Vor Ein- / Ausschalten Pistolengriff gedrückt halten um Überdruck zu verhindern.
Avant la mise en marche/l'arrêt, maintenir enfoncée la poignée de pistolet afin d'éviter une surpression.
Prima dell'accensione /dello spegnimento tenere premuta l'impugnatura a pistola, per evitare una sovrappressione.
1
2.
2
Lanze verdrehen (+/–) um Arbeitsdruck stufenlos einzustellen.
Ist die Druckregulierung auf Niederdruck Richtung (–) wird Reinigungsmittel gefördert.
Ist die Druckregulierung auf Hochdruck Richtung (+) wird kein Reinigungsmittel gefördert.
Tourner (+/–) la lance pour ajuster en continu la pression de travail. Si le réglage de pression
est sur basse pression en direction (–) du produit de nettoyage est débité. Si le réglage de
essoire
pression est sur basse pression en direction (+) il n'y a pas de débit du produit de nettoyage.
orio
Ruotare la lancia (+/–) per impostare la pressione di esercizio in modo automatico.
Se la regolazione della pressione è impostata sulla direzione bassa (–), viene convogliato il detergente.
Se la regolazione della pressione è impostata sulla direzione alta (+), non viene convogliato il detergente.
Reinigungsmittel sparsam auf trockene Oberfläche sprühen einwirken (nicht trocknen) lassen.
Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl abspülen.
Pulvériser un peu de produit de nettoyage sur la surface sèche, laisser agir (ne pas laisser sécher).
Rincer la saleté détachée avec le jet à haute pression.
Spruzzare e lasciare agire (senza seccare) il detergente con moderazione sulla superficie asciutta.
Sciacquare lo sporco sciolto con il getto ad alta pressione.
Überhitzungsschutz: Wird der Motor zu heiss, schaltet das Gerät
automatisch aus. Schalter auf «OFF», 10 Min. warten.
Protection contre la surchauffe: Lorsque le moteur est trop chaud, l'appareil
s'éteint automatiquement. Interrupteur sur «OFF», attendre 10 min.
Protezione surriscaldamento: Se il motore diventa troppo caldo, l'apparecchio
spegne automaticamente. Interruttoresu «OFF», attendere 10 min.
3
OFF
ON
2.
1.
–
+
1.
30 cm
| 15 |