Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство
за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫ دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
Talis Classic
Metropol S
10
14165000
14665000
11
12
13
14
Metris
31456000
31665000
15
16
17
18
19
Metris Classic
20
31676000
31685000
21
22
23
24
25
Focus S
26
31763000
31965000
27
28
Logis
30
71605000
PuraVida
15665XXX
Metris S
Talis E²
31666000
Metris
Focus E
31761000
Focus
Talis S / Talis
32675000

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe PuraVida 15665 Série

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación Talis Classic Metropol S PuraVida PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 14165000 14665000 15665XXX CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу Metris Metris S Talis E² 31456000 31665000 31666000...
  • Page 2 Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Justierung (siehe Seite 33) Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In reinigungszwecken eingesetzt werden. Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwassersperre nicht zu empfehlen. Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Montagehinweise Maße (siehe Seite 34) • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden Durchflussdiagramm keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. (siehe Seite 35) • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- Bedienung (siehe Seite 38) gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- nien sind einzuhalten. Reinigung (siehe beiliegende Broschüre) Technische Daten Serviceteile (siehe Seite 36) Betriebsdruck: max. 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa XXX = Farbcodierung...
  • Page 3 Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique! pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Etalonnage (voir pages 33) Le système de douche ne doit servir qu'à se laver et Réglage de la limitation d'eau chaude. En à assurer l'hygiène corporelle. liaison avec les chauffe-eau, un blocage de Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau l'eau chaude n'est pas recommandable. chaude et froide. Instructions pour le montage • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a Dimensions (voir pages 34) subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface Diagramme du débit ne pourra pas être reconnu. (voir pages 35) • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, Instructions de service (voir rincés et contrôlés selon les normes en vigueur.
  • Page 4 English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The shower system may only be used for bathing, Adjustment (see page 33) hygienic and body cleaning purposes. To adjust the hot water limiter. Using a hot The hot and cold supplies must be of equal pres- water limiter in combination with a continu- sures. ous flow water heater is not recommended. Installation Instructions • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or Dimensions (see page 34) surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed Flow diagram and tested as per the applicable standards. (see page 35) • The plumbing codes applicable in the respective Operation (see page 38) countries must be oberserved. Technical Data Cleaning Operating pressure: max. 1 MPa (see enclosed brochure) Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Spare parts (see page 36) Test pressure:...
  • Page 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Non utilizzare silicone contenente acido acetico! ciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Taratura (vedi pagg. 33) Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen- Regolazione del limitatore di erogazione te per l'giene del corpo. d'acqua calda. Un limitatore di erogazione Attenzione! Compensare le differenze di pressione di acqua calda in combinazione con le tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua caldaie istantanee non è consigliabile. calda. Istruzioni per il montaggio Ingombri (vedi pagg. 34) • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- Diagramma flusso guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali (vedi pagg. 35) danni di trasporto o delle superfici. Procedura (vedi pagg. 38) • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali Pulitura vigenti nel rispettivo paese.
  • Page 6 Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido acético! evitar heridas por aplastamiento o corte. La grifería solo debe ser utilizada para fines de Ajuste (ver página 33) baño, higiene y limpieza corporal. Ajuste del límite de agua caliente. En com- Grandes diferencias de presión en servicio entre binación con calentadores continuos no es agua fría y agua caliente deben equilibrarse. recomendable utilizar un bloqueo de agua Indicaciones para el montaje caliente. • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instala- Dimensiones (ver página 34) ción so se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. Diagrama de circulación • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y (ver página 35) comprobarse según las normas vigentes. Manejo (ver página 38) • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo.
  • Page 7 Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, Instellen (zie blz. 33) hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging Instellen van de warmwaterbegrenzing. worden gebruikt. In combinatie met een doorstromer is een Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- warmwaterblokkering niet aanbevelens- toevoer dienen vermeden te worden. waardig. Montage-instructies • Vóór de montage moet het product gecontroleerd Maten (zie blz. 34) worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Doorstroomdiagram • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- (zie blz. 35) spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige Bediening (zie blz. 38) normen. • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- richtlijnen moeten nageleefd worden. Reinigen (zie bijgevoegde brochure) Technische gegevens Service onderdelen (zie blz. 36) Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! undgå kvæstelser og snitsår. Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og Forindstilling (se s. 33) rengøringsformål. Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør forbindelse med gennemstrømningsvandvar- udjævnes. mere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. Monteringsanvisninger • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- Målene (se s. 34) der eller skader på overfladen ikke længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og Gennemstrømningsdiagram kontrolleres iht. de gældende standarder. (se s. 35) • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte Brugsanvisning (se s. 38) land, skal overholdes. Tekniske data Rengøring Driftstryk: max. 1 MPa (se venligst den vedlagte brochure) Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Reservedele (se s. 36) Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Page 9 Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido acético! protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Afinação (ver página 33) O sistema de duche só pode ser utilizado para fins Ajuste do limitador de água quente. Em de higiene pessoal. combinação com um esquentador, não é Grandes diferenças entre as pressões das águas recomendável o uso de um bloqueio de quente e fria devem ser compensadas. água quente. Avisos de montagem • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- Medidas (ver página 34) tivamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de Fluxograma superfície. (ver página 35) • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, Funcionamento (ver página 38) enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor. • A prescrições de instalação válidas nos respetivos Limpeza países devem ser respeitadas.
  • Page 10 Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze- Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny Ustawianie (patrz strona 33) i czyszczenia ciała. Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Używanie ogranicznika temperatury wody zimnej wody muszą zostać wyrównane. w połączeniu z przepływowym podgrzewa- Wskazówki montażowe czem wody nie jest zalecane. • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie Wymiary (patrz strona 34) widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. Schemat przepływu • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane (patrz strona 35) i kontrolowane według obowiązujących norm. Obsługa (patrz strona 38) • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju. Czyszczenie Dane techniczne (patrz dołączona broszura) Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Części serwisowe (patrz strona 36)
  • Page 11 1,6 MPa XXX = Kód povrchové úpravy (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 000 = chrom Teplota horké vody: max. 80°C 400 = bílá/chrom Doporučená teplota horké vody: 65°C Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min Zkušební značka (viz strana 40) Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. Porucha Příčina Odstranění - Kartuše je vadná, zanesená·vodním - Kartuši vyměnit Armatura jde ztěžka kamenem - Kartuše je vadná - Kartuši vyměnit Armatura odkapává - Špatně nastavená zarážka pro - Seřídit zarážku pro teplou vodu Nízká teplota teplé vody...
  • Page 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! pomliaždeninám a rezným poraneniam. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Nastavenie (viď strana 33) hygienu. Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spo- Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a jení s prietokovými ohrievačmi sa neodporú- teplej vody musia byť vyrovnané. ča použitie obmedzovača teplej vody. Pokyny pre montáž • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Rozmery (viď strana 34) uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. Diagram prietoku • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas (viď strana 35) igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Obsluha (viď strana 38) • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. Čistenie Technické údaje (nájdete v priloženej brožúre) Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Servisné...
  • Page 13 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅! 套。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 调节 (参见第页 33) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 热水温度调节。如果使用即热式喷头, 安装提示 则不建议安装热水阀门。 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 大小 (参见第页 34) • 请遵守当地国家现行的安装规定。 技术参数 流量示意图 (参见第页 35) 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 操作 (参见第页 38) 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 清洗 80°C 热水温度: 最大 (附有小手册) 65°C 推荐热水温度: 70°C / 4 分钟...
  • Page 14 Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. избежание прищемления и порезов. Изделие разрешается использовать только в Подгонка (см. стр. 33) гигиенических целях: для принятия ванны и личной Регулировка ограничителя горячей воды. гигиены. В сочетании с проточными нагревателями донного клапа. Перед установкой смесителя не- не рекомендуется использовать блокиров- обходимо регулировочными кранами выровнять ку воды. авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Размеры (см. стр. 34) Указания по монтажу • Перед монтажом следует проверить изделие на Схема потока предмет повреждений при перевозке. После монта- (см. стр. 35) жа претензии о возмещении у щерба за поврежде- ния при перевозке или повреждения поверхностей Эксплуатация (см. стр. 38) не принимаются.
  • Page 15 Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Beállítás (lásd a oldalon 33) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti vízmelegítőknél meleg víz korlátozó haszná- nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! lata nem ajánlott. Szerelési utasítások • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- Méretet (lásd a oldalon 34) vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- Átfolyási diagramm ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és (lásd a oldalon 35) ellenőrizni Használat (lásd a oldalon 38) • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- ket be kell tartani. Tisztítás Műszaki adatok (lásd a mellékelt brosúrát) Üzemi nyomás: max. 1 MPa Tartozékok (lásd a oldalon 36) Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 16 Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, Säätö (katso sivu 33) hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen suosittele käyttämään lämpötilan rajoitinta välillä on tasattava. vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) Asennusohjeet yhteydessä. • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Mitat (katso sivu 34) pintavaurioita ei hyväksytä. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- Virtausdiagrammi tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. (katso sivu 35) • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä Käyttö (katso sivu 38) asennusohjeita. Tekniset tiedot Puhdistus Käyttöpaine: maks. 1 MPa (katso oheinen esite) Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Varaosat (katso sivu 36) Koestuspaine: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Page 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Produkten får bara användas till kroppshygien med Justering (se sidan 33) bad och dusch. Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt med varmvattenberedare rekommenderas och kallt vatten måste utjämnas. inte en varmvattenspärr. Monteringsanvisningar • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras Måtten (se sidan 34) inga transport- eller ytskiktskador. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Flödesschema igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. (se sidan 35) • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska Hantering (se sidan 38) följas. Tekniska data Rengöring Driftstryck: max. 1 MPa (se den medföljande broschyren) Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Reservdelar (se sidan 36) Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) XXX...
  • Page 18 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Reguliavimas (žr. psl. 33) higienai ir švarai palaikyti. Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaci- Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. niais šildytuvais nerekomenduojama naudoti Montavimo instrukcija karšto vandens blokavimo įtaisų. • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų Išmatavimai (žr. psl. 34) nepriimamos. • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- Pralaidumo diagrama mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. (žr. psl. 35) • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl Eksploatacija (žr. psl. 38) įrengimo. Techniniai duomenys Valymas Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa (žr. pridedamoje brošiūroje) Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 19 Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! posjekotina moraju nositi rukavice. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Regulacija (pogledaj stranicu 33) tuširanje i osobnu higijenu. Namještanje limitera tople vode. U kombina- Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode ciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva mora biti izbalansirana. primjena sustava za blokiranje dotoka tople Upute za montažu vode. • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju Mjere (pogledaj stranicu 34) nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Dijagram protoka • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i (pogledaj stranicu 35) testirani prema važećim normama. Upotreba (pogledaj stranicu 38) • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. Čišćenje Tehnički podatci (se u priloženoj brošuri) Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa...
  • Page 20 Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Asetik asit içeren silikon kullanmayın! ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizli- Ayarlama (bakınız sayfa 33) ği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük kilidinin sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının edilmez. dengelenmesi gerekir. Montaj açıklamaları • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Ölçüleri (bakınız sayfa 34) yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- Akış diyagramı memektedir. (bakınız sayfa 35) • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü Kullanımı (bakınız sayfa 38) geçerli normlara göre yapılmalıdır. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. Temizleme (birlikte verilen broşür) Teknik bilgiler Yedek Parçalar (bakınız sayfa 36) İşletme basıncı: azami 1 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı:...
  • Page 21 Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! nilor şi tăierii mâinilor. Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spăla- Reglare (vezi pag. 33) rea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu recomandă folosirea unui limitator de apă apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. caldă în combinaţie cu un boiler instant. Instrucţiuni de montare • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia Dimensiuni (vezi pag. 34) nu acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. Diagrama de debit • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi (vezi pag. 35) verificate conform normelor în vigoare. Utilizare (vezi pag. 38) • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- bile în ţara respectivă. Curăţare Date tehnice (vezi broşura alăturată) Presiune de funcţionare: max. 1 MPa...
  • Page 22 Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 33) σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν σώματος. συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Οδηγίες συναρμολόγησης • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 34) για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- Διάγραμμα ροής κές ζημιές. (βλ. Σελίδα 35) • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν Χειρισμός (βλ. Σελίδα 38) σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που Καθαρισμός ισχύουν σε κάθε κράτος. (βλ. συνημμένο φυλλάδιο) Τεχνικά Χαρακτηριστικά Ανταλλακτικά...
  • Page 23 Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- Justiranje (glejte stran 33) nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Nastavitev omejevalnika tople vode. V po- Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in vezavi s pretočnimi grelniki uporaba zapore priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. tople vode ni priporočljiva. Navodila za montažo • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali Mere (glejte stran 34) površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti Diagram pretoka po veljavnih standardih. (glejte stran 35) • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo Upravljanje (glejte stran 38) v posamezni državi. Tehnični podatki Čiščenje Delovni tlak: maks. 1 MPa (glejte priloženi brošuri) Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 24 Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Reguleerimine (vt lk 33) kehapuhastamiseesmärkidel. Sooja vee piirangu seadistamine. Ühendu- Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga ses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu erinev, tuleb need tasakaalustada. soovitatav. Paigaldamisjuhised • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Mõõtude (vt lk 34) enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- Läbivooludiagramm rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest (vt lk 35) • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb Kasutamine (vt lk 38) järgida. Tehnilised andmed Puhastamine Töörõhk maks. 1 MPa (vt kaasasolevast brošüürist) Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Varuosad (vt lk 36) Kontrollsurve: 1,6 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI)
  • Page 25 Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Ieregulēšana (skat. lpp. 33) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Kopā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams karstā ūdens pievadiem. izmantot ūdens bloķētāju. Norādījumi montāžai • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc Izmērus (skat. lpp. 34) iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Caurplūdes diagramma • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un (skat. lpp. 35) jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. Lietošana (skat. lpp. 38) • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. Tīrīšana Tehniskie dati (skatiet pievienotajā brošūrā) Darba spiediens: maks. 1 MPa Rezerves daļas (skat. lpp. 36) Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 26 Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! posekotina moraju nositi rukavice. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Podešavanje (vidi stranu 33) tuširanje i ličnu higijenu. Podešavanje ograničivača tople vode. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode U kombinaciji sa protočnim bojlerima mora biti izbalansirana. ne preporučuje se primena sistema za Instrukcije za montažu blokiranje dotoka tople vode. • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju Mere (vidi stranu 34) nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Dijagram protoka • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i (vidi stranu 35) testirani prema važećim normama. Rukovanje (vidi stranu 38) • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. Čišćenje Tehnički podaci (vidi priloženoj brošuri) Radni pritisak: maks. 1 MPa...
  • Page 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Justering (se side 33) kroppshygiene. Innstilling av varmtvannsbegrensning. I Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- forbindelse med gjennomstrømningsvarmere koblinger skal utlignes. er det ikke anbefalt å bruke en varmtvann- Montagehenvisninger sperre. • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- Mål (se side 34) eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Gjennomstrømningsdiagram sjekkes iht. de gyldige normer. (se side 35) • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de Betjening (se side 38) enkelte land skal følges. Tekniske data Rengjøring Driftstrykk maks. 1 MPa (se vedlagt brosjyre) Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Servicedeler (se side 36) Prøvetrykk 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Page 28 БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцет- на киселина! се избегнат наранявания поради притискане или порязване. Юстиране (вижте стр. 33) Позволено е използването на продукта само за Настройка на ограничителя за топлата къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. вода. Във връзка с проточни нагреватели Големите разлики в налягането между изводите за не се препоръчва блокировка за топлата студената и топлата вода трябва да се изравняват. вода Указания за монтаж • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за Размери (вижте стр. 34) транспортни щети. След монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети. Диаграма на потока • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти- (вижте стр. 35) рат, промият и проверят в съответствие с валидните Обслужване (вижте стр. 38) норми. • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните страни предписания за инсталиране.
  • Page 29 Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Justimi (shih faqen 33) të higjienës dhe të larjes së trupit. Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit kombinim me një bojler ujit nuk është i të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. rekomanduar. Udhëzime për montimin • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet Përmasat (shih faqen 34) asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të Diagrami i qarkullimit shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në (shih faqen 35) fuqi Përdorimi (shih faqen 38) • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. Pastrimi Të dhëna teknike (shikoni broshurën bashkëngjitur) Presioni gjatë punës maks. 1 MPa...
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ !‫أحماض‬ .‫أخطار اإلنحشار أو اجلروح‬ ‫ال يجب استخدام نظام الدش إال في أغراض‬ ‫الضبط )راجع صفحة‬ ‫االستحمام واألغراض الصحية وأغراض تنظيف‬ ‫ضبط...
  • Page 31 Montage...
  • Page 32 Montage 0,1 Nm PuraVida 15665XXX Metris 31456000 Logis 71605000 SW 4 mm 5 Nm...
  • Page 33 Justierung 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа ‫ميجابسكال‬...
  • Page 34 Maße Talis Classic Metropol S PuraVida Metris S 14165000 14665000 15665XXX 31665000 Metris Talis E² Metris Classic Focus S 31456000 31666000 31676000 31763000 68 - 98 105 - 133 Focus Talis S / Talis Metris Focus E 31965000 32675000 31761000 31685000 Logis 71605000...
  • Page 35 Durchflussdiagramm Durchflussdiagramm...
  • Page 36 Serviceteile 98133000 (16x2) 92730000 94073000 98400000 (39x1,5) 98793000 96525000 (Ø 145 mm) (M5x20) 95008000 SW 4 mm 95140000 SW 4 mm 97747000 98796000 98790000 SW 38 mm 98418000 (43x3) SW 4 mm 13595000 96454000 96338000 (25 mm) 95519000 96338000 98792000 98418000 (Ø 150 mm) (43x3) 96338000 98532000 96338000 31692000 31093000 96338000 32096000 96338000 31793000 96338000 14895000 96338000...
  • Page 37 Serviceteile 98133000 (16x2) 92730000 98400000 94073000 (39x1,5) 95008000 96454000 96525000 (M5x20) 95140000 SW 4 mm SW 4 mm 98796000 SW 38 mm 95508000 (48x3) 96447000 98148000 (Ø 165 mm) (43x1,5) 95010000 97747000 96452000 96338000 (Ø 170 mm) SW 4 mm 31791000 13595000 (25 mm) 13596000 (22 mm Ø 170 mm)
  • Page 38 Bedienung Bedienung öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / dienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫ﻓﺘﺢ‬ zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / hließen ‫إﻏﻼق‬ mbylle / ‫إﻏﻼق‬ Warm ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ Kalt ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ einigung ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ edienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg /...
  • Page 40 PA-IX 9710/IB 1.42/18751 31965000 PA-IX 9710/IB 1.42/18751 32675000 PA-IX 9710/IB 1.42/18751 71605000 DIN 4109 PA-IX 9710/IB Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...