem Stromverbrauch und sehr langer Lebensdauer bei norma- Der Hersteller behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung lem Gebrauch ausgestattet. Änderungen an den Geräten vorzunehmen. Der Druck, die Übersetzung und Sollte der LED-Spot ausgetauscht werden müssen, so ist wie in der Abbildung die - auch auszugsweise - Reproduktion des vorliegenden Handbuchs müssen vorzugehen.
Page 20
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE ET MISES EN GARDE Le circuit électrique, auquel est reliée la hotte, doit être aux normes et muni d’un Le travail d'installation doit être effectué raccordement à la terre, conformément par des installateurs compétents et quali- aux normes de sécurité...
Page 21
Il est très important que ce manuel d'instructions Ne pas allumer de flammes nues sous la hotte. soit conservé avec l'appareil pour toute consulta- Ne pas cuisiner avec une flamme nue sous la hotte. tion future. Ne jamais utiliser la hotte sans les filtres métalliques Si l'appareil devait être vendu ou transféré...
Page 22
FONCTIONNEMENT • le circuit électrique soit aux normes et puisse supporter la charge de l'appa- reil (voir la plaque des caractéristiques techniques située à l'intérieur de la hotte) ; QUAND FAUT-IL ALLUMER LA HOTTE ? • la fiche et le câble d'alimentation ne rentrent pas en contact avec des tempé- Allumer la hotte au moins une minute avant de commencer à...
Page 23
RÉTABLISSEMENT DU CODE EFFECTUÉ EN USINE DESCRIPTION DES COMMANDES ÉMETTEUR La procédure doit être effectuée en cas de cession de la hotte. Démarrage du moteur et augmenta- tion de la vitesse de 1 à 4 La vitesse 4 Couper le courant à la hotte, avant d'effectuer la procédure. n'est activée que pendant quelques minutes.
Page 24
ÉLIMINATION EN FIN DE VIE ÉCLAIRAGE La hotte est équipée d'un éclairage par des spots LED à haute effi cacité, basse consommation et durée très élevée en conditions d'utilisation normale. Le symbole de la poubelle barrée reporté sur l'appareil en votre pos- S'il faut remplacer le spot, procéder comme sur la fi gure.
Page 25
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SEGURIDAD ELÉCTRICA Y ADVERTENCIAS La instalación eléctrica a la cual se conecta la campana debe respetar las normas co- Las operaciones de instalación deben efec- rrespondientes y tener obligatoriamente tuarlas instaladores competentes y cualifi- una conexión a tierra según las normas de seguri- cados, siguiendo cuanto se indica en este dad del país de uso;...
Page 26
seguridad indicadas en este manual. No cocine con llamas "libres" debajo de la campana. Es muy importante que conserve este libro de No use nunca la campana sin los filtros metálicos an- instrucciones del equipo para consultas futuras. tigrasa; en este caso la grasa y la suciedad se deposi- tarían en el equipo perjudicando su funcionamiento.
Page 27
FUNCIONAMIENTO correcta según las normas vigentes; • la toma usada para la conexión sea fácilmente accesible una vez instalada la campana. ¿CUÁNDO HAY QUE ENCENDER LA CAMPANA? Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar para En caso de: transportar los humos y vapores hacia la superficie de aspiración.
Page 28
USO DEL RADIOMANDO Vuelva a conectar la campana a la red eléctrica, comprobando que las luces y el motor estén apagados. ¡ADVERTENCIAS!: El radiomando es opcional. 2) - ASOCIACIÓN DEL RADIOMANDO A LA CAMPANA En caso de compra, siga completamente el siguiente procedimiento. CON EL PANEL DE MANDOS ELECTRÓNICO Coloque la campana lejos de fuentes de ondas electromagnéticas (p.
Page 29
ELIMINACIÓN AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL ILUMINACIÓN La campana cuenta con iluminación mediante bombillas de ledes caracteriza- das por una elevada efi ciencia, un bajo consumo y una vida útil prolongada, en El símbolo del contenedor tachado que se encuentra en su equipo condiciones de uso normales.
Page 30
ТЕХНИКА ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ стах, где она подвергалась бы воздействию атмос- ферных явлений (дождь, ветер и т.д.). И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ Установку должны выполнять квалифи- цированные опытные установщики в со- Электросистема, к которой подключает- ответствии с указаниями настоящего ру- ся вытяжка, должна соответствовать ководства...
Page 31
безопасности других лиц, поэтому просим вас Не прикасаться к вытяжке мокрыми руками и не их внимательно прочесть перед эксплуатаци- пользоваться ей, стоя босиком. ей или очисткой прибора. Когда прибор не используется, всегда проверяйте, Изготовитель не несёт никакой ответственно- что все электрические компоненты (свет, аспира- сти...
Page 32
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ ки; необходимо придерживаться также отдельно указанных этапов, (раздел предназначен только квалифицированному персоналу) соответствующих нужному типу установки. Перед проведением любых операций на вытяжке следует от- ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ключить прибор от сети электропитания. Проверьте, что внутри вытяжки нет отсоединённых или пор- КОГДА...
Page 33
наличии электромагнитных помех. 2) - СВЯЗЬ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ С ВЫТЯЖКОЙ Дистанционное управление функционирует на частоте 433,92 МГц. С ЭЛЕКТРОННОЙ ПАНЕЛЬЮ УПРАВЛЕНИЯ Пульт дистанционного управления состоит из двух основных частей: - приемник сигналов, установленный внутри вытяжки; кнопочной панели вытяжки на 2 секунды: нажать...
Page 34
УТИЛИЗАЦИЯ ПО ЗАВЕРШЕНИИ Тщательно ополоснуть и дождаться, пока они полностью высохнут, прежде чем устанавливать их на место. СРОКА СЛУЖБЫ Разрешено мыть в посудомоечной машине. Извлечение и установка металлических жироулавливающих фильтров опи- Приведенный на приборе знак перечеркнутого мусорного бака сана в инструкциях по установке. означает, что...
Page 35
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE ORAZ OSTRZEŻENIA Instalacja elektryczna, do której podłączony jest okap, powinna być zgodna z przepisami Prace instalacyjne powinny być wykonywane oraz posiadać uziemienie, zgodnie z przepisa- przez kompetentnych i wykwalifikowanych mi dotyczącymi bezpieczeństwa w kraju użytkowa- instalatorów, jak wskazano w niniejszej in- nia;...
Page 36
Zachowanie niniejszej instrukcji obsługi razem z Nie zapalać swobodnych płomieni pod okapem. urządzeniem jest bardzo ważne w celach wszelkiej Nie przygotowywać żywności z wykorzystaniem pło- przyszłej lektury. mieni pod okapem. Gdyby urządzenie zostało sprzedane lub przeniesio- Nigdy nie należy używać okapu bez metalowych fil- na została jego własność...
Page 37
• instalacja zasilająca posiada sprawne i prawidłowe uziemienie zgodnie z obo- ELEKTRONICZNY PANEL PRZYCISKOWY wiązującymi przepisami; • gniazdko wykorzystywane do podłączenia jest łatwo dostępne po zamonto- waniu okapu. W przypadku: • urządzenia wyposażonego w przewód bez wtyczki: należy używać wtyczki typu znormalizowanego.
Page 38
KORZYSTANIE Z SYSTEMU ZDALNEGO STEROWANIA 2) - POWIĄZANIE PILOTA Z OKAPEM Z ZESTAWEM PRZYCISKÓW ELEKTRONICZNYCH w zestawie przycisków okapu przez 2 sekundy: OSTRZEŻENIA!: nacisnąć przycisk TIMER czerwona kontrolka LED zapala się. System zdalnego sterowania jest opcjonalny. w ciągu 10 sekund nacisnąć dowolny przycisk w pilocie. W przypadku jego nabycia postępować...
Page 39
UTYLIZACJA PO ZAKOŃCZENIU OKRESU EKSPLOATACJI OŚWIETLENIE Okap wyposażony jest w oświetlenie typu światełka LED o wysokiej wydajności, niskim zużyciu energii i długim okresie eksploatacji w warunkach normalnego Symbol przekreślonego kosza pokazany na posiadanym urządzeniu użytkowania. oznacza, że produkt stanowi ZSEE, to znaczy „Zużyty sprzęt elektrycz- Jeżeli wystąpi konieczność...
Page 40
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES De kap niet installeren in de openlucht of op plaat- sen waar ze aan weersinvloeden (regen, wind, enz.) is EN WAARSCHUWINGEN blootgesteld. De installatie moet door bekwame, gekwa- ELEKTRISCHE VEILIGHEID lificeerde installateurs worden uitgevoerd volgens de aanwijzingen in deze handlei- De elektrische installatie waarop de kap ding en in naleving van de geldende normen.
Page 41
WAARSCHUWINGEN VOOR DE GEBRUIKER WAARSCHUWINGEN BETREFFENDE HET GEBRU- IK EN DE REINIGING Deze waarschuwingen zijn opgesteld voor Voordat u de reiniging of het onderhoud uw veiligheid en die van anderen. Gelieve gaat uitvoeren, dient u de afzuigkap uit te deze handleiding dan ook aandachtig en schakelen door de stekker uit het stopcon- volledig door te nemen voordat u het toestel in- tact te halen of de hoofdschakelaar om te zetten.
Page 42
INSTALLATIE • een diameter die niet kleiner mag zijn dan die van de uitblaas van de motor • een lichte helling naar beneden (val) om te vermijden dat de condens naar de dit deel is uitsluitend voorbehouden aan bevoegd personeel motor terugvloeit.
Page 43
WERKING BESCHRIJVING BEDIENINGSORGANEN ZEN- WANNEER MOET DE KAP INGESCHAKELD WORDEN? Zet de kap minstens een minuut voordat u gaat koken aan daar dit een lucht- Inschakeling motor en toename snel- stroom bevordert om de dampen naar het zuigoppervlak te leiden. heid van 1 tot 4 De vierde snelheid is Op het einde van de bereidingen moet u de kap in werking laten tot alle dam- slechts een paar minuten actief.
Page 44
ONDERHOUD OLIEOPVANGBAKJE Wij adviseren om het bakje om de twee weken te reinigen. Voordat u de reiniging of het onderhoud gaat uitvoeren, dient u Gebruik geen corrosieve, zure of basische schoonmaakmiddelen. het toestel uit te schakelen door de stekker uit het stopcontact te Voor een zorgvuldige reiniging het olieopvangbakje verwijderen (zie afbeel- halen of de hoofdschakelaar te bedienen.
Page 45
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA SEGURANÇA ELÉTRICA E ADVERTÊNCIAS O sistema elétrico ao qual será conectado o exaustor deve estar em conformidade com O trabalho de instalação deve ser efetuado as normas em vigor e munido de ligação à por instaladores competentes e qualifica- terra segundo as normas de segurança do país de dos segundo as indicações do presente uso;...
Page 46
ADVERTÊNCIAS PARA O UTILIZADOR Não utilizar o exaustor com as mãos molhadas ou com os pés descalços. Estas advertências foram redigidas para a Quando o aparelho não for utilizado, controlar sem- própria segurança e para a segurança das pre se todas as partes elétricas (luzes, aspirador) estão outras pessoas.
Page 47
FUNCIONAMENTO Antes de efetuar qualquer operação no exaustor, desconectar o aparelho da rede elétrica. Certificar-se que não foram desligados ou cortados fios elétricos QUANDO SE DEVE ACENDER O EXAUSTOR? no interior do exaustor: Ligar o exaustor pelo menos um minuto antes de iniciar a cozinhar para direcio- caso contrário contactar o Centro de Assistência mais próximo.
Page 48
UTILIZAÇÃO DO RÁDIO-CONTROLO 2) - ASSOCIAÇÃO DO RÁDIO-CONTROLO AO EXAUSTOR COM BOTOEIRA ELETRÓNICA da botoeira do exaustor por 2 segun- Pressionar a tecla TEMPORIZADOR AVISOS!: dos: O rádio-controlo é opcional. o indicador luminoso vermelho acende-se. Em caso de aquisição, seguir por completo o procedimento abaixo des- pressionar uma tecla qualquer do rádio-controlo em 10 segundos.
Page 49
ELIMINAÇÃO NO FINAL DE VIDA ÚTIL DO APARELHO ILUMINAÇÃO O exaustor é provido de iluminação com lâmpadas a led de alta efi ciência, baixo consumo e duração muito elevada em condições de utilização normal. O símbolo da lixeira barrada presente na sua aparelhagem indica que Se for necessário substituir a lâmpada, seguir as instruções ilustradas na fi gura.
Page 50
SIKKERHEDSANVISNINGER ELEKTRISK SIKKERHED OG ADVARSLER Det elektriske system, som emhætten tilslut- tes skal være i overensstemmelse med de Installationsarbejdet skal udføres af kom- gældende regler og have en jordforbindelse i petente og kvalificerede installatører, iføl- overensstemmelse med sikkerhedsstandarderne i ge beskrivelserne i dette hæfte og under det land, hvor emhætten anvendes;...
Page 51
Det er meget vigtigt, at denne brugsanvisning fedt og snavs vil i så tilfælde kunne aflejre sig i appa- opbevares sammen med apparatet til fremtidig ratet og påvirke funktionen. brug. Emhættens tilgængelige dele kan være varme, når de Sørg for, at brugsanvisningen følger med apparatet, bruges med apparater til madlavning.
Page 52
INSTALLATION forhindre kondens i at flyde tilbage til motoren. • Det mindst mulige antal krumninger. Afsnit forbeholdt kvalificeret personale • Udtaget skal udføres med den mindst mulige længde, for at forhindre vibra- Inden installationen af emhætten, skal kapitel "SIKKERHEDSAN- tioner og forringelse af kapaciteten. VISNINGER OG ADVARSLER"...
Page 53
FUNKTION BESKRIVELSE AF KOMMANDOER PÅ SENDE- HVORNÅR SKAL EMHÆTTEN TÆNDES? Tænd for emhætten mindst et minut før madlavningen påbegyndes, for at lede Tænder for motoren og forøger hastig- røg og damp i retning af udsugningsfladen. heden fra 1 til 4. Den fjerde hastighed Lad emhætten fungerer indtil alle dampe og lugte er suget fuldstændigt ud ef- er kun aktiv i nogle få...
Page 54
VEDLIGEHOLDELSE BAKKE TIL OPSAMLING AF OLIE Det anbefales at rengøre bakken hver 15. dag. Frakobl apparatet, ved at tage stikket ud eller trykke på hovedaf- Anvend aldrig ætsende, syrlige eller alkaliske rengøringsmidler. bryderen, før der udføres nogen form for rengøring eller vedlige- For en mere grundig rengøring, fj ernes bakken til opsamling af olie (se fi gur), og holdelse.
Page 55
SÄKERHETSINSTRUKTIONER ELSÄKERHET OCH VARNINGAR Det elsystem till vilket kåpan ansluts måste vara enligt lag och försett med jordanslut- Installationsarbetet måste utföras av kom- ning enligt de säkerhetsstandarder som gäl- petenta och kvalificerade installatörer en- ler i användarlandet. Det måste dessutom följa de ligt det som anges i denna manual och med europeiska bestämmelserna om störningsskydd.
Page 56
Om apparaten säljs eller överlåts till en annan person, Om rengöringen inte görs i enlighet med de förfaran- se till att manualen medföljer, så att den nya ägaren den och med de produkter som anges i denna ma- kan studera kåpans funktioner samt de anvisningar nual kan brand uppstå.
Page 57
DRIFT RÖKKANAL NÄR SKALL DU SLÅ PÅ KÅPAN? KÅPA MED EXTERN EVAKUERING (UTSUGANDE/FRÅNLUFT) Slå på kåpan minst en minut innan du börjar att laga mat: detta kommer att främja en luftström för att leda rök och ångor mot utsugningsytan. Vid avslutad matlagning skall du låta kåpan arbeta tills all ånga och alla lukter I denna version förs rök och ånga från köket utomhus med har sugits upp helt.
Page 58
ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLL 2) - ASSOCIERING AV FJÄRRKONTROLLEN TILL KÅPAN MED TOUCH-KONTROLLPANEL på kåpans kontrollpanel i 2 sekunder: VARNING!: Tryck på TIMER-knappen den röda lysdioden tänds. Fjärrkontrollen är tillval. Tryck på vilken knapp som helst inom 10 sekunder. Vid förvärv följ i sin helhet den procedur som beskrivs nedan. Placera kåpan långt bort från källor till elektromagnetiska vågor (t.ex.
Page 59
KASSERING I SLUTET AV LIVSLÄNGDEN BELYSNING Kåpan är utrustad med belysning med LED-spotlights med hög eff ektivitet, låg konsumtion och mycket lång hållbarhet vid normal användning. Symbolen med den överkryssade soptunnan som visas på din utrust- Om det skulle bli nödvändigt att byta ut spotlighten gör som i fi guren. ning anger att produkten är en WEEE, det vill säga “Avfall som kom- mer från elektriska och elektroniska utrustningar"...
Page 60
TURVALLISUUSOHJEET Ennen liesituulettimen asennusta tarkista, että sähkö- verkon jännite vastaa liesituulettimen sisällä sijaitse- JA VAROITUKSET vassa kyltissä annettua arvoa. Asennustyöt on annettava asiantuntevien Sähköliitäntään käytettävän pistorasian on oltava ja pätevien asentajien tehtäväksi, tämän helppopääsyisessä paikassa laitteiston asennuksen oppaan ohjeiden mukaisesti ja noudattaen jälkeen: jos näin ei ole, helppopääsyiselle paikalle on voimassa olevia määräyksiä.
Page 61
rasva- tai öljytahroista, jotka voivat vahingoittaa lopul- Jos käytössä on samanaikaisesti muita kaa- sulla tai muilla polttoaineilla toimivia lait- lisesti liesituulettimen pintaa, ellei niitä poisteta. Tätä teita (lämmityslaitteet, takat, uunit jne.), toimenpidettä varten valmistaja suosittelee käytettä- huolehdi tarvittavasta tuuletuksesta tilas- väksi toimituksen mukana tulevia liinoja, jotka ovat myös ostettavissa myöhemmin.
Page 62
KAUKO-OHJAIMEN KÄYTTÖ Poistoputken ominaisuudet: • halkaisija ei pienempi kuin kuvun liitos. • pieni kallistuma alaspäin (pudotus) vaakasuorissa osissa, jotta kondenssi ei va- luisi takaisin moottoriin. VAROITUKSET!: • välttämätön minimimäärä mutkia. Kauko-ohjain on lisävaruste. Kauko-ohjaimen hankintatapauksessa noudata tarkasti alla annettuja • Välttämätön minimipituus tärinän ja liesituulettimen imukyvyn laskun välttä- ohjeita.
Page 63
Paina mitä tahansa kauko-ohjaimen näppäintä 10 sekunnin sisällä. ÖLJYN KERÄYSASTIA TEHDASKOODIN PALAUTUS Suosittelemme puhdistamaan astian 15 päivän välein. Älä käytä syövyttäviä, happamia tai emäksisiä pesuaineita. Toimenpide on tehtävä liesituulettimen siirron tapauksessa. Perusteellista puhdistusta varten poista öljyn keräysastia (ks. kuva) ja pese se Kytke liesituulettimen virta pois ennen toiminnon suorittamista.
Page 64
SIKKERHETSANVISNINGER Før installasjon av ventilatorhetten, sjekk at nettspen- ningen tilsvarer den som er angitt på typeskiltet inne OG ADVARSLER i ventilatorhetten. Installasjonsarbeidet skal utføres av kom- Stikkontakten som brukes for den elektriske tilkoblin- petente og kvalifiserte installatører, som gen må være lett tilgjengelig med installert apparat: indikert i denne bruksanvisningen og i i motsatt fall, innrett en hovedbryter i en tilgjenge- overensstemmelse med gjeldende forskrifter.
Page 65
de forårsake uopprettelig forringelse av overflaten på Ved bruk samtidig med andre anlegg (dampkjele, ovn, kamin, osv.) forsynt med ventilatorhetten. Til dette formålet, anbefaler produ- gass eller annet brensel, sørge for en til- senten å bruke de utleverte våtserviettene, som også strekkelig ventilasjon av lokalet der oppsu- kan kjøpes separat gingen av røyk foregår, i henhold til gjeldende...
Page 66
FUNKSJON RØYKUTSLIPP VENTILATORHETTE MED EKSTERNT AVTREKK (SUGEVERSJON) NÅR SKAL DU SLÅ PÅ VENTILATORHETTEN? Slå på ventilatorhetten minst ett minutt før matlagingen startes, for å lede bort I denne versjonen blir røyk og damp ledet ut i det fri gjennom røyk og damp mot utsugingsflaten. et av trekksrør.
Page 67
BRUK AV FJERNKONTROLL GJENOPPRETTING AV FABRIKKODE Prosedyren skal utføres ved overdragelse av ventilatorhetten. ADVARSLER!: Fjern strømforsyningen til ventilatorhetten før denne prosedyren Fjernkontrollen er ekstrautstyr. utføres. Ved kjøp, følg i sin helhet prosedyren som beskrives nedenfor. Plasser ventilatorhetten adskilt fra kilder til elektromagnetiske bølger Trykk samtidig på...
Page 68
OLJEBEHOLDER Det er anbefalt å rengjøre beholderen hver 15. dag. Ikke bruk etsende, syreholdige eller alkaliske rengjøringsmidler. For en grundigere rengjøring, fj ern oljebeholderen (se fi guren) og vask den med varmt vann og oppvaskmiddel. Skyll godt og vent til den er helt tørr før den monteres på...